К психологическим структурным компонентам акта речевой коммуникации следует в первую очередь отнести коммуникативное намерение, замысел и цель, то есть мотивационную составляющую, которая определяет, что, зачем и почему хочет сказать автор высказывания, а также понимание сообщения, т.е. когнитивную составляющую (Куницына, Казаринова, Погольша, 2003):
ü коммуникативное намерение (коммуникативная интенция) – желание вступить в общение с другим лицом. Так, намерение поужинать – отсутствие коммуникативной интенции. Намерение предложить кому-то поужинать вместе – наличие коммуникативной интенции;
ü замысел сообщения – это информация в исходном виде, которую один партнер намерен передать другому, глубинный уровень порождения сообщения, на котором существует лишь смутный проект предстоящего высказывания;
ü цель. В речевом общении выделяютдва вида целей, которые может преследовать говорящий: ближайшая и долговременная (отдаленная).
Разновидности ближайшей цели:
– интеллектуальная цель – получение информации, выяснение позиций, поддержка мнения, развитие темы, разъяснение, критика.
– цель, связанная с установлением характера отношений (развитие или прекращение коммуникации, поддержка или отвержение партнера).
Человек, поддерживающий для него неинтересный разговор, может иметь долговременную цель установить хорошие отношения с собеседником.
Просьба уточнить сказанное при обсуждении какого-либо вопроса в группе может иметь ближайшей целью получение информации, а долговременной – намерение заявить о себе, утвердить свой статус.
Хотя часто люди более или менее тщательно маскируют или скрывают свои отдаленные цели, их можно выявить по общему характеру разговора, по непроизвольным (вербальным или невербальным) проявлениям говорящего.
ü понимание сообщения – истолкование реципиентом полученного сообщения. Если у партнеров значительное сходство образов мира, то расшифрованная информация будет близка к замыслу сообщения, и оно будет понято. Если же образы мира у партнера сильно отличаются, понимание будет затруднено.
К социально-ролевым структурным компонентам речевой коммуникации следует отнести статусные и ситуативные роли участников общения, а также используемые ими стилевые приемы.
Статусная роль указывает на поведение, предписанное человеку его социальным (возрастным, половым, должностным и т.д.) положением, или статусом. В начале конкретного коммуникативного акта от его участников требуется понимание собственной социальной роли и роли партнера. Это необходимо для того, чтобы сориентироваться в ситуации и выбрать соответствующую манеру речевого поведения.
Ситуативные роли выделяются по ходу общения. Они также существенно влияют на характер общения. В их числе:
– лидер, стремящийся вести разговор и контролировать его ход;
– «посредник», следящий за общим ходом беседы, уравновешивающий интересы различных людей;
– «капризный ребенок», нарушающий любые запреты, выступающий с независимыми суждениями;
– «гибкий человек», готовый приспособиться к различным ситуациям.
Стилевые характеристики участников общения проявляются в особенностях речевого стиля коммуникантов, в используемых ими коммуникативных стратегиях и тактиках. В стиле общения проявляются врожденные особенности человека (темперамент, нейродинамические особенности и др.), а также приобретаемые в опыте черты (под влиянием семейного воспитания, культурных и полоролевых стереотипов, выработанных личностью ценностей и социально-психологических позиций, профессиональной деятельности и т.п.). Исследования показывают, что стиль общения стабилен и специфичен для конкретного человека, но не является жесткой системой, не поддающейся трансформациям; стиль может меняться – корректироваться и дополняться новыми деталями. Он допускает дальнейшее обучение коммуникативным умениям и навыкам, приспособление к той или иной ситуации общения (Шамионов, Голованова, 2006).
Социально-ориентированная коммуникация (Куницына, Казаринова, Погольша, 2003). Социально-ориентированное общение – общение людей как представителей тех или иных групп (национальных, возрастных, профессиональных и т.д.); определяющим фактором в таком общении является групповая принадлежность или ролевая позиция. В нем отчетливо выражен обслуживающий характер речи – она направлена на организацию совместной деятельности людей. Эта особенность предопределяет значительно более строгую регламентацию речевого поведения.
В прагматическом изучении языка сформулирован ряд конкретных правил, выполнение которых позволяет людям осуществлять совместные действия. Исходными условиями являются следующие:
ü наличие у участников взаимодействия хотя бы кратковременной ближайшей общей цели. Даже если их конечные цели отличаются или противоречат друг другу, на период взаимодействия всегда должна присутствовать какая-то общая цель;
ü ожидание, что взаимодействие будет продолжаться до тех пор, пока оба участника не решат его прекратить (мы не отходим от собеседника, не говоря ни слова, и не начинаем ни с того ни с сего заниматься чем-то другим).
Описанные условия получили название «принцип кооперации» (Грайс, 1985). Принцип кооперации – требование к собеседникам действовать таким образом, который соответствовал бы принятой цели и направлению разговора.
Основные правила речевой коммуникации, обусловленные этим принципом, гласят:
1) высказывание должно содержать ровно столько информации, сколько требуется для выполнения текущих целей общения. Излишняя информация иногда приводит в заблуждение, сбивает с толку;
2) высказывание должно быть по возможности правдивым: старайтесь не говорить того, что считаете ложным; не говорите того, для чего у вас нет достаточных оснований;
3) высказывание должно быть релевантным, т.е. соответствовать предмету разговора: старайтесь не отклоняться от темы;
4) высказывание должно быть ясным: избегайте непонятных выражений, неоднозначности, ненужного многословия.
В реальности речь грешит нарушениями и отступлениями от тех или иных правил коммуникации: люди бывают многословны, не всегда говорят то, что думают, их речь бывает отрывочной, неясной. Однако если при этом нарушение не касается базового принципа кооперации, взаимодействие продолжается и достигается тот или иной уровень взаимопонимания. В противном случае отступление от правил может обернуться разрушением коммуникации и деградацией речи.
Наряду с принципом кооперации важное значение имеет принцип вежливости. Ключевые элементы принципа вежливости: тактичность, великодушие, одобрение, скромность, благожелательность.
Отличительными особенностями речевой коммуникации в социально-ориентированном общении являются
1) достаточно определенные ожидания со стороны получателя сообщения. Причем эти ожидания обусловлены более или менее устойчивыми ролевыми стереотипами, существующими в представлении адресатов, а именно: как должен говорить представитель той или иной социальной группы, какая речь вызывает или не вызывает доверия, владеет или не владеет выступающий темой и т.п. Чем более официальной является речевая ситуация, тем более формализованы ожидания слушателей;
2) своеобразная обезличенность речи (участники речевого общения говорят как бы не от себя, а «от имени группы», т.е. так принято говорить в группе, представителями которой они себя ощущают).
Особое значение приобретают применяемые собеседниками речевые стратегии и тактики.
Стратегия речевого общения – процесс построения коммуникации, направленный на достижение долговременных результатов. Стратегия включает в себя планирование речевого взаимодействия в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникаторов, а также реализацию этого плана, то есть линию беседы. Цель стратегии может быть разной: завоевание авторитета, воздействие на мировоззрение, призыв к поступку, сотрудничеству или воздержание от какого-либо действия.
Тактика речевого общения – совокупность приемов ведения беседы и линии поведения на определенном этапе в рамках отдельного разговора. Она включает конкретные приемы привлечения внимания, установления и поддержания контакта с партнером и воздействия на него, убеждение или переубеждение адресата, приведение его в определенное эмоциональное состояние и т.д.
Таким образом, стратегия соответствует целям (ЧТО?), а тактика – средствам достижения этих целей (КАК?).
В социально-ориентированном общении социальные роли говорящих и слушающих выступают в качестве важнейшего фактора речевого поведения. Язык в социально-ориентированном общении является одним из инструментов утверждения социального статуса участников общения.
Кроме прямых представлений, когда называются наиболее значимые для общения роли собеседников, существуют косвенные– социально-символические – средства демонстрации социального статуса и ролевых репертуаров общающихся.
К числу таких средств можно отнести:
1) выбор формы обращения. Форма обращения выявляет социальную иерархию, а при равенстве социальных статусов выражает личное отношение к партнеру. Меняя формы обращения, можно подчеркнуть формальность – неформальность отношений, задать социальную дистанцию. Примеры обращений: «дамы и господа», «товарищи», «друзья», «эй, ты, голубчик», «милейший»;
2) намеренная имитация произношения. Мы «приспосабливаем» наш язык, произношение к языку партнера в том случае, если он нам нравится.
Родители часто подстраивают свой язык под «детскую речь» при разговоре с малышом.
Когда мы хотим отделиться от человека или от группы, мы можем подчеркнуть различия в нашей речи.
Французские канадцы предпочитают, чтобы их политические деятели произносили публичные речи на английском языке с сильным французским акцентом, даже если они способны говорить на безупречном английском.
В российских программах новостей лидеры некоторых бывших республик СССР, прекрасно знающие русский язык, с сильнейшим акцентом отвечают на вопросы корреспондента.
3) выбор стиля речевого поведения. Выделяют высокий и низкий, влиятельный и невлиятельный стили:
ü высокий стиль предполагает подчеркнуто правильное употребление слов и построения предложений; он воспринимается как официальный, более формальный, дистанцированный;
ü для низкого стиля характерна разговорная речь, насыщенная жаргонными словами, использование сленга; он воспринимается как неформальный, дружеский;
ü влиятельный – невлиятельный. Те, кто говорят влиятельно, используют высказывания, сама структура которых как бы направляет действие адресата. Влиятельно: «Давайте пообедаем сегодня вечером», невлиятельно: «Не согласились ли бы вы со мной пообедать?»