Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


ИК-1 Повествовательное предложение




ИК-2 Вопросительное предложение с вопросительным словом или для выделения голосом

ИК-3 Вопросительное предложение без вопросительного слова или для выделения голосом

ИК-4 Неполное вопросительное предложение с союзом а

ИК-5 Восклицательное предложение

С местоименными словами какой, как

ИК-6 Восклицательное предложение

С оценочным значением, особенно в разговорной речи

ИК-7 Восклицательное предложение

С выражением негативной оценки


Он врач.

Куда он пошел? Это мой карандаш.

Это ваш карандаш?

Я люблю груши. А ты?

Как они поют!

Какие вкусные конфеты!

Какой он врач!



ИК-1 и ИК-2 могут использоваться не только в вопросительном предложе­нии:

2 3

А! Ты приехала! Oh! You're here!

Как, ты приехала? How come you're here?/How did you get here?

(удивление)

Переводчика с русского на английский должно беспокоить не столько то, как произносить эти ИК, сколько то, как смысловые различия между ними отразятся на его интонации в английском. К примеру:

Он живет в Костроме.

Он живет в Костроме.

Первое из этих предложений просто повествовательное: Не lives in Kostroma. Второе, произнесенное с ИК-3, подчеркивает, что он живет имен­но в Костроме, а не в каком-то другом городе. В переводе нужно сделать осо­бое ударение на слове Kostroma. Точно так же:

Они живут на шестом этаже.

They live on the sixth floor/It's the sixth floor they're on. Или:

3-4 1

Это не английский текст, а французский. This isn't the Enqlish text —

it's/no, it's the French one.

2 1

Это французский текст, а не английский. This is the French text —

Not the English one.

Особенно важно проследить за тем, чтобы не перенести русские ИК-3 или ИК-6 в английскую речь, так как там эти интонационные модели звучат не­приятно визгливо. Попробуйте представить себе, как это воспринималось бы в английском тексте:

1 6 1

Говорит Москва. Московское время — тринадцать часов.

3 3 1

Дайте мне стакан чаю, бутерброд с ветчиной и персик.

66 6

Идите, не торопитесь, не беспокойтесь.

Перенос места ударения при ИК-3 может изменить значение предложения:

з Он там был? Was he there? (там он был или нет?)

3 Он там был? Was he there? (он или кто-то другой?)


ИЛИ: 3

Завтра он едет в город? (завтра, Is it tomorrow that he's

а не когда-нибудь еще) going to town?

Завтра он едет в город? (он, а не другие) Is it he who's going to

town tomorrow?

3
Завтра он едет в город (а не куда-то еще). Tomorrow he's going to

Town.

Завтра он едет в город (с ударением It's tomorrow that" he's

На времени). going to town.

Различие между ИК-3 и ИК-4 может указывать на важные отличия в зна­чении:

Когда она поступила в аспирантуру?

В 1992 году.

а) — А защитилась? — Did she defend/ever defend her thesis?

- В 1994. - Yes, in 1994.

б) — А защитилась? — And when did she defend?

- В 1994. - In 1994.

А) — Иван в среду позвонил.

— А не во вторник? — I thought it was on Tuesday.

Б) — Во вторник он не сможет приехать.

— А не во вторник? — Can he make it another day?

Е.А.Брызгунова приводит прекрасный пример того, как переход от ИК-1, 3 или 4 к ИК-2 может полностью изменить значение предложения3:

1-3-4 3 4 1

Товарищ Николаев, директор этого завода, в цехе.

2 3-4 1

Товарищ Николаев! Директор этого завода в цехе.

Смысл предложения меняется и при сдвиге места приложения ИК-2:
2
Лучше учись! You need to study harder.

2
Лучше учись! Studying is better than anything else for youl

Небольшое изменение интонации может сделать просьбу значительно бо­лее вежливой:


Напишите это предложение! Write that sentence down!

3
Напишите это предложение! Please write that sentence down.

Вопрос «Вы знаете его?» может иметь три разных смысловых оттенка в зависимости от того, какая ИК используется:

Вы знаете его? You/do/know him/don't you? (говорящий уверен

в утвердительном ответе)
3
Вы знаете его? Do you know him?

(нейтральный вопрос)

4
Вы знаете его? Are you acquainted with him/do you know him?

ИК-4 — более официальна, чем нейтральная ИК-3. Здесь она выражает не­которое удивление и просьбу подтвердить сообщенную информацию:

How come you know him?/You really know him? -Вы и вправду его знаете?

Наиболее разительное отличие в интонации существует между ИК-3 и ИК-1 — это различие между вопросительным и повествовательным пред­ложениями:

Им музей понравился? Did they like the museurr?





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 571 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Жизнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © Джон Леннон
==> читать все изречения...

2335 - | 2117 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.