T11.2.1 Все высоконагруженные болты, гайки и другие крепежные детали в рулевом управлении,
тормозах, системе ремней безопасности пилота и подвеске должны быть защищены от самопроизвольного откручивания с помощью средств принудительной фиксации. Средства
принудительной фиксации определяются как:
а. Технические инспекторы (и члены команды) должны иметь возможность видеть устройство/систему.
b. «Принудительный запирающий механизм» не зависит от прижимной силы, чтобы применить «блокировку» или антивибрационные свойства. Другими словами, если он немного трясется, он по прежнему запирает.
Средства принудительной фиксации включают в себя:
a. правильно установленную страховочную проволоку
b. шплинты;
c. нейлоновые стопорные гайки; ( за исключением в местах с высокой температурой, где нейлон может не выдержать примерно 80 градусов по Цельсию и выше)
d. самоконтрящиеся стопорные гайки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Стопорные шайбы, болты с нейлоновыми накладками или резьбовые герметики, например Loctite®, НЕ соответствуют требованиям к принудительной фиксации.
T11.2.2 Из любой стопорной гайки должны выступать как минимум два (2) полных витка резьбы.
T11.2.3 Все шаровые соединения и шаровые опоры в рулевом управлении или подвеске должны быть
вкручены на два диаметра сечения или зафиксированы с помощью болтовой / винтовой головки или шайбы с внешними размерами, превышающими внутренние размеры корпуса сферического подшипника.
T11.2.4 Регулируемые наконечники штанг должны быть притянуты контргайкой для предотвращения
самопроизвольного ослабления.
ГЛАВА 12: ТРАНСПОНДЕРЫ
T12.1 Транспондеры – Североамериканские соревнования FSAE
T12.1.1 Транспондер используется как часть системы отметок времени во время динамических дисциплин на соревнованиях FSAE в Северной Америке
T12.1.2 Каждая команда должна сама позаботиться о наличии на своем автомобиле работающего,
надежно закрепленного транспондера определенного типа. Автомобили без транспондера к участию в тех дисциплинах, в которых транспондер используется для хронометража и оценки, не допускаются.
T12.1.3 На каждом автомобиле должен быть установлен как минимум один перезаряжаемый транспондер MYLAPS Car/BikeRechargeablePowerTransponder или MYLAPS Car/BikeDirectPowerTransponder.
Примечание 1: транспондеры AMB TranX260 идентичны транспондерам MYLAPS Car/BikeTransponders и также соответствуют всем необходимым требованиям. Если у вас уже есть работающий транспондер AMB TranX260, то менять его на какой-либо другой нет необходимости.
Примечание 2: при использовании транспондеров на электромобилях команда должна
обеспечить корректную работу транспондера в условиях электрических помех от автомобиля
T12.2 Транспондеры – Соревнования за пределами Северной Америки
Транспондеры могут также использоваться для хронометража и оценки на соревнованиях за пределами Северной Америки, и могут выдаваться организаторами соревнований. Транспондеры, указанные выше в пункте T12.1 для Североамериканских соревнований могут быть, а могут и не быть совместимыми с системами, используемыми на других соревнованиях. Командам следует зайти на сайты соответствующих соревнований для получения дополнительных сведений.
T12.3 Крепление транспондеров – Все соревнования
К креплению транспондеров применяются следующие требования:
a. Ориентация. Транспондер должен быть прикреплен вертикально и ориентирован так, что бы номер оказался на лицевой стороне.
b. Расположение. Транспондер должен быть установлен с правой стороны от пилота позади передней дуги. Транспондер должен быть не выше чем 60 см (24 дюйма) над дорогой.
c. Препятствия. На прямой линии, проходящей через антенну в нижней части транспондера и землей, не должно быть никаких препятствий. Металл или углеродное волокно могут помешать сигналам от транспондера. Сигнал нормально проходит сквозь стекловолокно и пластик. Если сигнал перекрывается металлом или углеволокном, следует прорезать круглое отверстие диаметром 10,2 см (4 дюйма) и установить транспондер заподлицо с отверстием, а отверстие закрыть прозрачным для сигналов материалом.
d. Защита – устанавливайте транспондер в тех местах, где он будет защищен от помех.
ГЛАВА 13: ОБОЗНАЧЕНИЕ АВТОМОБИЛЯ
T13.1 Номер автомобиля
T13.1.1 На время выступления в соревнованиях каждый автомобиль должен быть обозначен номером.
T13.1.2 Номер автомобиля должен располагаться на нем, как описано ниже:
Месторасположение: в трех (3) местах: спереди и на каждом борту боков;
a. Высота: как минимум 152,4 мм (6 дюймов);
b. Шрифт: шрифт без засечек (например, шрифт «sans-serif»). Курсив, контурный шрифт, шрифты с засечками, тени или рукописный шрифт для цифр запрещен.
c. Ширина линии и промежутков между цифрами: как минимум 18 мм (3/4 дюйма).
d. Цвет: либо белые цифры на черном фоне, либо черные цифры на белом фоне. Другие цветовые комбинации не разрешаются.
e. Форма заднего фона: форма заднего фона может быть одной из перечисленных: круг, овал, квадрат или прямоугольник. Между краем цифр и краем фона должно быть как минимум 25,4 мм (1 дюйм).
f. Видимость: Номер не должен заслоняться частями автомобиля, например колесами, бортами, выхлопной системой и так далее. etc.
T13.1.3 Номера автомобилей, выступающих в Североамериканских соревнованиях можно найти в
разделе “Зарегистрированные команды” (“RegisteredTeams”) на соответствующем сайте Formula SAE.
Пояснение: номер автомобиля должен хорошо читаться инспекторами/судьями с расстояния,
когда ваш автомобиль движется на высокой скорости. Ваши номера должны быть хорошо
видимыми и легко читаемыми.
Пример:
T13.1.4 Электромобили - номера автомобилей, участвующих в конкурсе Formula SAE Electric, должны начинаться с заглавной буквы “E”, напечатанной тем же шрифтом и имеющей тот же размер,
что и сам номер. Пример: E219