Газета задрожала в руках Крис.
– Что ж, – неуверенно сказала она, – наверное, Рождество – самое лучшее время для выставки.
– Это все, что ты можешь сказать? А как насчет того, чтобы сходить туда со мной?
– Я не пойду!
– Пойдешь как миленькая. Ты сама говорила, что Гарольд считает – тебе надо еще раз увидеть своего бывшего мужа.
– Спасибо, что предупредила, – сердито отозвалась Крис. – Теперь буду знать, от каких мест держаться подальше в субботу.
Вив уперла руки в бока.
– Знаешь, Крис, иногда я смотрю на тебя и просто диву даюсь. Я горячо люблю своего мужа, но я не слепая и вижу, что Гарольд Фарбер – роскошный мужик, красавец, и к тому же – а это большая редкость – хороший человек. Да еще с деньгами. О чем еще можно мечтать? Но нет, ты до скончания века готова сохнуть по какому‑то паршивому скульптору, который высосал из тебя все соки, и, в конце концов, превратишься в озлобленную старуху, потому, что рано или поздно поймешь, что совершила ошибку, отвергнув Гарольда. Я заеду за тобой в субботу в половине второго. И не спорь.
– Вив, я не желаю его видеть!
– Естественно, ты не желаешь. Тем более что в последний раз, когда вы виделись, он поставил тебе синяк под глазом. Но я согласна с Гарольдом. Ты должна еще раз посмотреть на него.
Когда Крис уже садилась в такси, Вив напомнила:
– В половине второго в субботу, Крис, не забудь.
Утром в субботу Вивьен позвонила Крис.
– Ты не поверишь, – простонала она. – Филиппа задержали в Сент‑Джоне, и он вернется только вечером. И во всем городе не найти ни одной приходящей няньки – все бегают за подарками к Рождеству. Так что мне не удастся поехать с тобой днем… Но я тебя прошу, я умоляю тебя, поезжай сама.
– Вообще‑то сегодня обещали снег.
– Он пойдет только к вечеру – самое время, чтобы Филипп застрял еще и в аэропорту – мрачно заявила Вивьен. – Пожалуйста, пойди, Крис.
Крис пробормотала что‑то нечленораздельное и стала расспрашивать, прорезался ли новый зуб у Мэта. Повесив трубку, она отправилась в кухню. Итак, Вив ехать не может, синоптики обещают снегопад, а сама она сегодня проснулась с тупой болью в пояснице. Все говорило за то, чтобы зажечь камин и спокойно посидеть дома. Что толку встречаться с Дэном после стольких лет? Глупость какая‑то.
До часу дня Крис бесцельно слонялась по дому в самом ужасном настроении. Без пяти час она поднялась в спальню, вынула свободного покроя зеленое платье и стала внимательно его рассматривать, словно это могло ей чем‑то помочь. Платье было красивым и очень шло ей.
Они все считали, что ей надо встретиться с Дэном – и Гарольд, и Вивьен, и даже Филипп. Ей единственной вовсе не хотелось с ним встречаться. Но ведь Мелани поверила в нее, поверила, что она может что‑то делать не только ради себя. Лора была кроткой и уступчивой, никогда не вылезала из своей раковины. И сейчас она, Крис, вела себя точно так же. Как последняя трусиха.
Что, если она никогда больше не увидит Гарольда? Никогда – это слишком долго!
Крис порылась в шкатулке с драгоценностями, отыскала нефритовые серьги под цвет платья и не без труда извлекла из шкафа новые кожаные сапоги. Затем поспешно оделась, стараясь ни о чем не думать, и даже наложила на лицо немного больше макияжа, чем обычно. Ей удалось уложить волосы так, как хотелось: короной вокруг головы, оставив несколько локонов вдоль лица. Наконец Крис посмотрела в зеркало и с удивлением увидела в нем отражение красивой цветущей женщины с огромными карими глазами и гордо посаженной головой.
Дерзай, Крис, велела она себе и вызвала такси.
Она приехала на вернисаж, когда официальная часть была уже позади. Народу собралось довольно много. Знакомых не было, только в толпе мелькнула рыжая голова Вилли Тардиффа, журналиста, приятеля Гарольда, но он ее не заметил. Когда Крис увидела Дэна, она невольно сжалась от страха. Ей захотелось повернуться и бежать, куда глаза глядят. Зачем она вообще сюда притащилась?!
Дэн стоял в дальнем конце зала, беседуя с ректором местного университета. Крис сделала глубокий вдох и двинулась вглубь зала вдоль экспозиции, на ходу, приличия ради, бросая взгляды на скульптуры. Произведения бывшего мужа не произвели на нее никакого впечатления – большей частью они ей не понравились или были непонятны.
Через двадцать минут Крис все же решилась подойти к Дэну.
– Хелло, Дэн! – спокойно поприветствовала она его.
Дэн вздрогнул. Увидев Крис, да еще в «интересном» положении, он растерянно заморгал.
– Крис, – прошептал он. – Боже мой, Крис!
Затем, словно по мановению волшебной палочки, на его лице зажглась знакомая улыбка, когда‑то казавшаяся Крис такой неотразимой. А Крис разглядывала бывшего мужа как самый беспристрастный наблюдатель и регистрировала каждую мелочь. Дэн оказался вовсе не таким высоким, каким она его помнила. И как это она раньше не разглядела, какой у него капризный, пошлый рот? А глаза как осколки стекла – холодные, бесцветные, ничего не выражающие. И, кроме того, Дэн начал лысеть. Надо думать, его это очень смущало – он улыбался как‑то суетливо, ничтожно.
– Поздравляю, – спокойно произнесла Крис.
– Ты что, живешь здесь? – спросил Дэн. – Ты снова вышла замуж?
– Нет, до сих пор не знаю, стоит ли идти на этот шаг, – с милой улыбкой, которая заслужила бы похвалу даже у Вив, ответила Крис. – Ты внушил мне отвращение к браку!
– Ты стала очень красивой женщиной. – Он словно не слышал ее. – И кто же этот счастливчик?
– Ты все равно его не знаешь. А ты по‑прежнему женат?
– Да, но не на Корали. Ты не можешь себе представить, какой она оказалась собственницей – я просто задыхался. С месяц назад я снова женился. Моя жена теперь Нина, она известная манекенщица. Ты разве не слышала – все газеты о нас писали!
– Я не читаю светскую хронику, – небрежным тоном сообщила Крис. – Меня сейчас занимает совсем другое. – И с неожиданно звонким смехом, поразившим ее саму, Крис добавила: – Желаю тебе всего хорошего, Дэн. Я, пожалуй, пойду, чтобы не мешать тебе общаться с нужными людьми.
И она царственно удалилась, оставив Дэна стоять с разинутым ртом.
Вот теперь она наконец распрощалась с ним навсегда, поняла Крис, надевая пальто. Как получилось, что она дала ему такую власть над собой? Он ведь совсем не страшный. Ей действительно надо было увидеть Дэна. Гарольд был совершенно прав. Тут Крис заметила, что рыжий Вилли машет ей рукой, и поторопилась выйти на улицу.
Небо стало свинцовым, начинался снегопад. Однако Крис ничего не замечала. Она была свободна – от прошлого и от мужчины, который едва не разбил ее жизнь. Крис вспомнила, как Дэн всегда старался унизить ее, заставить чувствовать себя неполноценной. Так он мог легче ее контролировать. А вот с Гарольдом она всегда чувствовала себя умной и красивой, ибо он, наверное, и вправду любил ее такой, какая она есть. Может быть, их брак с Гарольдом стал бы счастливым для них обоих.
Направляясь по дорожке к дому, Крис почувствовала, как на лицо ей упали первые снежинки. Поясница по‑прежнему ныла, но она все же чувствовала себя легкой, как бабочка, и, если бы смогла, пустилась бы сейчас вприпрыжку.
Дверь за ней бесшумно затворилась – Гарольд смазал петли. Крис подошла к окну и погладила замененную им защелку. Оглядела гостиную, вспоминая все, что он сделал в ее доме. И зачем она прогнала Гарольда? Господи, какая дура!
Крис разожгла камин. Задергивая шторы, она обнаружила, что на улице уже вовсю валит снег. Радостное чувство, рожденное сознанием свободы, покинуло ее. Крис поняла, что упустила свой единственный шанс стать по‑настоящему счастливой. Упустила, сказав Гарольду, что не любит его.
Но ведь она любит его. Любит с той самой первой ночи, которую они провели вместе.
Крис подбросила полено в камин. Сбросила сапоги и стала расхаживать взад‑вперед, держась за спину. Еще несколько часов назад она панически боялась встретиться с Дэном. Но это было ничто по сравнению со страхом, охватившим ее теперь, – страхом, что она никогда больше не увидит Гарольда, что навсегда оттолкнула его от себя.
Ветер раскачивал деревья в саду, кружил снежные вихри по пустой улице. Блеклый серый свет погас, и на город опустилась тьма. Зажглись уличные фонари, тускло мигая среди разыгравшейся вьюги. И тут Крис вдруг осенило: прошло всего две недели, как они расстались, а она уже считает, что Гарольд ее разлюбил. Нет, этого не может быть, он совсем не такой человек, его чувства не могут быть столь легковесны.
Не обращая внимания на болезненную тяжесть в животе, Крис встала и направилась к телефону. Поспешно набрала номер телефона Гарольда в Нью‑Йорке, который он оставил ей, чтобы она сообщила ему о рождении ребенка. Длинные гудки. Она несколько раз крутила диск. Никто не отзывался.
Крис уже не сдерживала слез. Она повесила трубку, высморкалась и подбросила еще одно полено в камин.
Звонок Вилли Тардиффа прозвенел неожиданно и застал Крис в слезах. Они с Вилли были добрыми приятелями, но днем, на вернисаже, Крис совсем не хотелось встречаться с ним и отвечать на неизбежные вопросы. Впрочем, сейчас она вспомнила, что именно Вилли познакомил ее с Гарольдом Фарбером.
Вилли проявил невероятную для журналиста деликатность – он порадовался за то, что Крис ждет ребенка, но не стал расспрашивать, вышла ли она замуж, кто отец и тому подобное. Зато он, как всегда, пожаловался на тяжелую жизнь и похвастался, что как раз сегодня он продиктовал для «Нью‑Йорк таймс» заметку о выставке Дэна.
Невинная болтовня Вилли навела ее на мысль отправить Гарольду срочную телеграмму. Это удалось на удивление быстро. Она смело продиктовала телефонистке:
Гарольд, я люблю тебя, ты нужен нам. Приезжай немедленно. Крис.
Близился вечер. В пять вечера Крис позвонила Вивьен, рассказала ей, как прошла встреча с Дэном, и выяснила, что Филипп успел‑таки добраться до дому, хотя ехать было страшно тяжело. Крис поужинала и стала смотреть в окно на метель, моля Бога, чтобы Гарольд поскорее получил телеграмму.
А может быть, у него свидание? В конце концов, сегодня суббота.
Повинуясь внезапному импульсу, Крис решила позвонить Мелани. Однако, сняв трубку, не услышала гудков. Телефон в спальне тоже молчал. Обрыв на линии, с беспокойством подумала Крис. Через несколько минут погас и свет. Она ощупью добралась до кухни, отыскала свечи и отнесла их в гостиную. Боль в спине становилась все сильнее. Да еще это ощущение, словно в животе что‑то сжалось, а потом отпустило.
И тут ее словно ударило током. Схватки! Это же схватки!
Крис поспешно записала на клочке бумаги время. Она уже позабыла обо всем на свете – ведь вот‑вот должно свершиться чудо. Скоро родится ее ребенок! Ее сын, ее и Гарольда. Первые роды обычно длятся долго, а метель, похоже, не собирается униматься.
И тут, словно по команде, схватки участились. Всякие сомнения отпали – у нее начинались роды. Крис постаралась справиться с паникой, ведь стоит только поддаться ей – и совсем перестанешь соображать. Надо скорее добраться до соседей, оставаться одной нельзя.
Попробую перейти на другую сторону улицы, решила Крис. Одна я тут не выдержу.
Еле передвигая ноги и держась за стену, Крис с трудом натянула пальто, ухитрилась втиснуть ноги в старые сапоги и, положив ключ от дома в карман, повернула ручку двери.
Порыв ветра распахнул дверь и едва не отбросил ее к стене. Прихожую тут же замело снегом. Одновременно пришла новая схватка, и Крис, вскрикнув от боли и страха, ухватилась за ручку двери, словно от этого зависела ее жизнь.
Наконец ее отпустило. Напрягая зрение, она всматривалась в темноту. Ничего не видно. Ей не дойти даже до ворот, не говоря уж о противоположной стороне улицы. Хуже того, она может просто свалиться, и никто не узнает, что она лежит там, в снегу. Крис изо всех сил налегла на ручку, закрыла дверь и оперлась о нее, тяжело дыша. Выхода не было – ей предстояло со всем справиться самой.
В конце концов, многие женщины рожают детей одни, без всякой помощи, ведь роды – естественный процесс. Крис разделась, вернулась в гостиную и стала внимательно читать справочник, но при этом в душе взывала к Гарольду. Ей хотелось сказать, что она любит его и он нужен ей сейчас, как никогда. Что она мечтает, чтобы он сейчас был рядом, и жалеет, что прогнала его прочь.
Всю субботу Гарольд провел на строительной площадке и домой вернулся только под вечер очень уставший. Не успел он открыть дверь – на полу обнаружился белый листок, обклеенный строчками. Срочная телеграмма. Крис просила его приехать, немедленно!
Дрожащими пальцами Гарольд набрал номер ее телефона. Однако на линии раздавались лишь какие‑то щелчки. После нескольких неудачных попыток он стал звонить на станцию и выяснил, что телефоны в Портленде отключились из‑за снежной бури.
Гарольд позвонил в аэропорт. Последний рейс на Портленд отбывал через сорок пять минут, хотя из‑за погодных условий ему грозила посадка по дороге. Гарольд зарезервировал место, вызвал такси и успел в аэропорт как раз к окончанию посадки. В самолете он изнывал от нетерпения, а потом сидел, стиснув кулаки, пока они кружили над Портлендом, не решаясь сесть.
Наконец пилоту все же удалось благополучно посадить самолет, и пассажиры дружно зааплодировали. Гарольд сидел в салоне первого класса, так что ему удалось выйти одним из первых. Было уже девять часов вечера. Он шел по галерее, соображая, не стоит ли еще раз позвонить Крис, но потом решил, что лучше сразу поехать к ней. И только подойдя к выходу из аэровокзала, он увидел, как сильно разыгрался буран.
– Довезу за десять минут! – сквозь завывания ветра крикнул таксист. – Поедем за снегоочистителем.
– Плачу втрое, если как можно скорее доставите меня по этому адресу. – Гарольд назвал адрес Крис.
– Нет проблем, – объявил таксист. – Первая буря в году вечно застает всех врасплох. А я вот пару дней назад поставил зимнюю резину. Жена говорит: «Чарли, прошлый год ты дождался, пока было уже поздно, так что в этом году будь умнее». А вот и снегоочиститель. Ну, держитесь, приятель.
К тому времени, когда ни добрались до города, у Гарольда было такое ощущение, словно они с Чарли сто лет знакомы. Главные магистрали были расчищены, и такси без особого труда справлялось со свежими снежными заносами, однако когда они подъехали к жилому кварталу, где находился дом Крис, Чарли остановился у обочины.
– Не знаю, как проедем, – заметил он. – Похоже, здесь снег еще не разгребали.
Гарольд наивно полагал, что по мере приближения к дому Крис его нетерпение уменьшится, однако чем ближе они подъезжали, тем больше его охватывало беспокойство. Ему страстно хотелось сжать ее в своих объятиях и услышать волшебные слова, что она его любит. Гарольд страшно волновался. У нее все в порядке, иначе и не может быть, убеждал он себя. Ребенок ведь должен родиться только через две недели.
– Может, мне здесь лучше выйти и идти пешком, – всматриваясь в ветровое стекло, произнес он. – Отсюда всего минут десять.
– Погодите‑ка, – остановил его водитель. – Вон, кажется, снегоочиститель и, похоже, идет как раз туда, куда нам надо.
На углу блеснули желтые огоньки снегоочистителя, и такси сразу пристроилось за ним. И тут Гарольд сообразил, что все дома в округе – темные, окна освещались лишь мерцающим пламенем свеч. Крис в ее состоянии ни в коем случае нельзя оставаться одной, без телефона, света и отопления. Какое счастье, что она сообразила послать телеграмму.
Когда они добрались, Гарольд вынул бумажник, заплатил водителю и попросил:
– Послушайте, Чарли, может, это и не понадобится, но не могли бы вы подождать минутку, пока я проверю, как там моя жена. Она ведь почти на сносях.
Увязая в снегу, Гарольд добрался до двери и нажал кнопку звонка. Ответа не последовало. Ну да, все правильно, ведь звонок‑то электрический, и стал колотить в дверь кулаком. В окнах Крис мелькнул огонек. Стало быть, она дома. И скорее всего, не спит, иначе бы погасила свечи.
Гарольд снова постучал в дверь и уже собирался идти к черному ходу, но случайно нажал на дверную ручку. Дверь оказалась не заперта. Она подалась, и вместе с порывом ветра Гарольд ввалился в прихожую.
– Крис! – закричал он. – Где ты?
Чтобы снова закрыть дверь, понадобилось большое усилие, и в наступившей тишине Гарольд наконец услышал слабый голос Крис:
– Гарольд, это ты?
Он стряхнул с ботинок снег и вошел в гостиную. Крис лежала на диване, рядом стоял таз с горячей водой, сложенные стопкой полотенца и детские пеленки. Гарольд в который раз восхитился мужеством и силой духа Крис. Да, она действительно та женщина, которая ему нужна – до конца жизни.
– Крис, – с нежностью сказал он, – ты храбрее всех моих знакомых мужчин, вместе взятых. Не волнуйся, у дома стоит такси, и я в пять минут доставлю тебя в больницу.
Волосы Крис были влажными от пота. Она тяжело дышала. Гарольд протянул к ней руки и почувствовал, как ногти Крис впились в его ладони. Она изо всех сил сжимала его руки, пока не миновала схватка.
– Только побыстрее, Гарольд, – слабо улыбнулась Крис. – Иначе придется рожать здесь…
Дверь снова распахнулась, и водитель Чарли крикнул:
– Эй, вам там помощь не нужна?
Следующие несколько часов плохо запомнились Гарольду. Они с водителем донесли Крис до такси, ухитрившись пристроить ее на заднем сиденье так, чтобы она могла лежать. Гарольд с трудом добрался до дома, погасил свечи и запер дверь. Чарли, явно испытывавший пристрастие к драматическим эффектам, врубил дальний свет и аварийную сигнализацию и, не снимая руки со звукового сигнала, помчался через перекресток.
В короткий промежуток между схватками Крис прошептала:
– Я люблю тебя, Гарольд, очень люблю. Просто не верится, что ты здесь.
– Я тебя тоже очень люблю, Крис, родная. Держись! И кричи, если тебе будет от этого легче, – велел Гарольд. Он был готов отдать все на свете, чтобы принять ее боль на себя.
Семь недель спустя Крис вышла от своего врача, успокоенная и взволнованная одновременно. Ей подтвердили то, что она знала и сама: она совершенно здорова и может возвращаться к нормальной сексуальной жизни.
У нее родился план – очень озорной…
Крис и Гарольд поженились в конце декабря. Свадьба была скромной. Кроме молодоженов, были только свидетели – Вивьен с Филиппом и Мелани в ярко‑красном костюме, очень довольная собой и всем происходящим. Гарольд пока переехал в коттедж Крис, но весной они собирались купить собственный дом. Свою штаб‑квартиру Гарольд перевел в Портленд.
Он оказался необыкновенным отцом. Единственное, что омрачало их семейную идиллию, – Крис и Гарольд не занимались любовью. С тех пор как он переехал в ее дом, вынужденное воздержание доводило Крис до исступления. Гарольд – она знала – испытывал те же чувства. Оба они с большим трудом сдерживали себя.
Но сегодня время воздержания прошло, и Крис почувствовала себя как новобрачная – робкой и неуверенной. Будет ли их близость такой же страстной и пылкой, как несколько месяцев назад? – спрашивала она себя. И будет ли она по‑прежнему желанной для Гарольда?
В последнее время они много разговаривали, и Крис больше узнала о Лоре, о ее страхе перед физической близостью и о том, как Гарольду приходилось укрощать свои желания. Ему не нужна поникшая фиалка, думала она, выходя на улицу, утопавшую в грязном февральском снегу, он заслуживает тигровой лилии.
Внезапно приняв решение, Крис отправилась в ближайший магазин, где продавали дамское белье. Через полчаса она вышла, застегнув пальто на все пуговицы, с пластиковым пакетом в руках и конвертом, внутри которого лежал цветок.
Гарольд остался дома с Джейсоном. Если повезет, малыш сейчас должен крепко спать.
Припарковав машину возле дома, Крис извлекла из конверта лилию, а потом с сильно бьющимся сердцем побежала к дому.
Почти сразу в прихожую вышел Гарольд. Он был в джинсах и хлопчатобумажной рубашке. Волосы его были еще влажными после душа.
– Джейсон спит? – невинно спросила Крис.
– И еще как крепко.
С сияющими глазами Крис вынула лилию из‑за спины и попросила мужа:
– Помоги мне снять пальто, Гарольд.
Гарольд взял цветок и заглянул в его оранжевую сердцевину. Затем поднял глаза на жену: Крис с рассыпавшимися по плечам волосами и разрумянившимися щеками была так хороша, что он задрожал от желания. Положив лилию на стул, Гарольд произнес:
– Добро пожаловать домой, миссис Фарбер. – И поцеловал ее со всей страстью, накопившейся в нем за эти несколько месяцев воздержания.
Какое райское блаженство, подумала Крис.
И тут ощутила, как пальцы мужа взялись за верхнюю пуговицу ее пальто. Она поспешно опустила ресницы.
Уверенными движениями он расстегнул пуговицы и распахнул полы пальто. Под пальто на ней был лишь низко вырезанный черный кружевной бюстгальтер, такие же трусики‑бикини и длинные черные чулки. Щеки ее уже горели огнем.
Гарольд улыбнулся и провел ладонью по ее обнаженной талии к бедру.
– Ты случайно не собираешься меня соблазнить?
Глаза Крис в ответ заискрились смехом.
– Знаешь, что мне в тебе больше всего нравится? Ты все схватываешь на лету.
– Стараюсь, – усмехнулся Гарольд.
Крис обняла его за шею и шепнула:
– Сначала я хотела зажать лилию в зубах, но у нее такой странный горьковатый вкус…
Гарольд наконец расхохотался.
– Крис… Если бы я знал, что ты планируешь такой спектакль, я бы поставил на полную мощность фламенко. И ты еще удивляешься, что я тебя люблю.
– Иногда удивляюсь, – честно призналась Крис.
– Никогда не сомневайся в этом, – прорычал Гарольд, целуя страстно ее шею, ладони, губы. – И лучше не снимать пальто, пока я буду нести тебя наверх.
Гарольд подхватил ее на руки.
– А ты стала заметно меньше весить, – шутливо констатировал он.
– И уже больше не стенаю и не хватаюсь за твои руки, – согласилась она.
– К этому мы придем позже, моя радость.
Страсть их была бурной и ненасытной, а нежность делала теплее все щедрые ласки, которыми они стремились одарить друг друга.
Они уснули в объятиях друг друга и проснулись, лишь когда заплакал малыш.
– Я сейчас покормлю его и вернусь в постель, – шепнула Крис.
Гарольд погладил ее полную грудь и ощутил, как по телу Крис вновь пробежала дрожь желания.
– Хорошая мысль – нам ведь многое надо наверстывать.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.