Для достижения поставленных целей используются различные приемы самостоятельной работы, направленные, прежде всего на развитие практических навыков и умений владения языком.
Решающим фактором для развития умения пользоваться иностранной литературой является накопление достаточного словарного запаса и владение грамматической структурой языка, необходимой для понимания и перевода текста.
Эффективными средствами для расширения словарного запаса, а так же закрепления грамматических форм и оборотов являются: 1) чтение и перевод учебных текстов;
2) выполнение устных и письменных упражнений; 3) дополнительное чтение адаптированных и подлинных научно-популярных текстов; 4) устная речь (в основном вопросно-ответная форма); 5) выполнение письменных контрольных работ.
Только систематическая и регулярная работа над текстом и широкое применение разных форм перевода на основе хорошо усвоенного лексического и грамматического материала может подвести к образованию умения и навыка бес переводного понимания текста. При переводе текста необходимо обращать особое внимание на различие грамматических структур родного и иностранного языка, например: I have “у меня есть”, he is 17 “ему 17 лет”.
Лексический анализ также ведет к развитию умения понимать предложения на иностранном языке, не обращаясь к словарю. Анализ морфологического состава слова при условии усвоения основ словообразования изучаемого языка помогает догадаться о значении нового, незнакомого слова, если известно однокоренное слово. Приступив к работе с иностранным текстом, необходимо принять во внимание несоответствие в лексическом строе иностранного и русского языков, различию значений слов и многозначность слов, необходимость описательной передачи значения слова и, наконец, разные степени сочетаемости слов (фразеология и идиоматика).
Для образования навыков работы над текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа над накоплением определенного запаса слов.
Письменные формы работы являются вспомогательным средством закрепления учебного материала.
Содержание учебного процесса.
(учебный материал и формы работы над ним)
Студентам-заочникам предоставляется необходимый учебный материал и методические указания. Основными учебными материалами служат: 1) учебники и методические указания;
2) контрольные задания по английскому языку для студентов-заочников; 3) сборники текстов по специальности.
Роль преподавателя заключается в помощи по организации самостоятельной работы студента над иностранным языком. Студенту необходимо вести учет словарного запаса и регулярно работать над его закреплением и совершенствованием. Ведение картотеки слов и выражений – один из наиболее эффективных способов учета словарного запаса. Такой способ работы с лексикой направляет и регулирует работу над повторением и накоплением студентом запаса слов и словосочетаний, наиболее часто встречающихся в научно-популярной литературе.
Групповые занятия и консультации направлены, прежде всего, на приобретение умений и навыков правильного чтения и понимания текстов. Для контроля понимания прочитанного используются разные виды перевода (полный и частичный), пересказ общего содержания прочитанного на русском языке, а в более подготовленных группах – вопросы к тексту на иностранном языке. На очных занятиях происходит так же закрепление изучаемого материала с помощью системы разнообразных грамматических упражнений (составление предложений по данному образцу, работа с подстановочными таблицами, обратный перевод), а так же словообразовательных упражнений.
Обучение чтению
Основной целевой установкой обучения является научить студента получать информацию из иноязычного текста, поэтому особое внимание следует уделять обучению чтению. Рекомендуется два вида работы над текстом:
1) чтение и перевод текста со словарем. Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием различных справочников (общих и отраслевых словарей, терминологических словарей и словарей сокращений);
2) чтение текста без словаря с установкой на понимание общего содержания текста, при котором требуется не перевод текста, а понимание информации, содержащейся в нем; при этой форме работы можно давать задание и на быстрый просмотр текста с целью выяснения основного «ядра» в сообщении. Формы контроля при работе над текстом без словаря могут быть самыми разнообразными: а) передача на русском языке содержания прочитанного; б) ответы на вопросы по тексту; в) смысловое деление текста; г) разнообразные тесты (выбор правильного варианта), снабжение ключами.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ