.


:




:

































 

 

 

 


. .




, , .. , , . . , , , .., , , , . . , , . . .

, , , , :

.. The house with the mansard.

, mezzanino (), ( ) . mansard, , , mansarde ( Mansart), . , .. .


. , . . , , , , , , . - mezzanine , , .

, , . , - , , , , .

. mansard , (), . . : , . , , . mansard : 1) ; 2) , . . ? , . , . , - , . , , - . , ,


, . .

, , , .. .

:

, , .

I climbed easily over some railings and made my way along this walk, my feet slipping on the carpet of pine-needles which lay an inch thick on the ground.

. ( ) . , . . {pine-needles) . - , . pine-needles , . , . , , , . , , . . , , , .

.

, , , ,


 


, .

Next to appear before the procurator was a handsome, blond-bearded man with eagle feathers in the crest of his helmet, gold lion heads gleaming on his chest, gold studs on his sword belt, triple-soled sandals laced up to his knees, and a crimson cloak thrown over his left shoulder.

Ensuite se présenta devant le procurateur un bel homme à barbe blonde. Des plumes d'aigle ornaient la crête de son casque, des têtes de lion d'or brillaient sur sa poitrine, le baudrier qui soutenait son glaive était également plaqué d'or. Il portait des souliers à triple semelle lacés jusqu'aux genoux, un manteau de pourpre était jeté sur son épaule gauche.

( ) . , , .. , , . , tête () , , : Tête d'une médaille. tête (Forme de la tête, , ; tête de mort, , ), (Une tête sympathique, , ), (Une tête d'enterrement, , ), (Chercher des poux dans la tête à qqn, , -), (Un bal de têtes, , ), (Une tête pensante, , ), (Avoir la tête chaude/froide, , / ), (Prendre une chose sur sa tête, , - , .. ; Une tête couronnée, , ) (L'accusé a sauvé sa tête, , ).

, , , . , . , , , une tête sympathique, une tête d'enterrement, une tête couronnée, , .. , , , .


the wine went to my head (head ~ ), blood rushed to his head , , , (head). a clear head , to count in one's head (head), he has a strong head for drink (head → , ), on your head be it (head →) .

, .

Mais Loiseau dévorait des yeux la terrine de poulet. Il dit: À la bonne heure, madame a eu plus de précaution que nous. Il y a des personnes qui savent toujours penser à tout. Elle leva la tête vers lui. Si vous en désirez, monsieur? C'est dur de jeûner depuis le matin. Il salua: Ma foi, franchement, je ne refuse pas, j'en peux plus. À la guerre comme à la guerre, n'est-ce pas, madame?

. :

! . ,
.

.

, ?
.

.

... , .
, , ?

: Elle leva la tête vers lui (, ) . : , , .. . : 1) ( ); 2) ≈ ≈ ( ). , , , , , .


, .

The girl looked at the ground the table legs rested on. .

The girl looked at the bead curtain, put her hand out and took hold of two of the strings of beads.

, , .

, . , , . , , . , . legs. , , . , , , - .

, . () (). , , , . , , , .

, , , . , , .. , , , , , , .. . , , - , .. . , , , -


, .

, : (strings of beadsbeads ≈ ), , , , , .. , (un visage sympathiqueune tête sympathique [ ] ≈ ).

. , , .

, Madame Colette examina l'heure à son poignet (M. Brice. Brigade mondaine. La panthère des palaces.) , . , .. , : , . , , . , :

.

5 :

: One hot spring evening, just as the sun was going
down, two men appeared at Patriarch's Ponds.

: Aneinem heisen Frühlingsabend erschienen bei
Sonnenuntergang auf dem Moskauer Patriarchenteichboulevard zwei
Männer.

: C'était à Moscou au déclin d'une journée prin-
tanière particulièrement chaude. Deux citoyens firent leur apparition sur
la promenade de l'étang du Patriarche*.

* , . , . : , , , , . , .


: V dusném jarnim podveceru se vynofili na Patriar-sich rybnicich dva muzi.

, , . , , , . , , . . . . . -- . , , . , , , . , .. , Sur l'eau (, ), , , , (toujours près de l'eau, toujours sur l'eau, toujours dans l'eau). , , , .. . . , : .

, .

, , , -- (. ).

At about 9 o'clock one morning in late November, during a thaw, a train on the St. Petersburg-Warsaw railway was approaching St. Petersburg at full speed.





:


: 2016-10-22; !; : 341 |


:

:

.
==> ...

1656 - | 1461 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.04 .