Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


I. Произношение в английском языке




СОДЕРЖАНИЕ

стр. Предисловие......................................................................... 3

I. Произношение в английском языке............................... 4

II. Краткие сведения по грамматике.................................. 5

III. Обиходные выражения................................................ Ю

IV. Морской раздел............................................................ 13

1. Перед выходом в море.............................................. 13

а) В порту............................................................... 13

б) У трапа судна.................................................... 14

в) Перешвартовка.................................................. 14

2. На судне..................................................................... 15

а) Судовые работы................................................ 15

б) Вахта на мостике.............................................. 16

в) Переговоры по радиотелефону........................ 18

г) Буксировка, ледовая проводка......................... 21

3. Лоцманская проводка................................................ 22

а) Прием лоцмана на борт судна......................... 22

б) Разговор на мостике......................................... 23

в) Команды на руль.............................................. 24

г) Команды в машину........................................... 24

д) Прохождение узкостей..................................... 25

е) Постановка судна на якорь.............................. 25

ж) Команды при постановке на якорь................ 26

з) Вход в порт, швартовка.................................... 26

и) Команды при швартовке................................. 27

к) Отбытие лоцмана с судна................................ 28

4. Обработка судна в порту........................................... 28

а) Таможенный досмотр....................................... 28

б) Санитарный осмотр судна............................... 29

в) Снабжение......................................................... 29

г) Бункеровка топливом....................................... 30

д) Портовые услуги............................................... 30

е) Грузовые работы............................................... 31

ж) Подготовка танкера к погрузке...................... 33

з) Оформление грузовых документов.................. 34

и) Ремонт............................................................... 35

к) Докование......................................................... 36

V. Терминология контракта.............................................. 37

VI. Предупредительные надписи...................................... 38

VII. Английские меры веса, длины, объема и площади. 39

VIII. Некоторые наиболее употребительные слова......... 40

IX. Краткий русско-английский словарь......................... 42


ПРЕДИСЛОВИЕ

В последнее время все больше наших моряков получает возмож­ность трудоустройства на судах под иностранными флагами, зачас­тую в смешанных экипажах.

Цель настоящего разговорника — попытаться облегчить нашим морякам деловое общение в таких экипажах, а также общение с дол­жностными лицами во время пребывания в иностранном порту. Раз­говорник рассчитан на плавсостав, изучавший основы английского языка в учебных заведениях. Перевод многих выражений зачастую не дословный, а приближенный, но он всегда дает равноценные эк­виваленты, особенно там, где речь идет о специальной терминоло­гии. В пособии собраны простые типичные вопросы, ответы на кото­рые могут быть даны одним или двумя словами, иногда даже жестом. Большинство вопросов составлены в форме трафарета, в котором мож­но заменить отдельные слова другими, нужными говорящему в кон­кретной ситуации. Для этого в конце разговорника помещен краткий словарь, включающий необходимые в обиходе слова.

Лицам, не владеющим английским языком, следует помнить, что ан­глийская орфография во многих случаях не соответствует произноше­нию слов. Поэтому при пользовании разговорником не следует пытать­ся читать английский текст, а рекомендуется пользоваться транскрип­цией из словаря. Тем не менее автор посчитал необходимым вставить в английский текст транскрипцию для некоторых наиболее труднопро­износимых слов с тем, чтобы лица, владеющие основами языка, не при­бегали каждый раз к помощи словаря.

Если ваш собеседник не совсем уясняет смысл произносимой фразы, рекомендуется дать ему прочесть ее.

Ценную помощь автору при подготовке разговорника к изданию оказал кандидат филологических наук А.В.Воронцов.

Издательство и автор просят направлять все отзывы и предложе­ния по адресу: г.Киев, пер. Машиностроительный, 28. Издательство "Аванпост"..

I. Произношение в английском языке

В английском языке для записи произношения, кроме букв алфавита. разработана система фонетических знаков. В словарях рядом с каждым словом в квадратных скобках записывается произношение этого слова упомянутыми выше знаками, которое называется транскрипцией.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-09-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 739 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Слабые люди всю жизнь стараются быть не хуже других. Сильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Борис Акунин
==> читать все изречения...

2210 - | 2135 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.