Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Глава 90. Сорок шесть бобов во благо 5 страница




 

На полке рядом с дверью каюты в беспорядке теснился обычный набор необходимого в плаванье скарба: подсвечник, свечи, трутница, поломанная трубка, бутылка в веревочной оплетке, несколько кусков дерева, из которых кто-то пытался что-то вырезать. И сундучок.

 

На борту «Круизера» не было врача. И обычно, врачи забирали личный инструментарий с собой, если только они не умерли. Этот набор инструментов, должно быть, принадлежал кораблю.

 

Я быстро выглянула за дверь - слышались голоса, но поблизости никого не было видно. Поспешно открыв сундучок, я сморщила нос от застарелого запаха табака и засохшей крови. То немногое, что там лежало, было свалено в полнейшем беспорядке, и все было ржавым, корявым, заскорузлым и бесполезным. Подписанная жестянка «Синие пилюли», и бутылка с черной жидкостью, не подписанная, но узнаваемая, конечно, лауданум. Засохшая губка и липкая ткань, вымазанная чем-то желтым. И еще одна вещь, которая определенно должна находиться в любом медицинском наборе этого времени - скальпели.

 

Послышались шаги - кто-то спускался по трапу, я услышала, как губернатор с кем-то разговаривает. Не останавливаясь, чтобы обдумать мудрость своего поступка, я схватила маленький резекционный нож (скальпель с коротким лезвием, утолщенным по незаточенному краю, предназначенный для рассечения плотных тканей: связок, хрящей, прим.пер.) и спрятала его, засунув спереди в корсет.

 

Я со стуком захлопнула крышку сундучка. Однако, времени уже не оставалось, чтобы сесть на свое место до прихода губернатора в сопровождении посетителя.

 

Сердце бухало в горле. Я прижала влажные от пота ладони к юбке и кивнула новоприбывшему, который, раскрыв рот, разглядывал меня, стоя за спиной губернатора.

 

- Майор МакДональд, - сказала я, надеясь, что мой голос не дрогнет. – Не ожидала встретить вас здесь!

 

----

РОТ МАКДОНАЛЬДА ЗАХЛОПНУЛСЯ, и майор выпрямился более уверенно.

 

 

- Миссис Фрейзер, - он осторожно кивнул. – К вашим услугам, мэм.

 

- Вы знакомы? – губернатор переводил хмурый взгляд с меня на МакДональда и обратно.

 

- Мы встречались, - сказала я, вежливо кивая. Мне вдруг подумалось, что нам обоим было невыгодно, если бы губернатор подумал, будто нас что-то связывает, если на самом деле, какая-нибудь связь и была.

 

Та же мысль, определенно, пришла в голову и МакДональду. Лицо его не выражало ничего, кроме легкой учтивости, хотя, я прямо видела, как, подобно рою мошкары, мечутся мысли за его взглядом. Приняв во внимание собственное замешательство, и, зная, что мое лицо от природы не способно ничего скрыть, я скромно потупила взор, пробормотала извинения по поводу необходимости освежиться, и умчалась по направлению к камбузу.

 

Прокладывая путь сквозь столпившихся корабельных служащих и матросов и автоматически отвечая на их приветствия, я лихорадочно размышляла.

 

Как? Как же мне поговорить с МакДональдом наедине? Я должна была выяснить, что ему известно о Джейми, если вообще известно хоть что-нибудь. Скажет ли он мне, если действительно что-то знает? Да, я думала, скажет! МакДональд мог быть солдатом, но и также являлся известным сплетником, и он прямо-таки умирал от любопытства, увидев меня.

 

Кок по имени Тинсдейл, круглолицый молодой негр из свободных, который заплетал волосы в три коротких косички таким образом, что они торчали на голове, подобно рогам трицератопса, был на камбузе за работой и с задумчивым видом поджаривал над огнем хлеб.

 

- О, здрасти, - дружелюбно сказал он, увидев меня. Затем махнул длинной вилкой. – Хотите тост, миссис Фрейзер? Или снова горячей воды?

 

- Обожаю тосты, - сказала я, охваченная внезапным вдохновением. – Но у губернатора посетитель, и он попросил принести кофе. А если у тебя остались те чудные миндальные бисквиты, чтобы подать к нему…

 

Несколькими минутами позже, с колотящимся сердцем, я вернулась в докторскую каюту, вооруженная полным подносом с кофе. Дверь была открыта ради свежего воздуха - очевидно, встреча не была секретной.

 

Они оба нависли над маленькой конторкой, а губернатор морщил лоб над пачкой бумаг, которые, судя по заломам и пятнам на них, явно пропутешествовали какое-то расстояние в сумке для корреспонденции МакДональда. Это оказались письма, написанные разными чернилами и почерками.

 

- О, кофе, - губернатор поднял глаза. Он казался смутно обрадован, но так толком и не вспомнил, что вообще ни о чем не просил. – Чудно. Спасибо, миссис Фрейзер.

 

МакДональд поспешно подобрал бумаги, освобождая на столе место, чтобы я могла поставить поднос. Один лист оставался в руке губернатора, и я мельком глянула на него, когда ставила поднос напротив Мартина. Это был список или что-то похожее - имена с одной стороны и цифры напротив них.

 

Я ухитрилась уронить ложку на пол и, пока наклонялась за ней, смогла получше разглядеть написанное. Х. Бетьюн, Кукс Крик, 14. Джо МакМанус, Бун, 3. Ф. Кэмпбелл, Кэмпбелтон, 24?

 

Я быстро взглянула на МакДональда, который не сводил с меня глаз. Бросив ложку на стол, я поспешно шагнула назад, так что теперь стояла за спиной губернатора. Указав пальцем на МакДональда, я, в череде быстрых движений, схватила себя за горло, высунув язык, обхватила живот, скрестив на нем руки, затем снова ткнула в него пальцем, опять в себя. Во время всей этой жестикуляции я предостерегающе глядела на него.

 

МакДональд несколько оторопело следил за этой пантомимой, но, бросив укромный взгляд на губернатора, который в это время одной рукой размешивал кофе, и хмуро разглядывал бумагу, которую держал в другой руке, едва заметно мне кивнул.

 

- О каком количестве вы можете сказать с уверенностью? – говорил губернатор, пока я приседала в реверансе и, пятясь, выходила.

 

- О, по крайней мере, пять сотен человек, сэр, даже сейчас, - уверенно ответил МакДональд. – Придет гораздо больше, когда весть распространится. Вы бы видели тот энтузиазм, с которым генерала принимали до сих пор! Я не могу сказать о немцах, конечно, но, будьте уверены, сэр, за нас все горцы отдаленных районов, и не только шотландцы, но и ирландцы тоже.

 

- Видит Бог, я надеюсь, что вы правы, - голос губернатора звучал оптимистично, но все еще с сомнением. – Где сейчас генерал?

 

Я бы хотела услышать ответ на этот вопрос и еще много чего, но наверху забил барабан, созывая к столу, и по палубе и лестницам уже загрохотали шаги. Я не могла бы незамеченной околачиваться и подслушивать на виду у всех, кто сидел за столом, так что была вынуждена подняться наверх, лелея в душе надежду, что МакДональд правильно понял мою пантомиму.

 

Капитан «Круизера» стоял у поручней вместе со своим первым помощником, оба разглядывали берег в подзорные трубы.

 

- Что-нибудь случилось? – я видела, что активность у форта возросла. Люди приходили и уходили, но дорога, проходящая вдоль берега, все еще была пуста.

 

- Не могу сказать, мэм, - капитан Фоллард покачал головой, опустил трубу и нехотя сложил ее, словно опасаясь, что на берегу что-нибудь случится, если он не будет туда смотреть. Первый помощник не шевельнулся. Все еще внимательно прищуриваясь, он оглядывал форт, стоящий на крутом берегу.

 

Я осталась рядом с ними, молча уставившись на берег. Начинался прилив. Я пробыла на корабле достаточно долго, чтобы почувствовать это - едва уловимую паузу, когда море делает вдох, повинуясь притяжению невидимой луны.

 

«В делах людей прилив есть и отлив…» (У. Шекспир «Юлий Цезарь», акт 4, сцена 3. пер. М. Зинкевича, - прим.пер.), - определенно, Шекспир стоял на палубе, хотя бы однажды, и чувствовал такое же неясное движение, глубоко во плоти. Однажды, в медицинской школе, профессор сказал мне, что полинезийские мореплаватели отваживались на свои дальние путешествия по неизведанным морям, потому что умели чувствовать океанские течения, перемену ветра, приливы и отливы, отмечая эти изменения при помощи самого тонкого прибора – собственных яичек.

 

Чтобы почувствовать течения, кружившие сейчас вокруг нас, мошонка не требовалась, заметила я, бросив косой взгляд на плотно застегнутые белые бриджи первого помощника. Я могла ощущать их на дне собственного желудка, во влажности моих ладоней, в напряжении мышц шеи. Помощник опустил подзорную трубу, но продолжал рассеянно смотреть в направлении берега, положив руки на перила.

 

Внезапно до меня дошло, что если на суше случится что-то радикальное, «Круизер» немедленно поднимет паруса и унесет губернатора в безопасное место, а заодно и меня - прочь от Джейми. И где, в конце концов, мы окажемся? В Чарлстоне? В Бостоне? И тот, и другой вариант был возможен. И никто на этом взбаламученном берегу не будет иметь ни малейшего представления о том, куда мы исчезли.

 

Я встречала таких «оторванных» людей во время войны, моей войны. Их угоняли или забирали из собственных домов, их семьи были рассеяны, их города разрушены. И они бродили по лагерям беженцев, стояли в очередях, осаждавших посольства и медпункты, спрашивая, всегда спрашивая имена пропавших, описывая лица любимых и потерянных людей, цепляясь за малейшую информацию, которая могла бы привести их к тому, что было оставлено. Или, если это было не возможно, старались хоть на мгновение подольше сохранить в памяти то, кем они когда-то были.

 

День был теплым, даже на воде, и влажная одежда прилипла к телу, но мышцы свела судорога, и руки на перилах задрожали от внезапного озноба.

 

А вдруг, даже не зная этого, я видела их всех в последний раз: Джейми, Бри, Джемми, Роджера, Йена. Ведь так это и произошло - я даже не попрощалась с Фрэнком, когда он уходил в тот последний вечер, не имея даже ни малейшего подозрения, что могу больше никогда не увидеть его живым. Что, если…

 

«Но нет», - подумала я, восстановив равновес, крепче схватившись за деревянные перила. – «Мы найдем друг друга снова. Нам есть куда возвращаться. Домой. И если я останусь жива – а я собиралась это сделать – я вернусь домой».

 

Помощник капитана закрыл подзорную трубу и ушел. Погруженная в свои меланхолические мысли, я даже не заметила этого, и была довольно сильно удивлена, когда майор МакДональд очутился возле меня.

 

- Очень плохо, что на «Круизере» нет орудий дальнего действия, - сказал он, кивнув на форт. – Это бы помешало планам тех маленьких варваров, а?

 

 

- Какими бы те планы не были, - ответила я. – И, кстати, о планах…

 

 

- У меня что-то скрутило живот, - вежливо перебил он. – Губернатор предположил, что у вас, может быть, найдется какое-нибудь лекарство, чтобы унять боль.

 

- В самом деле? Что ж, давайте спустимся в камбуз. Я заварю для вас чашку чего-нибудь, что поможет, я надеюсь…

 

---

- ВЫ ЗНАЛИ, что он думает о вас как о подделывателе? – удерживая чашку с чаем обеими руками, МакДональд кивнул в направлении главной каюты. Губернатора нигде не было видно, и дверь ее была закрыта.

 

 

- Да, знала. Теперь ему известно, что это не так? – спросила я с чувством смирения.

 

- Ну, да, - МакДональд выглядел виноватым. – Я думал, он уже знает, иначе я бы не сказал. Хотя, если и не от меня, - добавил он, - Мартин все равно узнал бы, рано или поздно. История доползла уже до Эдентона, и листовки…

 

Я махнула рукой, отметая сказанное.

 

- Вы видели Джейми?

 

- Нет, - когда он посмотрел на меня, в его взгляде любопытство боролось с осторожностью. – Я слышал… ага, ну, я слышал очень много чего, и все разное. Но главное во всем произошедшем то, что вы оба были арестованы, так? За убийство мисс Кристи.

 

Я коротко кивнула. Интересно, когда-нибудь я привыкну к этому слову? Его звучание все еще было, как удар в живот, короткий и жестокий.

 

- Нужно ли мне говорить вам, что это неправда? – спросила я прямо.

 

- Нет ни малейшей необходимости, мэм, - уверил он меня, отлично притворяясь убежденным. Но я почувствовала в нем сомнение и увидела его косой взгляд, любопытный и какой-то алчный. Возможно, когда-нибудь я привыкну к этому тоже.

 

Руки мои были холодны, и я обхватила чашку, обретая ту поддержку, которую только могла, в ее тепле.

 

- Мне нужно отправить весточку мужу, - сказала я. - Вы знаете, где он?

 

Бледно-голубые глаза МакДональда были прикованы к моему лицу, его собственная физиономия сейчас не выражала ничего, кроме учтивого внимания.

 

- Нет, мэм. Но, полагаю вы знаете?

 

Я пристально на него посмотрела.

 

- Не будьте скромником, - коротко посоветовала я. – Вы, не хуже меня знаете, что творится на берегу, а вероятно гораздо лучше.

 

- Скромником? - его тонкие губы ненадолго скривились в усмешке. – Не верится, чтобы кто-то называл меня так раньше. Да, я знаю. И что?

 

- Я думаю, что он может быть в Уилмингтоне. Я пыталась отправить письмо Джону Эшу и просила его вытащить Джейми из уилмингтонской тюрьмы, если это возможно, если он там, и сообщить ему где я. Но я не знаю… - в расстройстве я махнула рукой в сторону берега.

 

Он кивнул, его прирожденная осторожность боролась с очевидным желанием выспросить у меня кровавые подробности смерти Мальвы.

 

- Я буду возвращаться через Уилмингтон, и по возможности наведу справки. Если я найду мистера Фрейзера, следует ли мне передать ему что-нибудь, помимо вашего теперешнего положения?

 

Я замялась, раздумывая. С Джейми я беседовала постоянно, с тех самых пор, как его забрали от меня. Но ничего из того, что я говорила ему бесконечными темными ночами или в одинокие рассветные часы, не представлялось подходящим, чтобы доверить это МакДональду. И все же… я не могла упустить возможность. Бог знает, когда могла появиться следующая.

 

- Скажите ему, что я люблю его, - проговорила я тихо, не отрывая глаз от столешницы. – И всегда буду.

 

 

МакДональд издал тихий звук, который заставил меня посмотреть на него.

 

- Даже если он… - начал майор, и сам себя остановил.

 

- Он не убивал ее, - сказала я резко. – И я тоже. Я говорила вам.

 

- Конечно, нет, - произнес он поспешно. – Никто не мог бы представить… я только хотел сказать… но, конечно, мужчина есть мужчина, и… ммфм, – он резко прервался и отвел взгляд, краска залила его лицо.

 

- Этого он тоже не делал, - процедила я сквозь зубы.

 

Повисла многозначительная тишина, во время которой мы избегали смотреть друг другу в глаза.

 

- Генерал МакДональд ваш родственник? – спросила я, вдруг почувствовав, что нужно, либо сменить тему разговора, либо уходить.

 

Удивившись, майор поднял глаза, и расслабился.

 

- Ага, дальний родственник. Губернатор говорил о нем?

 

- Да, – сказала я. В конечном счете, это было правдой: просто о генерале Мартин говорил не со мной. - Вы же, э-э, помогаете ему? Это звучало так, словно вы добились некоторых успехов.

 

Почувствовав облегчение от того, что удалось уйти от неудобного вопроса – была ли я убийцей, а Джейми только прелюбодеем, или же он был убийцей, а я его отвергнутой и обманутой дурой-женой, МакДональд был только рад предложенной наживке.

 

- Огромных успехов, несомненно, - сказал он искренне. – Мне удалось собрать поручительства от многих самых выдающихся людей в колонии. Они будут готовы исполнить приказания губернатора по первому слову!

 

Дж. МакМанус, Бун, 3. Выдающиеся люди. Знавала я Джонатана МакМануса, чьи гангренозные пальцы ног я ампутировала прошлой зимой. Вряд ли он был самым выдающимся человеком в Буне, если только под этим МакДональд не подразумевал, что все остальные двадцать жителей знали его как пьяницу и вора. Вероятно, также было правдой и то, что у него было три человека, которые пойдут вместе с ним сражаться, если он позовет: его одноногий брат и два слабоумных сына. Я сделала глоток чая, чтобы скрыть выражение своего лица. Что ж, в списке МакДональда был также Фаркард Кэмпбелл. Неужели Фаркард заключил официальное соглашение?

 

- Однако, я так понимаю, в данный момент генерала нет возле Брансвика, - сказала я, - в силу.. э-э.. сложившихся обстоятельств? - если бы он был, губернатор нервничал бы гораздо меньше, чем сейчас.

 

МакДональд покачал головой.

 

- Нет. Но он пока не готов к сбору войск. Он и МакЛауд готовы, но обнаружили, что горцы готовы взбунтоваться. Они не объявят сбор, пока не придут корабли...

 

- Корабли? – выпалила я. – Какие корабли?

 

Он знал, что не должен продолжать, но устоять не мог. Я видела это в его глазах. В конце концов, какая опасность была в том, чтобы сказать мне?

 

- Губернатор запросил помощи у Короны для борьбы с политической раздробленностью и волнениями, что свирепствуют в колонии. И получил заверения, что она будет оказана – если он соберет достаточно поддержки на суше для усиления правительственных войск, что придут по морю.

 

- Вот такой план, как вы видите, - продолжал он, все более воодушевляясь. – Нам сообщили, - о, "нам", в самом деле, подумала я, - что милорд Корнуоллис начал собирать войска в Ирландии, которые будут отправлены незамедлительно. Они должны прибыть в начале осени и присоединиться к милиции генерала. Корнуоллис с побережья и генерал, пришедший прям с холмов, – он прищелкнул пальцами, – да они раздавят виговых сукиных сынов, как вшей.

 

- Неужели? – сказала я, прилагая усилия, чтобы казаться удивленной. Возможно, так и будет, я понятия не имела, и меня это не особо заботило, находясь не в состоянии заглядывать в будущее дальше настоящего момента. Мне бы только выбраться с этого чертова корабля, и избавиться от призрака виселицы, тогда я бы волновалась об этом.

 

Звук, послышавшийся со стороны главной каюты, заставил меня поднять голову. Губернатор закрывал за собой дверь. Повернувшись, он увидел нас и подошел узнать о предполагаемом недомогании МакДональда.

 

- О, мне гораздо лучше, - уверил его майор, прижимая руки к своему форменному жилету. Он рыгнул в качестве доказательства. – Миссис Фрейзер отлично разбирается в таких вещах. Отлично!

 

- А, хорошо, - сказал Мартин. Он казался немного менее взволнованным, чем раньше. – Тогда, вы, должно быть, хотите вернуться, – он делал знак матросу, стоявшему у лестницы, тот коснулся лба в знак подчинения и скрылся на ней.

 

- Лодка для вас будет готова через несколько минут, - кивнув на недопитый чай МакДональда и педантично поклонившись мне, губернатор повернулся и отправился в докторскую каюту, где, как я видела, он стоял у конторки и хмуро глядел на кучу мятых бумаг.

 

МакДональд поспешно проглотил оставшийся чай и поведя бровями, пригласил меня сопроводить его на верхнюю палубу. Мы стояли на палубе, ожидая, пока с берега к «Круизеру» подойдет местная рыбацкая лодка, когда он вдруг положил руку мне на плечо.

 

Это поразило меня - МакДональд был не из тех, кто просто так делает подобное.

 

- Мэм, я сделаю все возможное, чтобы найти вашего мужа, где бы он ни был, - сказал он. – Хотя, мне кажется… - он помедлил, вглядываясь в мое лицо..

 

- Что? – спросила я настороженно.

 

- Я говорил, что я слышал множество предположений? – тактично спросил он. – Относительно… э-э-э… трагической гибели мисс Кристи. Разве это не было бы… целесообразно, чтобы я знал всю правду, чтобы я мог решительно пресекать любые грязные слухи, если случайно наткнусь на них?

 

Я не знала смеяться мне или злиться. Мне следовало догадаться, что любопытство непосильно для него. Но он был прав, чем доверять слухам, которые я слышала - а я знала, что не слышала и малой толики всего - правда была гораздо предпочтительнее. С другой стороны, я знала, что даже если я расскажу правду, это никак не повлияет на количество сплетен.

 

И все же. Желание оправдаться было сильным. Я понимала тех несчастных, которые кричали о своей невиновности с виселиц. И, черт побери, я надеялась, что не стану одной из них.

 

- Хорошо, - решительно сказала я. Первый помощник пришел обратно к поручням, и смотрел на форт, стоя в пределе слышимости, но я решила, что не важно, услышит он или нет.

 

- Правда такова: Мальва Кристи от кого-то забеременела, но вместо того, чтобы назвать настоящего отца, настаивала на том, что это мой муж. Я знаю, что это ложь, - добавила я, буравя его взглядом. Он кивнул, рот его был слегка приоткрыт.

 

- Несколько дней спустя я вышла в свой сад поработать и нашла дев... мисс Кристи, лежащей на грядке латука с только что перерезанным горлом. Я думала… был шанс, что я могла бы спасти ее нерожденное дитя… - несмотря на всю браваду, голос мой задрожал. Я замолчала и прочистила горло. – Я не смогла. Ребенок родился мертвым.

 

Лучше было не говорить, как он появился на свет. Мне бы не хотелось, чтобы в голове майора засел жуткий образ рассеченной плоти и вымазанного в грязи ножа, особенно, если можно было этого избежать. Я не говорила никому, даже Джейми, о том слабом огоньке жизни, о том покалывании, которое я до сих пор ощущала в своих ладонях и держала в тайне. Сказать, что ребенок родился живым, значило мгновенно вызвать подозрения в том, что это я убила его, я знала это наверняка. В любом случае некоторые думали именно так, миссис Мартин уж точно.

 

Рука МакДональда все еще лежала на моем плече, и он пристально смотрел на меня. В первый раз я благословила свое неумение скрывать мысли - никто, глядя в мое лицо, не сомневался в том, что я говорю.

 

- Я понимаю, - тихо проговорил он и осторожно сжал мое плечо.

 

Я глубоко вздохнула и рассказала остальное - косвенные детали, которые могли бы убедить некоторых слушателей.

 

- Вы знаете, что в конце моего сада находились ульи? Убегая, убийца перевернул два из них. Его должны были покусать пчелы, причем, несколько раз.. меня покусали, когда я вошла в сад. Джейми.. у Джейми не было укусов. Это был не он! - и в сложившихся обстоятельствах, у меня не было возможности вычислить мужчину.. или женщину? Впервые мне пришло в голову, что это могла быть женщина со следами пчелиных укусов.

 

При этом он заинтересованно промычал, немного постоял в раздумье, затем тряхнул головой, как будто очнувшись от сна, и отпустил мое плечо.

 

- Я благодарю вас, мэм, за то, что рассказали мне, - сказал он официально, и поклонился. – Будьте уверены, я буду свидетельствовать в вашу защиту при любой возможности.

 

- Я ценю это, майор, - мой голос охрип, и я сглотнула. Я не осознавала, насколько болезненным может быть разговор об этом.

 

Поднялся ветер, и зарифленные паруса шуршали в снастях у нас над головами. Крик, раздавшийся снизу, возвестил о прибытии лодки, что должна была отвезти МакДональда обратно на берег.

 

Он низко склонился к моей руке, горячо дыша мне на пальцы. На какое-то мгновение я сжала его руку и, к своему удивлению, поняла, что не хочу его отпускать. Но, я отпустила, и стояла смотрела на него все время, пока он плыл к берегу - уменьшающийся силуэт на фоне сверкающей воды, спина прямая, выражающая решимость. Он не оглянулся.

 

Вздыхая, помощник капитана подошел к поручням, и я взглянула на него, затем на форт.

 

– Что они делают? – спросила я. Некоторые из муравьеподобных фигурок, похоже, что-то бросали со стен на землю своим товарищам - я разглядела веревки, которые отсюда казались не толще паутины.

 

- Я искренне верю, мадам, что командир форта готовится снять пушки, - сказал он, со щелчком складывая свою латунную подзорную трубу. – С вашего позволения, мне необходимо поставить в известность капитана.

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 301 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни. © Федор Достоевский
==> читать все изречения...

2376 - | 2051 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.