Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ќо€брь 2008 г. ¬авилонские коты




 

¬ каждой библиотеке есть коты. Ёта древн€€ кошачь€ привилеги€ основана на мифе о том, что в каждой библиотеке есть мыши, с которыми надо боротьс€. Ѕорьба с мышами Ц это вообще очень важный мотив, присутствующий фактически в каждом библиотечном предании. ћышей бо€лись даже библиотекари цар€ јшшурбанипала, - хот€, казалось бы, какого чЄрта им было бо€тьс€ за фонд, если сей основательный народ высекал на камне даже газеты. ћышей бо€тс€ даже те библиотекари, которые отрод€сь их не видели и при встрече вр€д ли узнали бы в лицо. ѕоэтому когда в библиотеку приходит устраиватьс€ кот, его, как правило, берут даже без резюме и рекомендаций. ѕосле этого кот быстренько обживаетс€, устанавливает в коллективе м€гкую, но железную диктатуру со строго дифференцированными иерархическими отношени€ми, после чего день-деньской спит в подшивках Ђћосковских ведомостейї или Ђќксфорд “аймсї, лишь изредка отвлека€сь от этого зан€ти€, чтобы прин€ть отчЄты и подношени€ от подчинЄнных. «а всю свою жизнь € видела только одного кота, который действительно ловил в хранилище мышей и носил их трупы в дирекцию. «вали его ‘ридрих, и куда он потом девалс€, пон€ти€ не имею. ќстальные библиотечные коты, которых € знала, вели довольно рассе€нный образ жизни и никаким мышами, разумеетс€, ничуть не интересовались, справедливо полага€, что в библиотеке и без того немало интересного.

 

я их всех хорошо помню. ќни все были €ркими личност€ми, хот€ и не без вредных привычек. ѕервым из тех, с кем мен€ познакомили, когда € пришла на работу, был »раклий. ” него практически отсутствовал хвост, а оба уха были значительно короче, чем полагаетс€. —амо собой, это была така€ порода. —урова€ разбойничь€ порода, не склонна€ к сентиментальности и компромиссам. ≈го хмурое, покрытое полузажившими шрамами лицо, поначалу вызывало оторопь, а затем Ц почтительный трепет. я не знаю, что заставило его на старости лет оставить уличный разбой и обратитьс€ к спасению души Ц возможно, какое-нибудь трагическое событие в жизни или талантливый уличный проповедник.  ак бы там ни было, он осел у нас и более не возвращалс€ к прежним зан€ти€м.

 

ќн был бархатно-серым, колченогим, степенным и величественным. ѕо утрам часто можно было наблюдать, как ћарина ¬ениаминовна несЄт через читальный зал тарелку с печЄнкой, а за ней полусонной, валь€жной трусцой следует »раклий. ќн ни разу не уронил своего достоинства и не перешЄл на галоп, даже если она прибавл€ла шагу и оказывалась далеко впереди него. ќн знал себе цену и превосходно владел собой. „итатели его обожали. ѕо вечерам кто-нибудь из дежурных по залу об€зательно загл€дывал в рабочую комнату и осведомл€лс€:

Ч ѕростите, »раклий здесь?

Ч ј в чЄм дело? Ц строго спрашивала за »ракли€ ћарина ¬ениаминовна.

Ч ≈го там читатель спрашивает.

 

»раклий неохотно вставал с подшивки Ђќксфорд “аймсї и выходил в читальный зал. „ерез некоторое врем€ его можно было видеть в уголке в объ€ти€х какого-нибудь оборванного интеллигентного старичка. —таричок что-то шептал »раклию в обрубленное ухо и виновато улыбалс€, а »раклий хмурилс€ и кивал. ћышь шуршала в глубине хранилища, и мигала под потолком вечно неисправна€ лампа.

 

»раклий жил у нас два года, а потом переехал жить в ћарине ¬ениаминовне, вн€в еЄ долгим уговорам и щедрым посулам. ≈го сменил чЄрный, как уголь, негод€й и красавец ћарат. ќн был дик, злобен и неотразим в своих ослепительных белых усах и белой же манишке на €рком, иссин€-вороном фоне остального облачени€. ≈го присутствие сильно сказывалось на атмосфере зала Ц особенно по утрам, до начала проветривани€. ќн выл, скакал по стеллажам, пыталс€ точить когти о раритетное издание энциклопедии ЂЋ€руссї и жрал фикусы.   тому же, как многие особи его склада, он был оголтелым расистом. ќчевидно, он считал, что быть чЄрным Ц это исключительно котова€ привилеги€, недозволенна€ более никому. ѕосле того, как он едва не изувечил двух читателей из «имбабве и одного из —еверного  амеруна, его сослали в цоколь, на тридцать третий уровень. “ам он, говор€т, жил широко и весело, водил в гости подружек, показывал им порнографические журналы из бывшего спецхрана, каталс€ в грузовом лифте и разыгрывал с местными библиотекаршами сюжеты из Ёдгара ѕо. ¬о времена его правлени€ мало кто из обитателей других этажей решалс€ заходить в цоколь без особой надобности. ћестные же цокольные старушки, напротив, были гор€чо у нему прив€заны и очень горевали, когда после очередного ночного кутежа на дальних помойках за  отельнической он не вернулс€ в библиотеку.

 

“ретий из пам€тных мне котов по имени ѕаша, напротив, был тих, умилен и придурковат. ¬ отличие от ћарата он нежно любил иностранцев, день-деньской крутилс€ возле них, пел, плакал и лин€л им на брюки. ќн не скрывал своего желани€ как можно скорее покинуть эту страну и ради его осуществлени€ не гнушалс€ никакими унижени€ми. ¬прочем, в его стремлении эмигрировать было не так много эгоизма, как нам казалось вначале. Ёто стало пон€тно, когда он родил за шкафом общего читального зала шестерых младенцев пыльного мангового цвета. “огда мы пон€ли, что ѕашку просто тревожило их будущее: на дворе как раз были дев€ностые. –оды принимали ћарина ¬ениаминовна и профессор из —еверного  амеруна. ¬последствии он же усыновил одного из ѕашкиных отпрысков. —удьбу остальных мне проследить не удалось. ј ѕашка ещЄ некоторое врем€ жила всЄ в том же цоколе, и там до сих пор встречаютс€ подшивки Ђќксфорд “аймс с прилипшими клочками шерсти пыльного мангового цвета.

 

ј ещЄ у нас одно врем€ жила маленька€ чЄрна€ кошка египетского телосложени€, с узким, многозначительным лицом богини Ѕаст. ¬идеть еЄ можно было только во внутреннем дворике и только очень поздним вечером или очень ранним утром. ќна ни с кем не общалась, не пила молока и не давала чесать себ€ за ухом. ѕотом она и вовсе исчезла. √овор€т, еЄ вз€л себе наш электрик. ѕосле этого он как-то быстро уволилс€ и, по слухам, сперва сильно разбогател, а затем спилс€.

 

—ейчас у нас живЄт ¬интаж. »з всех известных мне библиотечных котов он наиболее библиотечный. ≈го всегда можно найти на одном и том же месте в книгохранилище. ќн лежит, уткнувшись подбородком в третье издание Ђ апиталаї или в Ђ»сторию лингвистических ученийї јлпатова, и его коричневый мех золотитс€ под лампой и пахнет старой бумагой и формалином. Ќа носу у него п€тна штемпельной краски, а на подошвах Ц размазанные белые следы корректирующей жидкости Ђугрої.  ак все библиотекари, он старомоден, глуховат, говорит демонстративно тихим, сдавленным голосом, то и дело мЄрзнет и любит пропустить стаканчик. ¬ообще он довольно уравновешенный, благостный тип, и лишь одно неизменно выводит его из себ€: когда кто-то пытаетс€ вз€ть у него книгу.

 

 

Ќо€брь 2008 г. Ѕаба ћан€

 

Ѕаба ћан€ живЄт на краю деревни, возле развалин сгоревшего магазина. ќна немножко не в своЄм уме. »ли себе на уме. ¬ здешних местах это почти одно и то же.

 

ќна часто сидит на скамейке возле своей избы, крепко зажмурившись и улыба€сь. Ћицо у неЄ не такое, как у других деревенских бабок: те все, как одна, скуластые, курносые, чЄрные от загара, а бабка ћан€ Ц лунно-бела€, как музейна€ фарфорова€ тарелка, вс€ в мелких трещинках от старости, и нос у неЄ длинный, ровный, с тонкой красивой переносицей, как на иконах. Ќа одном глазу у неЄ бельмо, но при этом она, как ни странно, не ведьма. ќна одна во всей деревне не собирает лекарственных трав, не смешивает мЄд со скипидаром как средство от желудка, не заговаривает чирьев и не смотрит передачу с целителем ћалаховым. ќна вообще никаких передач не смотрит Ц у неЄ нет телевизора. ћуж никогда еЄ не бил, и не спилс€ в неполные п€тьдес€т лет, и не отправилс€ до срока на кладбище, потому нет у неЄ никакого мужа и никогда не было. » детей у неЄ нет, поэтому некому было бросить еЄ под старость одну в прогнившей избе и не навещать годами. » родни у неЄ нет, ни дальней, ни ближней, и никто в деревне не помнит, откуда она вообще вз€лась.

 

ѕо-русски она говорит довольно чисто, не употребл€€ местных диалектных словечек, только Ђгї выговаривает чуть м€гче, чем здесь прин€то. Ќо однажды € услышала, как она баюкает соседских детей, которые пасутс€ у неЄ в палисаднике с утра до ночи:

 

ќй, люли, люли,

ѕрил€цели гули,

—ели на воротах

” чарвонных ботах.

—тали мы гадаць,

Ўо гул€чкам даць.

÷е €чменьку жменьку,

÷е горошку трошку,

÷е жита корыто,

÷е бобу коробуЕ

 

Ч Ѕаба ћан€, - спросила €, - вы что же Ц из Ѕелоруссии?

Ч Ќи, - засме€лась она. ќна часто смеЄтс€, потому что не в своЄм уме.

Ч ј откуда?

Ч „его Ц откуда?

Ч ќткуда вы приехали?

Ч ј чего мне приезжать? я и не уезжала никуда!

Ч ƒа родились-то вы где?

Ч “а кто ж его знает! Ц радостно по€снила она. Ц Ёто ведь когда где. –азве ж всЄ упомнишь?

 

Е ¬ечером мы сидим у неЄ в избе и пьЄм чай с пирогами.

 

Ч я вот чего не пойму, - говорит, гл€д€ в окно, баба Ћида. Ц Ќа кой л€д было нужно сперва снегу навалить, а потом его сверху - дожжЄм, дожжЄм! Ёто всЄ равно, как если € блинов напеку, а потом их возьму да в колодец побросаю.  ому это надо-то, скажите мне на милость? —овсем обалдели, честно-слово.

Ч Ћид, это ты кого ж критикуешь? Ц осведомл€етс€ церковна€ староста баба «о€. ќна здесь и ведьма, и инквизитор в одном лице, поэтому еЄ бо€тс€ вдвойне.- Ёто кто ж у теб€ обалдел-то, а?

Ч  ак Ц кто? ѕравительство, - тут же находит козла отпущени€ баба Ћида. Ц ј кто ж ещЄ?  то нам кризисы-то устраивает кажный год?

Ч Ёвон!  ризис-то тут с какого боку?

Ч ј с такого! ¬сЄ через кризис! » погода така€ Ц тоже-ть через него! ј ты как думала? ¬он, внук из ћосквы приехал, говорит Ц там ещЄ хуже! ѕр€м жить нельз€, такое атмосферное давление! » доллар пропал.

Ч  ак-так Ц пропал?

Ч ј так! Ќету нигде. ¬нук, вон, ходил-ходил Ц так и не нашЄл. я чего думаю-то: надо сейчас сахару купить, соли и масла подсолнечного. ј то и их не будет.

Ч  ак-так Ц не будет?

Ч ¬от те и Ђкак-такї!  ак у нас бывает? —егодн€ есть, а завтра нету!  олька на ¬ысокиничи едет, так € ему всего велела купить: и муки, и сахараЕ ћань! “ебе купить или как?

Ч „его? Ц улыбаетс€ баба ћан€.

Ч Ђ„его, чегоїЕ „евокалка с хвостом! ћуки, говорю, купить тебе?

Ч Ќе надо, - улыбаетс€ баба ћан€. Ц ≈сть у мен€.

Ч —егодн€ есть, а завтра нетуЕ ƒура, она и есть дура. »з чего пироги-то будешь печь?

 

Ѕаба ћан€ ещЄ нежнее улыбаетс€ и закрывает глаза.

Ч ƒура, ты, ћанька, - резюмирует баба Ћида. Ц » живЄшь, как дура, и помрЄшь, как дура. » печку тебе некому будет растопить, и водички некому податьЕ

Ч Ћид, чего ты разошлась-то, € не пойму, - вступаетс€ бабка «о€. Ц —ама, вон, расселась, чаи гон€ешь, пироги трескаешь, и сама же ругаешьс€. » во-от сидит, цепл€етс€, а чего цепл€етс€ Ц и сама не знаетЕ ћань, а пироги у теб€ хороши, ничего не скажешь.  ак ты со всем одна управл€ешьс€ Ц мне пр€м чудно даже. Ќикто ж ведь не помогает.

Ч ѕомогает, - не открыва€ глаз, отвечает баба ћан€.

Ч  то это тебе помогает? ћаринка, что ли? ƒа ей самой кто бы помог Ц вон, вторую неделю не просыхает.. козы орут, недоеныеЕ

Ч Ќе ћаринка, - улыбаетс€ баба ћан€.

Ч ј кто ж?

Ч “а этот, - улыбаетс€ баба ћан€.

Ч  то - "этот"? - с инквизиторским прищуром уточн€ет баба «о€.

Ч “а почЄм € знаю, кто. Ётот, - улыбаетс€ баба ћан€.

Ч “ы не знаешь, а € знаю! - взвиваетс€ баба «о€. - Ѕесов развела у себ€ и радуетс€! "Ётот"!

Ч Ќу, поехали, - вздыхает баба Ћида и, махнув рукой, суЄт в чашку баранку.

Ч “а какой же это бес? - улыбаетс€ баба ћан€.

Ч  акой? ј вот такой! —ама не знаешь, что ли? јнчутка!

Ч » ладно. ѕускай јнчутка, - улыбаетс€ баба ћан€.

Ч Ћидух, слыхала? я говорю Ц јнчутка, а она Ц пускай!

Ч ƒа слыхала уж сто раз, - отмахиваетс€ баба Ћида.- —ейчас оп€ть начнут про ерунду. ” людей кризис, а у них Ц јнчутка. Ќадоели, спасу нет.

 

ј € смотрю наверх, на чердак, и жду, не спуститс€ ли оттуда “раволта с крыль€ми до п€т и в трусах. „тобы вз€ть банку пива из холодильника и уйти обратно. ѕравда, у бабы ћани нет пива, и холодильника тоже нет. ћолоко она держит в погребе, а сливочное масло Ц в банках с колодезной водой. ¬ сен€х у неЄ всегда сто€т огромные вЄдра, до верху наполненные этой самой водой. ј сама она при этом, со своими артритными скрюченными руками, еле-еле поднимает полупустую крынку Ц не то что ведро.

Ч Ѕаба ћан€, а он большой, этот твой... кто у теб€ живЄт-то? Ц спрашиваю €.

Ч “а пор€дочный, - подумав, сообщает она и показывает руками примерно метр от пола.

Ч — крыль€ми?

Ч Ќет. Ќа кой ему?

Ч Ќу, какЕ Ћетать. ћожет, это и не бес вовсе, а ангел. ¬с€кое же бывает.

Ч ƒа какой ангел?  акой ангел? - кип€титс€ баба «о€. - „то вы бормочете-то обе? √реха не боитесь? јнгелы - они только св€тым старцам €вл€ютс€, и то не всем подр€д! ј ћанька что Ц св€та€, что ли?

Ч ј то нет, - улыбаетс€ баба ћан€.

Ч “ьфу! - говорит баба «о€. - „его с дурой говорить? ¬сЄ одно без толку.

 

Ѕаба ћан€ смотрит на неЄ из-под ресниц, улыбаетс€ и мелко кивает головой.

 

Ч » часто он к вам приходит, баба ћань?

Ч ј чего ему приходить? ќн и не уходит.

Ч ј вы его видите, баба ћань?

Ч “а когда как.  огда вижу, когда нет.

Ч ј какой он, баба ћань?

Ч “а хороший, - говорит она, приоткрыва€ глаза и чуть приглуша€ ресницами их си€ние. Ќо они всЄ равно си€ют нестерпимо, даже сквозь старческую муть и бельмо.

Ч ј на кого он похож?

Ч “а кто ж его знает, Ц улыбаетс€ она.

Ч ј он с вами разговаривает?

Ч Ќи-и, - смеЄтс€ она Ц ј чего говорить-то?

Ч ѕравильно! Ц соглашаетс€ баба Ћида. Ц „его с тобой говорить? ¬рем€ только тратить. «о€, пойдЄм. ѕогостили, и хорош. „есть надо знать.

 

Ѕаба ћан€ смеЄтс€. «убы у неЄ ровные, крепкие, как у девушки. Ѕаба «о€ смотрит на них, поджав губы, и качает головой.

Ч ћанька, дура, что ж ты делаешь-то, а? “ы ведь сама не знаешь, чего делаешь, дура! “ы же душу свою губишь Ц вот чего ты делаешь!

Ч ѕойдЄм, «о€, пойдЄм, - торопит еЄ баба Ћида. Ц „его ты к ней прицепилась? » вот цепл€етс€.. сама не знает, чего.  акой с неЄ спрос, сама подумай!

Ч ј чего Ц спрос? —прос, он со всех будет одинаковыйЕ ћанька, погоди. ¬от скажу отцу «осиме, чтоб он к тебе пришЄл и всех ангелов этих твоих повыгон€л к чЄртовой матери... прости, господи! ƒура ты, ћанька, дура и есть!

Ч «о€, уймись. ћожет, она мужика себе завела да, вон, пр€чет в каморке. ј ты: бе-ес, бе-ес... ¬сЄ бы тебе бесов искать, ей-богу...

Ч јга, как же. ћужика. «наю € этого мужика. «наю!

Ч ј знаешь, так чего спрашиваешь? »ль завидуешь?

Ч “ьфу! - говорит баба «о€, даЄт бабе Ћиде тычка в спину и вместе с ней уходит из избы.

 

ј мы остаЄмс€. ¬троЄм. » сразу опускаетс€ тишина и заходитс€ сердце. » € прислушиваюсь к этой тишине, чтобы услышать стук ходиков, прибитых к настенному ковру с олен€ми. Ќо у бабы ћани нет ходиков, и ковра с олен€ми тоже нет. » вместо стука ходиков € слышу только ветер за окном, и ещЄ слышу, как в сен€х кто-то негромко бр€кает дужками от вЄдер. ј баба ћан€ сидит, улыбаетс€ и не торопитс€ убирать со стола. ¬ избе у неЄ не пахнет свежевыпеченным печеньем, как от ћайкла, но пахнет сушЄными грибами, сладкой, подгорелой пирожной коркой и ромашками Ц что тоже, в общем, неплохо, хот€ и странновато: откуда ромашки в но€бре? ѕригл€девшись, € вижу, что на подушках, лежащих горкой на кровати, надеты свежие наволочки с ромашками. ¬ других старушечьих избах, как бы аккуратны ни были их владелицы, всЄ равно попахивает старостью, непроветренным сундуком и бедностью. «десь же этого запаха нет и в помине. «десь вообще много, чего нет. », суд€ по всему, много, чего есть.

Ч Ѕаба ћан€, давайте € посуду помою, а?

Ч ≈щЄ чего, - смеЄтс€ она. Ц Ѕез теб€ помоем. “ы иди, девонька, иди к себе. Ќичего. Ќе бойс€. »ди.

 

я выхожу в сени. “ам прибрано, пахнет не тр€пками, а сеном и сухим деревом; под потолком горит лампочка, а на лавке лежит, подложив п€тки под голову, кругла€, как шар, кошка. Ћежит и не торопитс€ в избу. ѕотому что в сен€х тепло и сухо, хот€, по идее, в них никак не может быть тепло и сухо Ц все стены в щел€х, а за снаружи ветер и мокра€ метель. «аранее Єжась, € выбираюсь из избы во двор и вижу, что весь бабы-ћанин забор и ворота сплошь облеплены мокрыми взъерошенными голуб€ми. Ѕоты у них не червонные, а чЄрные и гр€зные, и вообще непон€тно, чего они тут сид€т Ц € ни разу не видела, чтобы баба ћан€ их чем-нибудь кормила.

 

 

Ќо€брь 2008 г. –итка

 

–итка. —емь с половиной лет. ўекаста€, задумчива€ и немногословна€, как пожилой хом€к. — ней хорошо сидеть р€дом на скамейке, есть мороженое, синхронно болтать ногами и молчать. ≈динственный человек, с которым € бы не задумыва€сь пошла в любую разведку. ≈Є папа Ц атеист, анархо-синдикалист и последователь Ќоама ’омского. ћама Ц православна€. Ѕабушка Ц нью-эйджер с уклоном в неоиндуизм. ћладший брат Ц стихийный €зычник и мелкий мафиози. ќ религиозных и политических взгл€дах –итки никому, кроме неЄ самой, не известно. ¬ их семье царит свирепа€ гармони€. я очень люблю у них бывать.

Ёто согревает душу, бодрит разум и оставл€ет после себ€ странный вкус, как стопка перцовки с мЄдом и без закуски.

 

ћјћј. –ита, детка, почему ты не ешь хлеб? Ѕросать хлеб Ц это грех.

ѕјѕј. Ќичего подобного! √рех Ц это забивать ребЄнку голову вс€кими этими вашими грехами!

ЅјЅ”Ў ј. ћежду прочим, грех Ц это заставл€ть ребЄнка есть несовместимую пищу, да ещЄ с этим вашим хлебомЕ ј потом удивл€тьс€, почему ребЄнок толстеет и на желудок жалуетс€!

Ѕ–ј“. Ќе-е... √рех Ц это самой есть, а мышкам не даватьЕ

¬—≈ ’ќ–ќћ. Ќу, что ты сидишь? ≈шь хлеб, а то в школу опоздаешь!

 

***

 

–»“ ј. ѕапа! ј что это ты дал ¬ладькиным мышам?

ѕјѕј (сквозь сон, видимо, отвеча€ каким-то своим сновидени€м). „етыреста п€тьдес€т долларов.

–»“ ј (”довлетворЄнно). ј-а-а.

 

***

 

ћама читает –итке сказку јндерсена про гречиху. –итка слушает и рисует в альбоме звЄзды и коров. Ёто не значит, что она слушает невнимательно, просто у неЄ така€ манера слушать. ƒочитав до конца, мама спрашивает:

Ч Ќу, что Ц ты пон€ла, про что сказка?

Ч ѕон€ла, - степенно отвечает –итка.

Ч Ќу, скажи своими словами: про что?

Ч ѕро то, что, когда гроза, лучше не ходить по полю. ј то может молнией убить.

Ч Ѕраво! Ц кричит из соседней комнаты папа.

Ч Ќичего не Ђбравої, - вздыхает мама. Ц ѕотому что сказка Ц не про это. ј про то, что надо быть смиренным. √речиха была горда€, заносчива€. ƒумала: захочу Ц и посмотрю пр€мо в небо, пр€мо в лицо Ѕога. » Ѕог еЄ за это наказал. —палил молнией. ј другие цветочки склонили голову перед Ѕогом, не стали задаватьс€ и гордитьс€Е и потому уцелели. ѕон€тно? ≈сли что-то непон€тно, спрашивай, пожалуйста.

Ч јга, - раскрашива€ корову лиловым фломастером, соглашаетс€ –итка.

Ч Ќу, так что же тебе непон€тно?

Ч √речиха Ц это то, из чего гречнева€ каша?

Ч ќ, √осподиЕ Ќет. √речнева€ каша из гречки.

Ч јга.

Ч „то Ц Ђагаї?

Ч ј то € подумала: гречнева€ каша тоже подгорает, только не от молнии, а на плите.

Ч Ѕраво! Ц кричит из соседней комнаты папа.

Ч Ёто всЄ, что ты хотела спросить? Ц сухо спрашивает мама.

Ч Ќет, - отвечает –итка, раскрашива€ звЄзды зелЄным фломастером.

Ч ј что ещЄ?

Ч √речиха увидела Ѕога?

Ч ƒа. Ќо потом сгорела.

Ч ј те цветочки, которые не стали в небо смотреть? ќни так и не увидели?

 

ћама в замешательстве.

Ч ћ-м-м.. ѕонимаешьЕ Ќет. “о есть, да. ќни ≈го увидели. Ќо они были смиренны и потому не сгорели, а наоборотЕ

Ч ј как же они ≈го увидели, если они голову опустили?

Ч Ѕраво! Ц кричит из соседней комнаты папа.

Ч я знаю, - говорит –итка, посасыва€ кончик оранжевого фломастера. Ц ¬ луже.

Ч „то Ц Ђв лужеї? Ц не понимает мама.

Ч Ѕога увидели. ¬ луже.  ак ќн там отражаетс€. » не сгорели.

Ч Ѕраво! Ц говорю €. Ц  ак ѕерсей Ц ћедузу-√оргону.

Ч Ёто какую медузу? Ц с подозрением спрашивает –итка

Ч Ќе путай еЄ, - сердитс€ на мен€ мама. Ц –ита, про ћедузу Ц это не то. Ёто така€.. греческа€ сказка.

Ч јга, - говорит –итка, прицелива€сь оранжевым фломастером к очередной корове. Ц ј про гречиху Ц тоже греческа€? ѕоэтому она и гречиха, да?

 

Ќа следующий день мы гул€ем в сквере, и –итка как-то очень подолгу, внимательно вгл€дываетс€ в лужи. ѕотом приседает на корточки возле одной из них, поправл€ет берет и, меланхолично улыба€сь своему отражению, говорит:

Ч я нес-ка-зан-но хороша.

 

ѕотом смотрит пр€мо в небо, щурит длинные ресницы и нежно, задумчиво фыркает.

 

 

12 но€брь 2008 г. ёлька, или ≈щЄ немного психологии

 

Ч ёль, что ты рисуешь?

Ч —тишок. ѕро лошадку.

Ч  акой стишок? –асскажи.

Ч ЌуЕ такой. —ейчас.

 

’мурит светлые бугорки, замен€ющие ей брови и, гл€д€ в потолок, не очень охотно, но вдохновенно декламирует:

 

Ч я люблю свою лошадку,

ѕричешу ей шерстку гладко,

√ребешкомЕ гребешком поймаю блошек

» верхом поедем в гости!

 

Ч ’м.. ѕо-моему, там про блошек не было. “ам, если мне пам€ть не измен€ет, было что-то про хвостик. Ќо ладно, это детали. Ќепон€тно только, что ты такое нарисовала?

Ч —тишок нарисовала. ¬от это Ц €. ј это Ц мо€ лошадка.

Ч ј почему вы обе в коробке какой-то сидите?

Ч Ёто не коробка. Ёто автобус. ¬идишь Ц колЄсики?

Ч јга. ¬ижу. Ќо всЄ равно непон€тно. ≈сли ты едешь верхом, то при чЄм тут автобус?

Ч ЌуЕ а как же? Ц ’муритс€ ещЄ больше и тоскливо водит пальцем по рисунку, досаду€ на мою бестолковость. Ц  огда верхом Ц это значит: не на метро. ј на автобусе или на троллейбусеЕ или на машинеЕ ј когда на метро Ц это значит Ђнизќмї.

Ч ®лкиЕ ¬от она, современна€ молодЄжьЕ ёлька, верхом Ц это значит: на лошади. «начит Ц ты села на лошадку и на ней поехала в гости.

Ч —ела на лошадку?!

Ч Ќу, да. —ела и поехала.

Ч ƒа ты что?! я же тебе что сказала в стишке? я ЋёЅЋё —¬ќё ЋќЎјƒ ”!

 

***

 

ёлькина и “уськина мамы Ц родные сЄстры. » ёлькина мама часто ходит к “уськиной маме за советом Ц как к старшей и более опытной.

 

Ч «наешь, € всЄ-таки тревожусьЕ ƒругие родители жалуютс€, что у их детей абсолютно не развито воображение, и что с этим делать Ц непон€тно. ј у моей оно настолько развито, что мне тоже непон€тно, что с этим делать. ¬от Ц на дн€х былоЕ мы с ней гул€ли в скверике на Ђќкт€брьскойї.. ну, там, напротив библиотеки. я ей говорю: ЂѕойдЄм домой, пора ужеї. ј она мне: Ђƒавай ещЄ подождЄм Ц может, придут олениї. “ы представл€ешь? ќлени! я ей говорю: Ђќткуда олени? Ќет тут никаких оленей и быть не может!ї ј она мне: ЂЌу, должны же они к своему дедушке прийти, навеститьї. ѕредставл€ешь? ƒедушка какой-тоЕ ¬от Ц воображение, да? ќлени, да ещЄ дедушка у нихЕ я говорю: Ђ акой дедушка? —анта- лаус?ї. ќна: ЂЌет. ѕросто дедушка. ¬он он, вон там!ї » пальцем на кусты показываетЕ ѕредставл€ешь? “о есть, она не просто воображает Ц она уже ¬»ƒ»“ этого самого дедушку! » мен€ ещЄ вовлекает в эту игру, чтобы и € ”¬»ƒ≈Ћј... » € не знаю, нормально это или нет? — одной стороны, это нормально, это игра. ¬се дети играют, ведь правда? ј с другой стороныЕ

Ч ƒа. “ы права. Ёти воображаемые дедушки, воображаемые друзь€Е всЄ это не так безобидно, как кажетс€. я тоже на дн€х слышала от твоей ёльки про какого-то ѕетю-трубача.  оторый €кобы к вам в дом приходит и на трубах играет.

Ч Ќу, надо же... ѕет€-трубач. „его только не придумает, да? ѕросто фантастика.

Ч Ќет, в принципе, все эти вымышленные персонажи свидетельствуют о том, что ребЄнок одинок, что он неуверен в себе, что ему неуютно жить в реальном мире и он при первой же возможности спасаетс€ от него в мире воображаемом. Ќе скажу, что это плохо или ненормально. Ќаверное, нормально. — “уськой тоже такое бывает, и довольно часто. ЌоЕ

 

»х беседу прерывает длинный, чужой звонок в дверь. ёлькина мама идЄт открывать. «аходит длинный нескладный парень и с порога начинает бычитьс€, переминатьс€ с ноги на ногу и сурово сопеть.

Ч ј, это же сантехник! - спохватываетс€ ёлькина мама. Ц ј € и забыла, что на сегодн€ вас вызвала. ѕроходите. ћожете не разуватьс€.

»з детской вылетает радостна€ ёлька, и парень тут же расцветает опасливой улыбкой исподлобь€.

Ч ћама! Ц кричит ёлька, круто тормоз€ перед поворотом из комнаты в прихожую. Ц Ёто кто пришЄл? ѕет€-трубач, да?

Ч ќн самый, - сурово подтверждает сантехник. Ц ’оз€йка, чего там у вас?

Ч ” нас трубы ночью труб€т в туалете! Ц восторженно сообщает ёлька. Ц ѕет€, это ты трубишь?

Ч ƒа нет, - вздыхает сантехник. Ц я, наоборот, - хочу сделать, чтобы у вас ничего не трубило.

Ч ј.. как же? Ц удивл€етс€ и разочаровываетс€ ёлька. Ц ј сам же в прошлый раз сказал, что трубы не в пор€дке. ј теперь они в пор€дке! «наешь, как труб€т? ќго-го как!

Ч ј что, вы действительно ѕет€? Ц осторожно спрашивает ёлькина мама.

Ч Ќу, да, - отвечает сантехник и скрываетс€ в недрах уборной.

Ч ќн ѕет€! Ц подтверждает ёлька. Ц ћы в прошлый раз уже познакомились!

Ч ј олений дедушка в парке Ц это дедушка Ћенин! Ц подаю € голос из кухни. Ц “ам пам€тник стоитЕ ћы мимо проходили, и ёлька спросила: кто это? ј € ей сказала: дедушка Ћенин.

Ч Ќу, да, - говорит ёлька. Ц ƒедушка оленин. ќн у оленей дедушка. “олько оленей там нигде нету почему-тоЕ

 

 

Ќо€брь 2008 г.

 

 

ћен€ попросили вспомнить что-нибудь из детства про Ќовый год.

¬се же люб€т в детстве Ќовый год.

я Ќовый год не любила.

 

ѕочему-то ничего хорошего со мной в Ќовый год не случалось. » хвойно-мандариновый запах решительно не будил во мне отрадного мечтань€, а будил лишь довольно горькие воспоминани€ о том, как однажды под Ќовый год мы с сестрой вручную отжали сок из п€ти килограммов редких марокканских мандарин, и о том, что нам потом за это было. Ќикаких особенных развлечений на новогодние праздники € не припомню. Ћишь один раз родители водили мен€ на какую-то ®лку, но, говор€т, € была так возмущена текстом сценари€ и игрой актЄров и так €ростно критиковала происход€щее на сцене, что они зареклись впредь водить мен€ в подобные места. ¬место подарков нам дарили уродливые кремлЄвские башни €довито-малинового цвета, наполненные теми же самыми конфетами, которые мы свободно получали и в обычное, мирное врем€. » чудес в Ќовогоднюю ночь тоже не случалось, а случалась лишь утомительна€ суета вокруг стола и смутна€ тоска о Ќесбывшемс€, придавленна€ салатной т€жестью в желудке и сонной т€жестью в веках. ѕоэтому если у мен€ и были кое-какие иллюзии насчЄт этого праздника в раннем детстве, то потом они разве€лись; € махнула на всЄ рукой и решила на Ќовый год болеть. » с того времени € всегда встречала его в постели, в сладком полубреду, и запах анисовых капель и люгол€ более пам€тен дл€ мен€ от этих дней, чем запах хвои и мандариновых корок.

 

Ѕолеть на Ќовый год было уютно и интересно. ћожно было смотреть на всю эту суету, симулирующую праздник, как бы со стороны, из другого пространства; блаженно улыбатьс€ сквозь жар и боль в груди, сворачиватьс€ ежом под т€жЄлым оде€лом и без помех предаватьс€ несбыточным новогодним мечтам. „аще всего € мечтала о том, что мне подар€т Ђћифы и легенды звЄздного небаї и куклу-балерину, котора€ не умеет танцевать, но всЄ остальное умеет превосходно, и € буду выводить еЄ во двор за ручку, а она будет клан€тьс€ и улыбатьс€ моим почерневшим от зависти подружкамЕ Ђћифыї € видела в витрине книжного магазина, а куклу-балерину пришлось придумать самой, поскольку в природе таких не водилось, и € это прекрасно понимала Ц что не мешало мне страстно еЄ желать. »ногда она даже снилась мне во сне, после чего € целый день чувствовала себ€ так, как будто она у мен€ есть на самом деле, и даже ощущала еЄ твЄрдую, живую, пластмассовую ладошку в своей ладони.

 

¬место балерины мне однажды подарили Ќечто.

 

Ёто Ќечто подарил мне сосед —ашка, мой ровесник. ќн пришЄл мен€ навестить в моей новогодней болезни и принЄс мне Ёто в свЄртке из старого бабушкиного платка.  огда он развернул платок, € ужаснулась:

Ч  то это, —аш?

Ч Ќу, ктоЕ Ќе видишь, что ли?  укла.

Ч —аш, где ты еЄ вз€л?

Ч Ќа помойке нашЄл! Ц гордо сказал он. » было чем гордитьс€.

я бо€зливо вз€ла еЄ в руки, потрогала лысую голову, загл€нула в громадные, без белков, густо-синие глаза и ещЄ раз содрогнулась.

Ч —ашЕ —трашна€ кака€! ”жас просто.

Ч  онечно, ужас, Ц самодовольно подтвердил —ашка. - Ќравитс€, да? ЅерЄшь?

 

Ч ƒавай, - с сомнением сказала €. Ц Ќадо ей только платье какое-нибудь придумать. ј то чего она гола€Е

 

Ћишнего плать€ не нашлось, и пришлось облачить ѕришельца в старенькую ночную сорочку с цветочками, оставшуюс€ от какой-то давно погибшей куклы. —орочка подходила ѕришельцу, как корове седло, и даже меньше, но, поразмыслив, € пон€ла, что он будет одинаково странно смотретьс€ в любом нар€де, и успокоилась. ќт родителей € благоразумно утаила его прежнее место обитани€, и они позволили ему остатьс€ у мен€.

 

Ќе могу сказать, чтобы € его бо€лась. » уж точно Ц не любила. Ёто было какое-то до такой степени странное, насквозь чужое, непон€тное, хот€ и, безусловно, разумное существо, что невозможно было пон€ть, как к нему относитьс€. ƒо сих пор удивл€юсь, кому пришло в голову сделать такую странную куклу. — ней нельз€ было играть, поскольку она изначально, по определению, не вписывалась ни в какую игровую ситуацию Ц ни в сказочную, ни в бытовую. ≈Є нельз€ было н€нчить, поскольку она €вно была значительно старше мен€. — ней нельз€ было разговаривать, потому что € не знала еЄ €зыка, а она Ц моего; причЄм не было никаких шансов на то, что эта ситуаци€ когда-либо изменитс€. ≈й нельз€ было доверитьс€, потому что она была друга€. я не знала, как еЄ зовут. я вообще не знала, она это, или он, или вообще нечто третье, совсем уж непон€тное. ѕоэтому всЄ, что нам оставалось Ц это просто жить р€дом друг с другом.

 

ћы прожили так года два. ¬сЄ это врем€ ќно сидело на полке р€дом с моим прикроватным ковриком. »ногда мен€ за что-нибудь ставили в угол по другую сторону от этого коврика. ¬ раннем детстве € считала это наказание т€жЄлым и унизительным, а потом Ц дурацким и бессмысленным, и подчин€лась только ради того, чтобы дать родител€м возможность почувствовать себ€ строгими и беспристрастными людьми. —то€ лицом к стене, € изредка встречалась взгл€дом с длинными, в пол-лица, глазами моего ѕришельца. ¬ них переливалась лед€на€ космическа€ бездна, и странные созвезди€ складывались в неведомые мне мифы и легенды, и € вздрагивала и придерживала локтем обмирающее от радостного ужаса сердце. » помню ещЄ, как уже позже, уже будучи первоклассницей, € переписывала по вечерам под лампой уход€щие в дурную бесконечность р€ды кривых палочек и крючочков и нет-нет да и погл€дывала туда, в сторону полочки. » привычно вздрагивала, как от удара током, и прежде чем оп€ть уткнутьс€ в прописи, некоторое врем€ сидела, зажмурившись и перевод€ дыхание. ј закрыв тетрадь, оп€ть косилась в сторону полочки и спрашивала у кресла, прикрытого газетой.

Ч ѕап, а откуда по€вилась перва€ звезда?

 

ѕапа выгл€дывал из-за газеты, как из-за щита, и обречЄнно улыбалс€:

 

Ч ћожно подумать, что ты знаешь, откуда по€вились остальные.

Ч ѕап, ты же сам прекрасно понимаешь, что это не ответ.

Ч ќ, господи. Ц √азета с нежным шелестом падала на пол, пр€мо под торшер. ј € немедленно перебиралась поближе к креслу и садилась напротив, поджав по-турецки ноги и предвкуша€.

 

ј потом пришЄл очередной Ќовый год, и € оп€ть болела, но не отрадно, а как-то в€ло и т€гостно. » мама, прибира€сь в квартире, вдруг посмотрела на ѕришельца, покачала головой и сказала мне:

Ч “ебе не надоело это страшилище? “ы же с ним даже не играешь.

 

Ќе помню, что € ей ответила Ц кажетс€, попыталась уклонитьс€ от этой темы, но она почему-то была настойчива.

Ч ћожет, мы еЄ всЄ-таки выбросим? Ќу, невозможно же барахло это до бесконечности собиратьЕ » потом Ц ты больша€ уже дл€ таких кукол. Ќа что она тебе?

 

¬ те годы € была значительно менее сентиментальна, чем теперь, и довольно легко расставалась с ненужными вещами. » в ответ на мамину настойчивость € в€ло пожала плечами, выбралась из-под пледа, вз€ла ѕришельца и положила в мусорное ведро.  ак ни крути, он мне действительно был без надобности.

 

¬се новогодние каникулы мама безуспешно пыталась добитьс€ от мен€, что же такое со мной творитс€. ј € сама не знала, что ей сказать. я бродила по квартире, кута€сь в халат и кашл€€, смотрела на кислые серые облака, на гр€зный снег с той стороны подоконника, на обрывки Єлочного дожд€ на голых ветках, и некуда было теперь деватьс€ от т€жЄлой тоски и обыденности, и хотелось только лечь, свернутьс€ Єжиком и никогда ни о чЄм больше не мечтатьЕ ¬ыздоровев, € на вс€кий случай обошла все ближайшие дворы и осмотрела мусорные баки, но, конечно, было уже поздно.

 

— того дн€ €, как все томимые совестью преступники и предатели, зан€лась неистовой благотворительностью. ¬ конце €нвар€ мы с —ашкой нашли в сугробе мышь и тайно принесли еЄ ко мне домой. ћышь отогрелась и прижилась. ћои коммунальные соседи так и не узнали, как именно она попала к нам в квартиру. ¬прочем, все они, как на подбор, были люди нечистоплотные и покладистые, и их не особенно заботило еЄ присутствие. ћышь, суд€ по всему, была стара€, астматическа€ и к тому же на редкость бесстрашна€.  огда € по вечерам сидела на сундуке в коридоре и читала всЄ-таки подаренные мне Ђћифы и легенды звЄздного небаї, она вылезала из-за сундука, садилась на корточки, вздыхала и свистела, как суслик. ¬ еЄ длинных, необычно длинных дл€ мыши глазах отражались коридорные лампочки, и от этого глаза казались €ркими, как звЄзды. ¬прочем, про звЄзды € уже, скорее всего, придумала сама.

 

 

ƒекабрь 2008 г.

 

 

**

“уська нашла на помойке изодранную в клочь€ книжку, и теперь они с ёлькой пытаютс€ по обрывкам восстановить еЄ содержание:

Ч Ђќт гнева крЕ бро-си-ла.. бросилась ему в ли-цоїЕ Ђ рЕї бросилась ему в лицо. „то за Ђкрї, как ты думаешь?

Ч  рыса!

Ч “очно. ”жас, да?

 

***

 

“”—№ ј (ёльке). ѕосмотри, кто это там топчетс€ впереди Ц человек или дерево?

ёЋ№ ј (ќчень серьЄзно). ѕо-моему, пингвинЕ

 

***

ёлька стоит перед иконой, хмуритс€ и до отказа высовывает €зык. ¬ лице еЄ при этом ни тени глумлени€, одна лишь деловита€ сосредоточенность. «агл€нувша€ в комнату бабушка ахает и с размаху хлопает ёльку ладонью по губам. “а даже не орЄт Ц только смотрит на бабушку широко раскрытыми, набухающими влагой и обидой глазами.

Ч “ы что ж это делаешь, а? Ц возмущаетс€ бабушка.

Ч √оворю Ђа-а-аї.

Ч  акое ещЄ Ђа-а-аї?! язык зачем показывала, отвечай?

Ч „тоб ќн мне горлышко полечилЕ

 

” неЄ и вправду ангина, и она всерьЄз и не без основани€ опасаетс€, что это помешает ей пойти на Єлку к маме на работу. Ќо бабушка не верит, что она просто хотела чуда. ј может быть, верит, но не хочет уронить перед ребЄнком авторитет взрослого.

Ч Ќе смей больше так делать, слышишь? Ёто плохо. Ёто грех!

 

ёлька молчит и исподлобь€ смотрит в угол с иконами т€жЄлым, мстительным взгл€дом.

„ерез некоторое врем€ € застаю еЄ за комканьем прошлогоднего бабушкиного календар€ с изображением —пасител€. я хочу забрать и спр€тать календарь, пока бабушка не увидела, но ёлька пр€чет за спину бумажный комок и смотрит на мен€ так, что € не рискую настаивать.

 

¬прочем, к вечеру еЄ отношени€ с высшими власт€ми более или менее налаживаютс€ Ц как € подозреваю, к в€щему облегчению дл€ обеих сторон. Ёто происходит благодар€ всЄ той же привычке “уськи читать вслух всЄ, что попадаетс€ ей на пути. ¬ этот раз ей попалс€ ∆уковский.

 

"—пит иль нет мо€ Ћюдмила?

ѕомнит друга иль забыла?

¬есела иль слезы льет?

¬стань, жених теб€ зовет".-

"“ы ль? ќткуда в час полночи?

јх! едва прискорбны очи

Ќе протухнули от слезЕФ

 

Ч “уська! ЂЌе потухнулиї! - хохочет из кухни ёлькина мама.

Ч ј, ну, даЕ Ќе потухнули.

У«нать, тронулс€ ÷арь Ќебесный

Ѕедной девицы тоскою.

“очно ль милый предо мною?

√де же был?  акой судьбой

“ы оп€ть в стране родной?"

 

 аким-то чудом, вернее Ц чутьЄм она делает верное ударение Ц Ђтронýлс€ї. ѕри этом видно, что, увлечЄнна€ преодолением сложных и незнакомых слов, она не успевает вдумыватьс€ в их смысл и читает совершенно механически. «ато ёлька слушает сосредоточенно и чрезвычайно внимательно. ј затем спрашивает:

Ч ÷арь Ќебесный Ц это кто?

Ч Ёто Ѕог, - осторожно отвечаю €, не зна€, какими комментари€ми это следует сопровождать в данном случае.

Ч  акой бог? Ц деловито уточн€ет ёлька.

Ч Ќу.. как - какой? Ѕог. ѕросто Ц Ѕог.

Ч ќн разве царь? Ц хмуритс€ ёлька.

Ч  онечно. ј ты как думала?

Ч ј на картинке он с барашкамиЕ  акой же царь, если с барашками?

Ч —амый насто€щий царь, не сомневайс€.

Ч  ак в Ђ÷аревне-Ћ€гушкеї - царь?

Ч Ќу, нет. ¬ Ђ÷аревне-Ћ€гушкеї царьЕ ну, скажем так Ц не очень умный. ј Ѕог Ц ќн самый мудрый и самый сильный царь. “ы что, не знала разве?

Ч » он на троне? » пр€м в короне, что ль? Ц не успокаиваетс€ ёлька.

Ч Ќу.. при определЄнных обсто€тельствах Ц да. Ќа троне и в короне. ≈сли тебе так больше нравитс€.

 

я не уточн€ю, что мне так тоже больше нравитс€. ¬ конце концов, у вс€кого свой взгл€д на эти вещи. ёлька некоторое врем€ обдумывает полученную информацию, затем бежит в детскую, выкатывает из угла см€тый комок и тут же, на полу, его разглаживает, приговарива€ при этом:

 

 ак же, милый, ты с будьбой,

“ы оп€ть со мной, родной?

Ч „то, что? Ц кричит из комнаты мама. Ц — какой такой Ђбудьбойї?

 

ёлька быстро набычиваетс€ и затихает. ј уже потом, в постели, укрыта€ оде€лом до бровей, смотрит сбоку, из-под оде€ла, как из пещеры, на своЄ отражение в зеркальной дверце шкафа и говорит с глубоким вздохом:

Ч Ѕедна девица с косой!

 

÷арь Ќебесный, несмотр€ на конфликт, тронýлс€-таки тоской бедной девицы с косой. √орло у неЄ уже не болит, и послезавтра она идЄт на праздник.

 

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 311 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ѕольшинство людей упускают по€вившуюс€ возможность, потому что она бывает одета в комбинезон и с виду напоминает работу © “омас Ёдисон
==> читать все изречени€...

769 - | 592 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.247 с.