СПЕЦИА́ЛЬНАЯ ЛЕ́КСИКА – совокупность слов и словосочетаний, обозначающих специфические понятия и представления профессионального сообщества. Основной сферой употребления С.л. являются подъязыки наук, производств, промыслов, ремёсел и особых сфер общественной жизни (спорт, мода, дипломатия, военная служба и др.). В развитых языках мира пласт С.л. насчитывает миллионы единиц, которые различаются степенью терминологичности, наличием или отсутствием экспрессивной окрашенности, а также закреплённостью за одной из форм существования LSP (Language for Specific Purposes – языка для специальных целей, или профессионального подъязыка), а именно: а) за терминосистемой, т.е. сознательно упорядоченной терминологией; б) за стихийно формирующейся терминологией; в) за разговорной формой профессионального языка; г) за профессиональным жаргоном. С.л. отличается от общеупотребительной тем, что предназначена для отражения, фиксации и передачи профессиональных знаний, для общения на профессиональные темы.
С.л. подразделяется на стилистически нейтральную и стилистически маркированную. В составе С.л. выделяются следующие стратификационные разряды: Термины (См.), прототермины, предтермины, терминоиды, квазитермины, детермины, псевдотермины, номены, терминонимы (см. Терминологическая лексика), профессионализмы, интерпрофессионализмы, квазипрофессионализмы, депрофессионализмы (см. Профессионализмы), а также профессиональные жаргонизмы, которые отличаются от других разрядов С.л. стилистической сниженностью и наличием коннотативного компонента в лексическом значении. Обычно это коннотация насмешки, реже – неодобрения и уничижения: морячила, мореман, иванмор, жоржик − ‘моряк’ (морск.); дать петуха − ‘совершить экстренное торможение поезда в метро’; лыжник − ‘пожилой пациент с тростью’ (мед.), дурка – ‘офицерское общежитие’ (воен. авиац.). Многие профессиональные жаргонизмы образованы в результате языковой игры с фонетическим обликом породившего их наименования или в результате ассоциативной метафоризации: федя − ‘паровоз серии ФД’, страшный мастер − ’старший мастер’; фашист − ‘насос 6 ФШ-7 А’ (глинозём.); Шире-мать-его − ‘Шереметьево’ (авиа); вазелин – ‘рельсосмазочный локомотив’ (ж/д); наточить сабли – ‘подготовиться к оперативному вмешательству’ (мед.). Среди профессиональных жаргонизмов немало локально ограниченных: камасутра − ‘инструкция по оказанию первой медицинской помощи (Ачинский глинозёмный комбинат)’; канадцы − ‘работники на линии по раскрою пиломатериала, которые работают на канадском оборудовании (Красноярский ДОК)’ и т.п.
Самый многочисленный разряд С.л. составляют номены – наименования отдельных объектов, представляющих собою продукты человеческой деятельности, воспроизводимые по одному образцу заданное число раз (напр., названия производственных станков, моделей машин, марок стали, продукции селекционеров и мн. др.). Большинство номенов характеризуются условностью содержания, независимостью от контекста и способностью образовывать линейные ряды (номенклатуры, перечни). Многие номены современного русского языка включают в свой состав цифры, символы, аббревиатуры: NiBe6 (лигатура никель-бериллиевая), БТР-50ПК, БТР-50П, БТР-М2, БТР-М3 (виды бронетранспортёров) и т.п. Источниками пополнения С.л. русского языка являются: 1) иноязычные терминосистемы, откуда в результате прямого лексического заимствования или калькирования проникают термины для обозначения новых понятий (абсорбция, агломерат, каустицер); общенародная и диалектная лексика родного языка, которая подвергается семантическому переосмыслению и специализации значения (калач − ‘трубка, соединяющая элементы теплообменника’ (глинозём.); партизанить − ‘летать, не пользуясь радиосвязью, на высоте ниже 300 м.’ (авиа); устроить баню − ‘сбросить воду после перегрева двигателя’ (ж/д), а также собственные словообразовательные ресурсы, при которых используются инвентарь морфем национального языка и международные терминоэлементы: инструменталка, доохладитель, гидросепаратор, аэролифт. Особой частотностью в сфере С.л. отличается синтаксический способ словообразования по модели прил. + сущ.: дренажная смесь; донный клапан; сложное предложение, заударная позиция и т.п.
Эффективность профессионального общения во многом зависит от уместности использования того или иного специального наименования в официальной или неофициальной обстановке, а также от соблюдения точности в его употреблении.
Лит.: Гринёв-Гриневич С.В. Терминоведение. М., 2008; Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М., 2006; Мотро Ю.Б. Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе: КД. М., 2010; Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. М., 2006; Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // Вопросы языкознания. 1984. № 5.
О.В. Фельде