По итогам практики студент оформляет отчет о прохождении практики (Приложение 3), который включает:
· титульный лист;
· сведения о месте прохождения практики;
· работы с учетом индивидуального задания.
К отчету прилагаются: дневник и тезисы выступления по защите результатов составления макета выпускной бакалаврской работы.
Отчеты сдаются руководителю практики от кафедры.
Студент к защите практики должен представить:
1. Индивидуальное задание для прохождения практики.
2. Дневник прохождения практики;
3. Отчет о прохождении практики;
4. Отзыв руководителя практики от кафедры;
5. Характеристику-отзыв руководителя практики от организации.
Руководитель практики от кафедры оформляет отзыв на отчет по практике (Приложение 4), который включает:
· титульный лист;
· сведения о наличии отчетных документов;
· оценку отчетных документов, представленных студентом;
· оценку результатов работы студента по решению задач, предусмотренных индивидуальным заданием (согласно программе практики).
Руководитель практики от принимающей организации оформляет характеристику - отзыв.
В характеристике-отзыве должны быть отражены следующие вопросы:
· качество выполнения студентом индивидуального задания;
· уровень его профессиональной подготовки и умение применять практические и теоретические навыки перевода, вести научно-исследовательскую деятельность;
· способность самостоятельно, творчески решать поставленные задачи;
· отношение к работе, волевые и нравственные качества.
В конце характеристики-отзыва должна быть выставлена рекомендуемая оценка по результатам практики.
Фонд оценочных средств по результатам практики
Форма отчетности по результатам практики
Результаты практики подводятся в форме зачета, который носит дифференцированный характер и принимается руководителем практики от кафедры в установленные сроки в соответствии с графиком защиты практики.
Защита результатов практики может носить публичный характер, т.е. на заседании комиссии, назначаемой заведующим кафедрой, заведующим профильной кафедрой (руководителем учебно-методического совета) и состоящей не менее чем из двух человек с обязательным участием в ее составе руководителя практики от кафедры и по возможности руководителя практики от организации.
Паспорт фонда оценочных средств по практике
Таблица № 1.
№ | Контролируемые этапы практики (результаты по этапам) | Код контролируемой компетенции (или её части) | Наименование оценочного средства |
Ознакомительный этап | ОК-7, ОК-11 | Отчетная документация | |
Этап непосредственно практики | ПК-7 ПК-9 ПК-10 ПК-12 | Отчетная документация | |
Завершающий - аналитический этап | ОПК-1 | Отчетная документация |
9.3. Типовые контрольные вопросы и задания для проведения промежуточной аттестации:
1. Назовите жанровые особенности исследуемых текстов.
2. Назовите современные нормы перевода и охарактеризуйте их применительно к исследуемым вами текстам.
3. Назовите известные вам переводческие стратегии и охарактеризуйте применительно к исследуемым вами текстам.
4. Назовите известные вам переводческие трансформации и проиллюстрируйте их примерами из вашей практики.
5. Назовите основные словари и справочники, использованные вами в ходе осуществления практики.
6. Сформулируйте тему выпускной бакалаврской работы и обоснуйте её актуальность.
7. Что является объектом исследования выпускной квалификационной работы?
8. Какие цели и задачи были поставлены в ходе проведения научного исследования?
9. Какие методы были использованы в ходе подготовки выпускной квалификационной работы?
10. Какова практическая значимость выпускной квалификационной работы?
11. Подтвердилась ли гипотеза научного исследования? и др.
Критерии оценки
Таблица № 2
Критерии | Оценка | |||
«отлично» | «хорошо» | «удовлетворительно» | «неудовлетворительно» | |
Владение теоретическими знаниями | Знает достижения отечественной научной мысли; историю развития и методологию науки; методы анализа материала; специфику исследуемой научной отрасли | Знает большую часть достижений отечественной научной мысли; историю развития и методологию науки; методы анализа материала; специфику исследуемой научной отрасли | Знает слабо достижения отечественной научной мысли; историю развития и методологию науки; методы анализа материала; специфику исследуемой научной отрасли | Не знает достижения отечественной научной мысли; историю развития и методологию науки; методы анализа материала; специфику исследуемой научной отрасли |
Качество перевода и технического оформления | Перевод выполнен в соответствии с современной переводческой нормой, претензий к его техническому оформлению нет | Перевод выполнен с незначительными нарушениями современной переводческой нормы, есть погрешности в его техническом оформлении | Перевод выполнен с нарушениями современной переводческой нормы, тем не менее эквивалентность перевода соблюдается, есть серьезные погрешности в его техническом оформлении | Перевод выполнен со значительными нарушениями современной переводческой нормы, нарушена эквивалентность перевода, техническое оформление перевода неудовлетворительно |
Владение навыками научно-исследовательской работы | Умеет на высоком уровне структурировать, классифицировать, объяснять языковые явления; творчески использовать системное знание в ходе решения профессиональных задач; Может проиллюстрировать теоретические выводы; Умеет делать выводы и заключения на основе проведенного анализа эмпирического и теоретического материала; | Умеет на хорошем уровне структурировать, классифицировать, объяснять языковые явления; творчески использовать системное знание в ходе решения профессиональных задач; Может проиллюстрировать теоретические выводы; Есть погрешности в выводах и заключениях на основе проведенного анализа эмпирического и теоретического материала; | Умеет на удовлетворительном уровне структурировать, классифицировать, объяснять языковые явления; творчески использовать системное знание в ходе решения профессиональных задач; испытывает затруднения с иллюстрированием теоретических выводов Затрудняется сделать выводы и заключения на основе проведенного анализа эмпирического и теоретического материала; | Не умеет структурировать, классифицировать, объяснять языковые явления; творчески использовать системное знание в ходе решения профессиональных задач; проиллюстрировать теоретические выводы; Не может сделать выводы и заключения на основе проведенного анализа эмпирического и теоретического материала; |
Владение навыком оформления бакалаврской работы | Знает характеристики научного дискурса; Умеет составлять библиографический список ВКР в соответствии с ГОСТом 2003;оформлять выпускную бакалаврскую работу в соответствии с требованиями; | Есть незначительные нарушения характеристик научного дискурса; правил составления библиографического списка; оформления выпускной бакалаврской работы в соответствии с требованиями; | Есть значительные нарушения характеристик научного дискурса; правил составления библиографического списка; оформления выпускной бакалаврской работы в соответствии с требованиями; | Есть грубые нарушения характеристик научного дискурса; правил составления библиографического списка; оформления выпускной бакалаврской работы в соответствии с требованиями; |
Своевременность и качество составления отчетных документов | Отчет предоставлен вовремя, качество составления отчета высокое | Отчет предоставлен вовремя, качество составления отчета хорошее | Отчет предоставлен не вовремя, качество составления отчета удовлетворительное | Отчет предоставлен с серьезными нарушениями сроков или не предоставлен, качество составления отчета неудовлетворительное |