Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Особенности склонения русских и иностранных имен и фамилий.




Как правильно сказать: о Том Вулфе или о Томе Вулфе? Сергею Мирошенко или Сергею Мирошенке? для Андрея Сердюк или для Андрея Сердюка? Для того чтобы не делать ошибок при употреблении имен и фамилий в различных падежах, следует помнить несколько правил.

Имена на согласный

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласный (независимо от того, используются они отдельно или вместе с фамилией), склоняются, т.е. в различных падежах приобретают соответствующие русские падежные окончания: Джек Лондон – у Джека Лондона, о Джеке Лондоне и т.д. (неправильно * у Джек Лондона, *о Джек Лондоне); Стивен Спилбергк Стивену Спилбергу, со Стивеном Спилбергом и т.д. (неправильно * к Стивен Спилбергу, *со Стивен Спилбергом), картины Поля Гогена, сказки Ханса Кристиана Андерсена и т.д. Исключениями из этого правила иногда являются двойные французские имена; у них склоняется только второй компонент имени: Жан Жак Руссо – о Жан Жаке Руссо и т.д.; Жан Поль Бельмондо – Жан Полем Бельмондо, к Жан Полю Бельмондо.

Имена на гласный

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на гласный (Карло, Анри, Паоло, Хосе, Джанни и т.п.), не склоняются: о Паоло Перголезе, с Хосе Каррерасом, у Джанни Родари и т.д.

Фамилии на согласный

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине: Пивнюк – у Алексея Пивнюка, но: у Натальи Пивнюк; Белоус – с Павлом Белоусом, но: с Тамарой Белоус; Пронь – об Андрее Проне, но: об Анне Пронь, Сверчук – вспомнить о Николае Свирчуке, но: о Светлане Сверчук; Стрижак – встретиться с Валерием Стрижаком, но: с Марией Стрижак; Карамыш – интервью Виталия Карамыша, но: Нины Карамыш; Жак Ширак – визит Жака Ширака, Герхард Шрёдер – визит Герхарда Шрёдера, Браун – для Тома Брауна, но: для Марии Браун; Скотт – роман Вальтера Скотта; Саган – роман Франсуазы Саган, Эдит Пиаф – песни Пиаф, Катрин Денёв – новая роль Катрин Денёв.

Исключения:

а) фамилии на -ых/-их (Красных, Седых, Терских), которые никогда не склоняются: у Антона Красных, у Ирины Красных;

б) фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов (лучше сказать благодарим Андрея Жук, а не * Андрея Жука; для господина Пирожок, а не * для господина Пирожка и т.д.).

Фамилии на - /- или на другой гласный

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на ударный -а/-я или на другой гласный, не склоняются: Гюго – роман Виктора Гюго, Верди – опера Джупеппе Верди, Коэльо – интервью Пауло Коэльо, Модильяни – выставка Модильяни, Версаче – модель от Версаче.

Фамилии на безударный - а/-я

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на безударный гласный -а/-я, склоняются: Петрарка – стихи Франческо Петрарки, Кундера – роман Милана Кундеры, Гойя – картины Гойи, Кафка – романы Кафки, Капабланка – игра Капабланки, Окуджава – песни Окуджавы.

Исключением являются фамилии на -иа/-ия (Гарсия – стихи Гарсия); финские и эстонские фамилии: Юссела – под руководством Юссела, Вильям Срьяла – о Вильяме Срьяла, Аллан Сккула – для Аллана Сккула, Кустаа Влкуна – с Кустаа Влкуна.

Славянские фамилии на безударный - а/-я

Славянские фамилии на -а/-я склоняются независимо от ударности этого звука: Сковорода – о Григории Сковороде, Белка – у Ивана Белки, у Марии Белки.

Украинские фамилии на - о

Украинские фамилии на (Шевченко, Карпенко, Пасько, Даниленко) по нормам современного русского языка склонять не рекомендуется: в гости к Карпенко (неправильно * к Карпенке, *к Карпенкам), спросить у Пасько (неправильно * у Паська), услышал от Даниленко (неправильно * от Даниленки).

Славянские фамилии на -аго, -яго, -ово

Славянские фамилии на -аго, -яго, -ово не склоняются: говорить о Викторе Доброво, вижу Ивана Гонзаго.

Двойные фамилии и имена

В русских двойных фамилиях изменяются обе части, если они самостоятельны (музыка Соловьева-Седого, портрет Голенищева-Кутузова), и склоняется только вторая часть, если первая несамостоятельна (улица Миклухо-Маклая, воспоминания Книппер-Чеховой, произведения Сухово-Кобылина).

В двойных именах типа Ахмад-Шах, Закир-Хан склоняется только вторая часть: переговоры с Ахмад-Шазом Масудом, приехать к Закир-Хану Мамедову.

Прозвища литературных персонажей

Не склоняются неоднословные прозвища исторических лиц и литературных персонажей: Ивана Антоновича Кувшинное Рыло, Всеволода Большое Гнездо, с Владимиром Красное Солнышко, Ричарду Львиное Сердце.

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-19; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 6242 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Неосмысленная жизнь не стоит того, чтобы жить. © Сократ
==> читать все изречения...

2733 - | 2451 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.