Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ќсобенности преподавани€ китайского €зыка в –оссии и в  итае




ћ.ћ.  ирина

ќренбургский государственный университет

Ќаучный руководитель: ».». ѕросвиркина, доктор педагогических наук, профессор

 

—егодн€ сложно поспорить с утверждением об актуальности изучени€ китайского €зыка. ј.ј. ћаслов говорит о том, что  итай осознал себ€ мировой державой, а значит особенно важно налаживать с этим государством партнерские отношени€. Ќеобходимость переводчиков, владеющих китайским €зыком, возникает не только в нашей стране, но и в самом  итае [1]. ќб этом свидетельствует создание летних школ на базах крупнейших институтов Ўанха€, ѕекина и других городов, а также активизаци€ исследований в области методики преподавани€ китайского €зыка как иностранного как в  итае, так и в –оссии.

÷елью нашей статьи стал анализ процесса обучени€ в ќренбургском государственном университете (ќ√”) (в котором используетс€ опыт российской традиции в преподавании китайского €зыка) и летней лингвистической школе в Ўанхайском университете (Ўанду). Ќеобходимо сразу уточнить, что, естественно, цели и методы обучени€ в ќ√” (–осси€) и в Ўанду ( итай) различны Ц и это св€зано не только с продолжительностью обучени€. “ак, основными задачами обучени€ китайскому €зыку в ќ√” (–осси€) €вл€ютс€:

1. ќвладение фонетическими особенност€ми китайского €зыка.

2. ”своение основ иероглифики.

3. »зучение грамматики.

4. –асширение словарного запаса.

5. «накомство с культурой и традици€ми  ита€.

¬ Ўанду основными задачами €вл€ютс€:

1. –асширение словарного запаса.

2. ќтработка грамматических конструкций.

3. –азвитие навыков разговорной речи.

ќтечественна€ методика базируетс€ на подробном объ€снении материала на родном €зыке учащихс€. ¬  итае же методика строитс€ на основе объ€снени€ любого материала на китайском (иногда используетс€ английский). ќсновна€ задача отечественной методики Ц дать глубокое основательное понимание китайского €зыка, его системы, его лингвокультурологической ценности Ц и на этой основе овладеть применением €зыка (в его устной и письменной формах). ќсновна€ задача китайской методики Ц научить владеть устной речью, поэтому можно сказать, что обучают не новому €зыку, а, как говорит Ћи ён —инь [2], Ђновому способу €зыкового выражени€ мыслей, воспитывают новую €зыковую привычкуї. ќбучение в  итае в первую очередь направлено на расширение лексикона учащихс€, преодоление €зыкового барьера и развитие навыков устной речи.

Ќесмотр€ на разный подход к обучению, все-таки важно отметить и р€д общих черт.  аждый урок и в –оссии и в  итае подразумевает введение новой лексики и грамматики с последующей отработкой на учебных текстах и упражнени€х. Ќагл€дно структуру урока можно увидеть на примере выбранных нами двух учебников. –ассмотрим структуру урока в учебнике SHORT-TERM SPOKEN CHINESE(ELEMENTARY) [3], который использовалс€ на зан€ти€х в Ўанду. ¬ каждый урок входили следующие структурные элементы:

1. ¬ведение новых слов.

2. –абота с текстом.

3. јнализ грамматического комментари€.

4. ¬ыполнение упражнений.

5. —оставление диалога на основе нового материала.

–ассмотрим учебник “.ѕ. «адоенко и ’уан Ўуин Ђќсновы китайского €зыкаї [4], структура уроков выгл€дит следующим образом:

1. √рамматический комментарий.

2. ¬ведение новых слова с лексико-грамматическим комментарием.

3. ¬ыполнение упражнений.

4. –абота со текстом.

5. »зучение иероглифики и фонетики.

–азличи€ в построении урока говор€т о разных приоритетах в обучении. ¬ летней школе Ўанду основное внимание удел€лось изучению лексики, соответственно, в первую очередь учащимс€ предлагаетс€ ознакомитьс€ с новыми словами и отработать их на текстах и упражнени€х, при этом грамматика изучалась попутно. ¬ ќ√” наоборот, приоритет отдаетс€ фонетике, грамматике.  роме того в SHORT-TERM SPOKEN CHINESE (ELEMENTARY) отсутствуют такие разделы как иероглифика и фонетика.

“аким образом, обучение в Ўанду дало нам уникальную возможность погружени€ в атмосферу живого китайского €зыка, однако, на наш взгл€д, преподаватель удел€л мало внимани€ на отработку фонетики и каллиграфии, более того, не учитывались этнические особенности обучаемых. “ак, помимо фонетической разминки и чтени€ новых слов и текстов, в Ўанду отдельно не ведЄтс€ работа с тонами и другими особенност€ми произношени€, сложными дл€ носителей русского €зыка и важными дл€ понимани€ и общени€ (например, произнесение согласного звука без придыхани€ мен€ет значение слова). ƒело в том, что преподаватели ќ√” конструируют процесс преподавани€, исход€ из особенностей русского €зыка, удел€€ внимание отсутствующим в русском €зыке звукам и Ђпрописаниюї иероглифов, что также €вл€етс€ сложным дл€ русскоговор€щих студентов. ћы считаем, что методика, примен€ема€ в Ўанду, не этноориентирована, не учитывает особенностей русскоговор€щих студентов, поэтому в процессе обучени€ удел€етс€ недостаточное внимание отработке тонов и прописанию иероглифов. ¬озможно, это св€зано с тем, что носитель €зыка не осознает, какие именно трудности возникают у иностранцев при изучении €зыка. ќднако погружение в атмосферу китайского €зыка, когда весь урок проходит только на китайском, можно считать в какой-то мере положительным моментом. “акой подход помогает учащимс€ быстрее Ђсхватыватьї новые слова и выражени€.  роме того, важным аспектом обучени€ и в ќ√” и в Ўанду €вл€етс€ знакомство с культурой и традици€ми ѕоднебесной. ¬ летней школе в Ўанхае предусмотрены лекции, посв€щенные истории  ита€, также на практических зан€ти€х студенты смотрели фильмы на китайском €зыке, что позволило окунутьс€ в современное пространство китайского €зыка [5].

 

—писок использованной литературы

1. ћаслов, ј.ј. –оссийско-китайское сотрудничество: состо€лс€ ли Ђповорот на ¬остокї? / ј.ј. ћаслов. Ц –ежим доступа: https://interaffairs.ru/news/printable/14351.

2. Ћи ён —инь. –азличи€ в преподавании китайского €зыка как иностранного в российских и китайских ¬”«ах / Ћи ён —инь // јктуальные вопросы методики преподавани€ китайского €зыка. Ц 2010. Ц —. 8-9.

3. SHORT-TERM SPOKEN CHINESE (ELEMENTARY). Ц 2006. Ц C. 257

4. «адоенко, “.ѕ. ќсновы китайского €зыка: основой курс / “.ѕ. «адоенко, ’уан Ўуин. Ц ћ.: Ќаука. 1993. Ц 2-е изд., испр. Ц —. 719.

5. ѕросвиркина, ».».  оммуникативное пространство в современном речевом общении / ».». ѕросвиркина // —овременна€ коммуникативистика. Ц 2012. Ц є 1. Ц —. 9-11.

6. ѕросвиркина, ».». Ётнокультурологический комплексный анализ текста как метод формировани€ этнокультурной компетенции / ».». ѕросвиркина // »нновационное преподавание русского €зыка в услови€х много€зычи€. Ц ћ.: –”ƒЌ, 2014. Ц “. 2. Ц —. 362 Ц 364.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 2816 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

∆изнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © ƒжон Ћеннон
==> читать все изречени€...

559 - | 449 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.009 с.