По своей структуре медицинские термины бывают одно-, дву- и многословными.
Однословные термины.
1. Однокоренные: caput itis n, fossa ae f, vertebra ae f, aqua ae f, ductus us m.
2. Производные, образованные с помощью суффиксов или префексов: capit-ul-um i n, foss-ul-a ae f, vertebr-al-is e, squam-os-us a um, des-cendens entis.
3. Термины, образованные сложением основ: zygomatic-o-maxillaris e, aquae-ductus us m, haemat-o-logia ae f.
Двусловные термины.
1. Согласованное определение:
существительное Nom. + прилагательное Nom.
Costa vera (costa, ae f; verus, a, um)
Ребро истинное (ребро, ср. р.; истинный, ая, ое)
2. Несогласованное определение:
Существительное Nom. + существительное Gen.
Angulus costae (angulus, i m; costa, ae f)
Угол ребра (угол, м.р.; ребро, ср.р.)
Трехсловные термины.
1. существительное + 2 прилагательных (согласованное определение)
Arteria gastrica dextra (arteria, ae f; gastricus, a, um; dexter, tra, trum)
Артерия желудочная правая
Обратите внимание, в русском языке принят обратный перевод:
правая желудочная артерия.
Из двух прилагательных первым ставится то, которое указывает на отношение к органу, вторым – указывающее на размер, форму, положение, цвет и т.д.
2. существительное + 2 существительных (несогласованное определение)
Crista colli costae (crista, ae f; collum, i n; costa, ae f)
Гребень шейки ребра
На первое место ставится существительное, которое указывает на наименьший элемент, потом – больший, и наибольший элемент анатомического образования.
3. существительное + существительное и прилагательное (согласованное и несогласованное определения)
Fossa cranii media (fossa, ae f; cranium, i n; medius, a, um)
Средняя ямка черепа
Sulcus sinus sigmoidei (sulcus, i m; sinus, us m; sigmoideus, a, um)
Борозда сигмовидной пазухи
Четырех- и более -словные термины.
Разные сочетания согласованного и несогласованного определений.
Vagina externa nervi optici (vagina ae f; nervus, i m; externus, a, um; opticus, a, um)
Наружное влагалище зрительного нерва
Apertura tympanica canaliculi chordae (apertura, ae f; canaliculus, i m; chorda, ae f; tympanicus, a, um)
Барабанное отверстие канальца струны
Обратите внимание, довольно часто в анатомической терминологии употребляются синонимичные термины, которые на русский язык переводятся одним и тем же словом: ямка, отверстие, шов, шейка и др. Если в некоторых случаях мы различаем нюансы значений (ямка и канавка), то в некоторых случаях при переводе применяются несколько различных существительных, в зависимости от особенностей обозначаемой структуры. В русских же эквивалентах таких терминов используется одно и то же существительное. Например, понятие «шов» передается латинским существительным sutura, ae f, если имеется в виду шов на костной ткани: sutura infraorbitalis - подглазничный шов; sutura squamosa - чешуйчатый шов (черепа).
Если же обозначается шов на мягких тканях, то употребляется греческое существительное raphe, es f: raphe palati - шов нёба; raphe pharyngis - шов глотки.
Понятие «головка» передается существительным capitulum, i n только в составе термина capitulum condyli humeri - головка мыщелка плечевой кости. В остальных случаях понятие «головка» передается существительным caput, itis n: caput costae - головка ребра; caput humeri - головка плечевой кости; caput mandibiilae - головка нижней челюсти.
Понятие «шейка» передается существительным cervix, icis f только в трех терминах: cervix dentis - шейка зуба; cervix uteri - шейка матки; cervix vesicae - шейка пузыря (мочевого). В остальных случаях понятие «шейка» предается существительным collum, i n: collum costae - шейка ребра; collum mandibulae - шейка нижней челюсти; collum radii - шейка лучевой кости.
Подобные употребления терминов имеют традиционное происхождение, их необходимо запоминать (и проверять себя по словарям и анатомическим атласам).
Лексический минимум.