Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


¬се права защищены. ѕолное или частичное копирование текста без указани€ автора и переводчика «јѕ–≈ў≈Ќќ! 6 страница




Ц Ёй, Ѕенсон, все в пор€дке? Ц ќбеспокоено покосилс€ на подругу ќрфей.

Ц ¬ы уже с кем-то разговаривали? Ц —просила она, пропустив мимо ушей вопрос товарища.

Ц”гуЕ — барменом, Ц ‘лин мрачно кивнул в сторону грузного, неповоротливого мужика, усердно протирающего стойку засаленным полотенцем. Ц ќн сказал, что ничего не знает и знать не хочет и, вообще, посоветовал нам катитьс€ к черту и то побыстрее.

Ц ћы даже пытались заплатить, но почему-то эта иде€ ему не пришлась по вкусу, Ц ѕако не удержалс€, чтоб не вставить своих п€ть копеек. ѕовозившись на скрип€щем стуле, он добавил. Ц ј что это было там, в переулке? “а ведьма действительно что-то натворила? »ли эта особенность твоего характера Ц врем€ от времени вести себ€ неадекватно, что скучно не было?

—офи проигнорировала его €звительное замечание. ѕако откровенно ей не нравилс€, но учитыва€ то, что они сейчас были в одной команде, ей приходилось делать вид, что она не слышит его слов, дл€ его же блага.

ѕовернувшись к ловцам спиной, девушка вопросительно уставилась на ќрфе€.

Ц „его? Ц парень лишь пожал плечами. Ц я ждал теб€ и «ака, что мне еще оставалось делать? ќт этих двоих €вно не было б никакого толку в борьбе с демонамиЕ ј € гарантирую, что все они бросились бы защищать эту жирную задницуЕ Ѕез обид, реб€та, но все ваши ловецкие приемчики год€тс€ лишь дл€ того, чтоб отбиватьс€ от толпы озверевших тринадцатилетних девочек.

’мыкнув, —офи повернулась к барной стойке.

Ц Ёй ты! Ц ќбратилась она к бармену, который, казалось, должен уже дыру протереть на стойке с таким усердием. Ц ≈сть разговор.

Ц ѕослушай, охотница, € уже сказал твоим друзь€м, что ничего не знаю, Ц пробасил мужчина, не отрыва€сь от своего увлекательного зан€ти€, Ц и, вообще, вам здесь делать нечего, так что убирайтесь туда, откуда приперлись.

Ц Ёто неправильный ответ, Ц девушка молниеносно перегнулась через стойку, и, схватив ошарашенного бармена, прит€нула к себе. Ц ѕослушайЕ Ѕарт, Ц обратилась она к нему, прочитав им€ на бейджике, Ц ” мен€ нет ни времени, ни настроени€, вал€ть здесь с тобой дурака. »ли ты говоришь, где можно найти Ѕенни Ѕлест€щие ѕ€тки, Ц а € уверена, ты знаешь, где он, Ц или же мы попросту сравн€ем твою захудалую дыру с землей. “ы мен€ пон€л?

¬ это врем€ за ее спиной раздалс€ скрежет стульев Ц демонические посетители таверны поднимались со своих мест, готов€сь в любой момент вступить в бой с охотниками и ловцами.

Ц “ебе помочь, крошка? Ц ¬озле барной стойки нарисовалс€ демон-хамелеон, и хищно оскалившись, прин€л облик ѕако.

Ц „-черт! ј без этого никак? Ц ƒрожащим голосом спросил ловец, нервно погл€дыва€ на своего двойника.

—офи уставилась взгл€дом в Ѕарта, понима€, что стоит ей отвернутьс€, начнетс€ драка. —о столь близкого рассто€ни€ бармен напоминал ей моржа, и виной тому были пышные рыжие усы. ќт этой мысли ей почему-то стало смешно, но сдержав улыбку, девушка продолжила изучать его рожу.

Ѕармен €вно нервничал, и бо€лс€, понима€, что вис€щий на по€се охотницы нож может оказатьс€ быстрее, чем его демонические завсегдатаи. ќт волнени€ у него на висках проступили пульсирующие вены, а лоб покрылс€ холодным потом.

Ц Ѕенни? Ц Ќаконец, сдавленно прохрипел мужчина. Ц  ак он выгл€дит?

Ц ¬ысокий, тощий, с вечно гр€зными волосами...

Ц » в розыске, Ц ќрфей нетерпеливо забарабанил пальцами по столешнице. Ц Ѕрось, чувак, ты €вно его знаешьЕ. ћы только хотим поговорить с ним. –азве этот немытый проходимец стоит лишних проблем?

¬звесив все за и против, Ѕарт кивнул в знак согласи€, и —офи отпустила его.

Ц »дите за мной,Ц сказал он, выход€ из-за стойки в зал и указав охотникам на лестницу, ведущую на второй этаж. ѕодн€вшись, охотники и ловцы оказались в другом зале, битком набитым подвыпившими демонами.

Ѕармен шагал на редкость медленно, что безумно раздражало. —леду€ за ним, девушка успела тщательно изучить помещение. Ќа стенах, изобилующих трещинами, висело огромное количество картин, покрытых многолетним слоем пыли. »з старых полотен за ними наблюдали неведомые химеры, и их на редкость искусно прописанные глаза следили за гост€ми взгл€дами, пробирающими до костей.

ѕересекши зал, они остановились перед еще одним весьма пугающим, но, в то же врем€ завораживающим живописным шедевром, за которым, как оказалось, скрывалась потайна€ дверь. ќтодвинув картину, Ѕарт дважды постукал по дверному кос€ку, €вно воспроизвод€ какой-то секретный код.

ƒверь распахнулась, и на пороге вырисовалась высока€ девица €вно не первой свежести в скомканном платье. «аметив за спиной бармена охотников, она сдавлено пискнула.

Ц ”блюдок! “ы в своем уме?  акого черта ты притащил их сюда? Ц Ќаконец, прошипела она, брызга€ слюной. Ц “ебе €сно было сказано Ц никого не впускать! Ќикого!

Ц √оловорезы лишь хот€т поговорить, Ц неуверенно сказал Ѕарт, покосившись на гостей.

Ц Ќашел кому верить! Ц — каждым словом девица говорила все тише, стара€сь, чтоб ее не услышали присутствующие в комнате.

Ѕарт открыл рот, чтоб что-то сказать, но тут вмешалс€ ‘лин. Ћовец достал из внутреннего кармана несколько зубов и прот€нул ошарашенной незнакомке.

Ц Ќадеюсь, этого хватит, чтоб ты пошла куда-нибудь прогул€тьс€? Ц ѕодмигнув, произнес он. Ц — твоим драгоценным Ѕенни будет все в пор€дке. ћы не займем много времени.

Ц ”чтите, € вернусь через дес€ть минут, Ц сообщила она, и ловко выхватив из ладони ловца зубы, юркнула в зал.

Ц ѕ€тнадцать, Ц крикнула ей вслед —офи, но девица уже скрылась за спинами подгул€вших демонов.

ќтсыпав несколько зубов Ѕарту, реб€та вошли в небольшую и, несмотр€ на огромное количество разнообразного хлама, уютную комнату. ѕосреди этого хаоса сто€л широкий зеленый диван, на котором лежал Ѕенни в окружении нескольких пом€тых Ђцыпочекї.

ѕервое впечатление от этого человека было весьма непри€тным: тощий, с болезненным, желтоватым цветом кожи и вечно сальными волосами, облепившими слипшимис€ пр€д€ми его непропорционально большую голову.

√л€д€ на него, —офи подумала, что даже длительное знакомство не может изменить это впечатление.

Ц » так, мои дорогие, на выход, Ц обраща€сь к проституткам, бесцеремонно скомандовал ќрфей, широким жестом указыва€ на дверь.

Ц ¬ы? Ц Ѕенни настолько удивилс€, что его глаза стали напоминать по размеру чайные блюдца. —орвавшись с места, он €вно собралс€ дать деру, но —офи в один миг оказалась р€дом с ним.

Ц ƒаже и не думай. “во€ костл€ва€ задница уцелеет, если останетс€ сидеть на месте.

Ц „то вам от мен€ нужно? я ничего не сделал! ѕатрик сказал, что мы с ним в расчете и...

Ц ј ты видишь где-то здесь ѕатрика? Ц «ахари€ наклонилс€ к старому серванту, изуча€ огромное количество старых коллекционных статуэток, но быстро отшатнулс€, заметив среди них безвременно почившую крысу.

 огда Ѕенни упом€нул друга, —офи подумала, что стоило бы отправить ему сообщение, что они, наконец, нашли этого гр€зного барыгу. Ќо взвесив все, она решила, что сообщение подождет, так как пока ѕатрик доберетс€ сюда, Ѕенни успеет трижды инсценировать свою смерть, только чтоб они ушли.

Ц ј ты кто такой, € теб€ не знаю. ¬ Ћиге срочное пополнение кадров?Ц ’ихикнул Ѕенни, перевед€ взгл€д с «ахарии на —офи.

Ц  акой ты остроумный! Ѕольше шуточек Ц меньше зубов, запомни, Ц ƒевушка скрестила руки на груди. Ц ј теперь к делу. „то это за беспор€дки происход€т на ƒне?

Ц ѕон€ти€ не имею, о чем ты.

Ц ”верен? Ц ќрфей сделал шаг к торговцу, и ловко схватил его за руку, выкрутив зап€стье. Ц “еперь надеюсь, ты лучше поймешь: что здесь происходит?

Ѕенни застонал и предприн€л несколько неловких попыток вырватьс€, но железна€ хватка охотника не давала ему никаких шансов.

Ц ЋадноЕ „ертов головорез, € все расскажу, только отпусти мен€! Ц ѕрохрипел он, и когда ќрфей с неохотой отпустил его и отступил на безопасное рассто€ние, продолжил. Ц ¬се просто. ƒемоны планируют промен€ть это вонючее ƒно на уютный и полный людей јкрополь. “ак что, пока небольшие группы отвлекают ваших мелочными беспор€дками, больша€ их часть работает над проходом, какой вы не сможете ликвидировать.

‘лин тихо выругалс€, растер€нно перегл€нувшись с ѕако.

Ц  огда это должно случитьс€? Ц —просил «ахари€.

Ц ¬о врем€ карнавала –ассветного  остра. ¬есьма подход€щее врем€ Ц все жители города будут нар€жатьс€ в костюмы, и демоны, скрывшись за масками, легко смогут затер€тьс€ в толпе. ј когда все приготовлени€ будут закончены, наверх полезут и остальные твари.

Ц «начит, у нас меньше недели, Ц т€жело вздохнула —офи. ќтвет на следующий свой вопрос она и так знала, но все же, озвучила его. Ц  то за этим всем стоит?

Ѕенни довольно ухмыльнулс€, похлопав в ладоши:

Ц “юЕ. ј € был уверен, что вы в курсе. Ќе та нынче Ћига, эх, не таЕ ќбмельчали малостьЕ «а этим всем сто€т те, кто величают себ€ ћастерами, а на побегушках у них те, кто зовет себ€ ѕатриотами. “ак вот, эти ѕатриоты перевернули здесь все с ног на голову, нес€ какую-то чушь про новый мир, где демоны будут жить припеваючи, а потом куда-то исчезли. «наю еще, что эти чудаки ищут какие-то штуки и предлагают немалую награду тому, кто отыщет их первым и притащит им. ƒайте вспомнить, Ц мужчина запустил ладонь в гр€зные волосы. Ц јга! –ечь идет о какой-то кисточке, перчатке иЕ ƒа, какой-то девкеЕ я без пон€ти€, зачем им это все надо, но лично мне они показались немного того, Ц Ѕенни покрутил указательным пальцем у виска.

¬ зале подн€лс€ какой-то шум. Ќастороженно прислушавшись, ќрфей подошел к двери. ѕоходило на то, что кто-то из демонических посетителей таверны, набравшись, решил зат€нуть пару-тройку песен, которые больше напоминали боевой клич разъ€ренных горилл.

Ц “ы знаешь, где может находитьс€ хоть одна из этих штук? Ц —узил глаза охотник.

Ѕенни расхохоталс€, обнажив гр€зные, надломанные зубы:

Ц ѕоверь, если бы € знал, то не сидел бы в этой вонючей дыре! Ќо..  раем уха слышал, кто может знать, Ц он потер пальцами, намека€, что за эту информацию придетс€ заплатить. ƒаже под страхом смерти этот проходимец не упустит возможности подзаработать.

—офи молча прот€нула ему зеленый мешочек, из которого ранее отсыпала денежные единицы ƒна ловцам. «убов там осталось достаточно, чтоб разв€зать €зык Ѕенни. ќн ловко выхватил мешочек, взвесил его на руки, и загл€нул внутрь, оценива€ содержимое. ƒовольно улыбнувшись, он подн€л голову и, по очереди оценива€ ловцов и охотников, произнес:

Ц ≈е зовут Ўанталь. ќна атаманша клана »фритов. ѕоговаривают, ей что-то известно местонахождении этих штук, но вот договоритс€ с этой куколкой практически невозможно.  онечно, € могу попробовать, но ничего не гарантирую. ≈е плем€ обитает в основном в доках возле залива. »щите склады, где полным-полно гоночных машин Ц не ошибетесь. » лучше, чтобЕЦ слова Ѕенни утонули в оглушительном треске древесины. ќн не успел и моргнуть глазом, как его гости были уже в полной боевой готовности, обнажив оружие.

Ц „ерт! Ёто еще что такое? Ц ќрфей, все это не врем€ не отходивший от входа, удивленно уставилс€ на лезвие топора, вонзившиес€ в дверь, всего в нескольких сантиметрах над его головой. Ц Ёй, демоны, а вы там, случайно, не охренели, не? Ц ѕоинтересовалс€ он, осторожно приоткрыв дверь. ¬ ответ из зала донесс€ радостный рев пь€ных чудовищ. „то ж, здесь каждый развлекалс€, как только мог.

Ц ЁмЕ “ак, на чем € остановилс€? Ц Ѕенни по-хоз€йски развалилс€ на диване, откинувшись на спинку, закинув ногу на ногу и скрестив руки на груди.

Ц »фриты, Ц напомнил «ахари€, стара€сь говорить как можно спокойней, чтоб никто не заметил, насколько он взволнован. ќн знал, что ћастера будут искать —офи, но и подумать не мог, что они подобрались настолько близко.

Ц јга! «начит такЕ —омневаюсь, что они встрет€т вас с распростертыми объ€ти€ми. ќни вообще не люб€т чужаков, а Ћигу так особенно не жалуют. ¬ свое врем€ ваши товарищи отправили к праотцам немало их родичей.

ѕако недовольно фыркнул, закатив глаза:

Ц ћожет, хоть кто-то объ€снит, о ком идет речь? ” мен€ что, на лбу теперь написано, что € один из головорезов? ‘лин, а ты чего молчишь, будто понимаешь, что это за бред они несут? «ак, не надо на мен€ так смотреть все врем€! “ы вообще ведешь себ€, как сам не свойЕ

Ц ј это, как € понимаю, ваша штатна€ истеричка? Ц язвительно спросил Ѕенни, щелкнув €зыком.

—офи, улыбнувшись, согласно кивнула:

Ц „то-то в этом духе. ѕако, »фриты, иными словами, Ц те же ƒжины. “олько сейчас, они в основном занимаютс€ уличными гонками, но большую часть времени провод€т за городом на старых трасах. ћинистерство в любом случае должно было слышать о стритрейсерах из доков. ј, вообще, св€зыватьс€ с ними крайне нежелательно, если тебе есть что тер€ть. ћожно заключить с ними сделку, и они исполн€т три твоих желани€, только чем это потом обернетс€ дл€ теб€, известно только им.

Ћовец лишь поморщилс€:

Ц «наешь, теперь € просто в диком восторге!

Ц ѕора сваливать отсюда, Ц подытожил ќрфей, Ц найдем наших, и отправимс€ в доки. » желательно поскорей отыскать лысого с этой вашей ƒжейн, иначе ѕатрик ох как разозлитс€. ¬се-таки € должен был остатьс€ с ними. Ќо € рассудил, что всегда все веселье там, где крутитс€ Ѕенсон, так что €Е

Ц “ак что, ты проигнорировал приказ своего капитана, Ц €звительно закончил за него ѕако. Ц „увак, это гениально!

Ц –ади всего св€того, «ахари€, сделай с ним что-то! –оль доброго —анты мне уже осточертела, ведь этот олень только то и делает, что нарываетс€, и, в конце концов, он таки получит по морде, Ц €ростно сверкнул глазами охотник, уставившись на ловца.

«ахари€ в ответ только понимающе кивнул.

Ц Ќу, тогда мы пошли, Ц сказал ‘лин и направилс€ к двери.

Ц —топ-стоп-стоп, Ц Ѕенни вскочил с дивана и перегородил ему путь. Ц ¬ы не можете просто так выйти отсюда в зал, полный демонов.

Ц “ы, наверное, удивишьс€, но именно так мы сюда и попали, Ц ухмыльнувшись, напомнил ловец, но все же, остановилс€

Ц ¬ы не понимаете, Ц лихорадочно возразил Ѕенни. Ц ѕосле того, как вы вошли сюда, Ѕарт разлил им за счет заведени€ некое пойло, которое сотрет им несколько последних минут из пам€ти. Ќо если вы захотите выйти и потащитесь через зал, ему оп€ть придетс€ повтор€ть это, и обойдетс€ это весьма недешево, учитыва€, сколько демонов там собралось. ј вы ведь не хотите, что о вашем визите в Ђ остл€вую рукуї трубили все твари ƒна, да и мне это весьма некстати. ¬ам лучше воспользоватьс€ черным ходом. ¬ы выберетесь из водохранилища в туннель, а там до поверхности всего ничего. ¬ылезете на площади «онго.

Ц Ќо нам нужно найти наших, Ц повторил ќрфей.

Ц Ќеоб€зательно их искать, Ц сказала —офи, сн€в с руки компас, на первый взгл€д, напоминающий карманные часы на ремешке. Ц я сообщу им, куда идти и они встрет€т нас уже в доках. Ёто намного лучше, чем мы будем сейчас бегать по ƒну.

Ц ј позвонить нельз€? Ц ќп€ть скривилс€ ѕако.

Ц “ы идиот, да? ¬о-первых, здесь нет св€зи, и вообще, любые радиосигналы могут не на шутку разозлить демонов! Ц ответил ќрфей.

ƒевушка, тем временем, открыла крышечку прибора, под которой скрывались один большой циферблат и три маленьких диска, расписанные замысловатыми символами, которые служили кодовой системой Ћиги. Ѕенни с нескрываемым любопытством наблюдал за девушкой, ведь ему впервые представилась возможность собственными глазами увидеть, как работают их таинственные приборы.

—офи с легкостью прокрутила диски, выставл€€ нужные данные, не обраща€ внимани€ на их специфическое пощелкивание.  огда все было настроено, она нажала на сердцевину циферблата, куда крепились зигзагообразные стрелки, и в следующий момент они начали хаотичное движение по дискам.

Ц √отово, Ц сообщила она, опустив крышку компаса. Ц » где твой хваленый черный выход?

Ѕенни жестом указал все отойти к двери, и подошел к серванту. ќткрыв стекл€нную дверцу, он нашарил рукой дохлую крысу, котора€ оказалась всего лишь чучелом, скрывающим рычаг, и пот€нул ее на себ€. ћгновение ничего не происходило, а затем старый диван со скрежетом отъехал в сторону, открыв взору присутствующих отверстие, вглубь которого опускалс€ бетонный пандус, скрыва€сь во тьме тайного хода.

 

Ћжецы и монстры

Ќат€нув воротник куртки повыше, √арри скептически огл€делс€, изуча€ место встречи. ћалоприметный закоулок на крыше весьма сомнительной мастерской Ђ–жавое колесої пр€талс€ между дымоходом, периодически извергающим клубы черного вонючего дыма, и стеной соседнего дома, покрытой затейливыми узорами из плесени и трещин. ќткровенно говор€, это место производило не самое лучшее впечатление.

¬ нескольких метрах над головой охотника прот€нулись р€ды нат€нутых веревок, на которые кто-то предусмотрительно развесил гр€зные клеенки. √лубоко вздохнув и раздавив ногой жирного таракана, √арри нырнул в этот лабиринт.

Ц «начит, задрипанна€ крыша... Ќе мог придумать что-то более при€тное? Ц ѕоинтересовалс€ он, выпутавшись из целлофановых занавесок.

Ц ј ты что, наде€лс€ на президентский люкс в п€тизвездочном отеле? Ц €звительным тоном ответил ему пискл€вый женский голос. ≈го обладательница вынырнула из тени, картинно сдвинув брови и надув губы. ќна была невысокого роста, с острыми чертами непроницаемого лица, обрамленного огненно-рыжими волосами. ј еще хрупка€ и абсолютно неуклюжа€. — последней ее особенностью √арри неоднократно сталкивалс€ еще с детства. ¬едь это ƒороти ‘инч Ц девушка-катастрофа.

¬озле ƒороти, скрыва€сь в тени угла, сто€л невысокий парень. ≈го лица не было видно, но охотник прекрасно знал, кто это.

Ц  онечно. » желательно с видом на пл€ж, Ц подмигнув, парировал √арри. Ц —лушайте, там внизу насто€щее шоу, вам бы стоило спуститьс€ и полюбоватьс€. ѕредставьте: демоны переворачивают все с ног на голову, пыта€сь отыскать —офи сотоварищи. ј она, в свою очередь, пр€мо у них под носом, мутузит какого-то местного торгаша.

Ц Ќе забывай, √арри, лучшие места все же у нас, Ц хмыкнул таинственный парень. Ц Ћучше расскажи, как у теб€ все прошло. “ы говорил с братом?

ќхотник утвердительно кивнул. ѕокрутившись на месте, он шагнул к старому дыр€вому ведру и уселс€ на него.

Ц Ќе волнуйс€. ¬се идет по плану. ѕатрик попросил помочь ему найти  исть. —о своей стороны он предложил ѕерчатки и  нигу.

Ц ќн что, надеетс€ забрать ее у ћастеров, прежде чем они прочтут текст до конца? Ц искренне удивилась ƒороти. ѕроигнорировав ее вопрос, √арри продолжил, обраща€сь к юноше:

Ц —лушай, что же ты с ним творишь? ќн выгл€дит так, словно провел в карцере несколько недель. Ќе то чтобы € сильно за него переживаю, но все-такиЕ

Ц ¬ какой-то степени, так оно и есть, Ц ответил собеседник, провед€ рукой по гладкому затылку, Ц —амообман помогает ему не останавливатьс€. “олько удивительно, как ѕатрик еще не оценил реальную глубину €мы, которую сам себе роет. ј €Е я только врем€ от времени даю ему лопату.

Ц » все же, ты не ответил...

Ц я еще не закончил... √арри, твой брат Ц “ьма, а ты ведь знаешь, что во “ьме обитают демоны. » чем более она кромешна, тем больше чудовищ в ней та€тс€. Ц ѕарень усмехнулс€. Ц Ќасто€щие монстры не здесь, мой друг. ќни не скрываютс€ на ƒне, они не контролируютс€ Ћигой и охотниками. Ќет, они в нас самих. » € лишь пытаюсь помочь ѕатрику пон€ть, что он такое на самом деле.

ѕока парни беседовали, ƒороти молчала, вита€ где-то в своих мысл€х. Ќаконец, она шумно вздохнула, отбросила непослушные волосы с глаз и, не отрыва€ взгл€д от невидимой точки перед собой, тихо спросила:

Ц ј что будет, если они узнают раньше нужного нам времени? „то, если они разнюхают все до того, как мы соберем все јбсолютные Ёлементы? „то будет тогда,  ук?

ќхотник лишь покачал головой:

Ц —олнышко, это исключено. ћы замели все следыЕ ќни абсолютно уверены, что за всем стоит –оуз ƒогерти.  ак мы и планировали, они считают, что это она призвала ћастеров, создала ѕатриотов и стремитс€ обрести власть над ѕотоком ¬ремени.  ому придет в голову заподозрить √арри или мен€? ¬ любом случае мы выгл€дим лишь пешками в этой игре.

Ц ” мен€ какое-то плохое предчувствие, Ц нахмурившись, продолжила девушка. Ц ќхотники, охотникиЕ Ќо ты забыл о —тражах. ќни поймут все раньше этих идиотовЕ

Ц ¬озможно, Ц  ук пожал плечами. Ц –аньше, но не настолько, чтоб что-то изменить. ƒороти, не стоит волноватьс€, Ц он ласково положил ей руку на плечо, Ц мы ведь продумали все до мелочей, помнишь? ƒа и —офи посто€нно у мен€ на виду.  огда мы заполучим  исть, ничто не помешает мне покончить с этой выскочкой. » это будет легко, ведь никто не ждет удара изнутри.

Ц ќн прав, Ц сказал √арри, Ц вспомни хот€ бы парк “анцующих јнгелов и послание, которое ты передала —офи. ќни думали, что  ук просто все разгадал. ≈ще бы, ведь сам все и придумал. » никто ничего не заподозрил.  ук дл€ них Ц друг и верный соратник.

ƒевушка не ответила, всем своим видом демонстриру€, что слова  ука и √арри не успокоили ее. “ем временем, голоса на улице становились все громче, перераста€ в неразборчивый шум. ¬оодушевленные демоны покидали свои дома и убежища, готов€сь начать охоту на своих закл€тых врагов Ц охотников за головами. Ёта война обещала быть весьма захватывающей, ведь ћастера разв€зали им руки и лапы, подарив надежду на другой, лучший мир. ћир, где будут править они, а не эти жалкие людишки в униформе.

Ц «начит так, завтра € должен встретитьс€ с ѕатриком, Ц тихо, но весьма отчетливо произнес √арри. Ц ќн хочет заполучить кинжал, чтоб быть уверенным, что его дорогой —офи ничего не угрожает.

Ц “ы ведь знаешь, что делать, Ц поймав взгл€д охотника, сказала ƒороти. Ц ѕодыграй ему, пока он не сломаетс€, ну а дальше это будет уже не ѕатрик. » вообще, на твоем месте, € бы больше опасалась «ахарию. ќн первым поймет, что с его другом что-то не так и первым броситс€ ему на помощь.

Ц Ёто вр€д ли, Ц не согласилс€ √арри, Ц ему сейчас не до несчастного ѕатрика. Ћовец слишком зан€т —офией. ѕо крайней мере, был зан€т, когда € наткнулс€ на них в одном из переулков.

¬ ответ ƒороти презрительно фыркнула, и разошлась тирадой об ошибочности самого существовани€ такой самоуверенной и наглой личности, как —офи€ Ѕенсон.  ук, равно как и √арри, быстро потер€л интерес к монологу подруги, погрузившись в собственные размышлени€.

Ѕольше всего на свете он желал отыскать все остальные Ёлементы. » они были нужны ему не столько дл€ того, чтоб открыть —умеречные ¬рата, а дл€ того, чтоб все, наконец, пон€ли, кто он и на что способен. ќн,  ук ’оджес. ќн тот, кто зате€л эту грандиозную игру между высшими лигами потусторонних сил. ќн тот, кто первым пон€л, что легенды Ц не глупые сказки, а нечто большее, нечто, что существует совсем р€дом с привычным ему миромЕ ќн тот, кто смог подчинить себе ћастеров, и теперь изменит мир к лучшемуЕ ќн тот, за кого, совсем скоро, в смертельную схватку вступ€т даже јнгелыЕ

» этот наглый ќрфей больше не будет насмехатьс€ над ним, и донимать глупыми шутками. Ќикто, больше никто не посмеет усомнитьс€ в силе и гениальности создател€ Ќового ћира.

 ук не сдержал улыбки, представл€€, как этот белобрысый выскочка падает перед ним на колени, мол€ о пощаде. ќх, сколько сил, сколько времени было потрачено, чтоб пройти весь этот путь от началаЕ » вот, ее величество —удьба улыбнулась ему, и јбсолютный Ёлемент ќгн€ вместе с »звечными оказались р€дом. ќтказатьс€ от такого шанса мог кто-то угодно, только не  ук. ќн достаточно натерпелс€, и скоро этому придет конец.

Ц Ё-эЕ ј ты что-то говорил о ѕерчатках ƒимитри€, Ц нарушила его сладкие размышлени€ ƒороти. ƒевушка не находила себе места, прохажива€сь туда-сюда между √арри и  уком. ¬се, что касалось —офи, выводило ее из себ€, особенно, когда ее причитани€ на тему охотницы оставались без внимани€. ѕарни прекрасно знали, что ƒороти, сера€ мышка, всегда така€ неуклюжа€ и малоприметна€, с нетерпением ждет финала, чтоб по€витс€ на сцене и поиграть с бедной —офи.

Ц јдельруна и —айк нашли в книге —оломона кое-что, указывающее на их местонахождение. ≈сли это правда, а не очередной бред —эма, который он надиктовал старику, то этот Ёлемент практически у нас.

Ц “ы слишком добр с ними, Ц вздохнула девушка, заправив пр€дь за ухо. Ц я имею в виду, что проще было бы спустить на охотников весь јд и забыть о них. Ќу подумай, сколько с ними возниЕ ј если все пойдет не по плану и придетс€ импровизировать? ћы играем вслепуюЕ Ќеизвестно, что там придумали эти —тражи, равно как и »звечные! ¬ы что, думаете, что они возьмут и просто так отдадут нам Ѕенсон? јга, разбежались.

Ц »наче неинтересно, Ц сказал √арри. Ц ¬се будет слишком просто. ј € хочу зрелищ!  стати, о зрелищах, Ц парень достал из кармана тонкий шприц. Ц  ук, ты пор€дочно истощил егоЕ ѕатрик даже не моргнул.

Ц ƒороти, прекрати скулить, и тем более, сомневатьс€ во мне, Ц раздраженно прервал охотник. Ц “о, что ты мо€ кузина, не означает, что € должен терпеть твои выходки и скулеж.

√арри громко щелкнул пальцами:

Ц ј он прав, малышка. —лишком много истерики, слишком много шума от теб€. “ы портишь нам все удовольствие от спектакл€.

Ц „то? Ц девушка зашипела, словно кошка. Ц ƒа как ты...

Ц “ише, Ц умиротвор€ющее произнес  ук. —соры ему были сейчас ни к чему. Ц ¬еди себ€ вежливо и спокойно. “огда € разрешу тебе подольше поиграть с —офи. “ы ведь хочешь этого, € знаю.

Ц Ќе только с этой белобрысой выскочкой. —о всеми! Ц €ростно выплюнула ƒороти. Ц ќни все должны ответить за то, как относились ко мне! ¬се, до единого!

ќхотник страдальчески закатил глаза, но все же, согласно кивнул. ¬ кармане его куртки завибрировал компас. ƒостав устройство и прочитав послание —офии, он довольно щелкнул €зыком и произнес:

Ц Ўоу начинаетс€, ублюдки!

 

* * *

ѕлощадь «онго пустовала, и виной тому была отвратительна€ погода. —увенирные магазинчики работали, но перевозных лавочек и туристов не было видно. —офи последней вылезла из мусоропровода, в который вывел хваленый тайный проход. ’оть этой помойкой давно не пользовались, мусора здесь было хоть отбавл€й. —тр€хива€ с брюк и куртки перегнившие листь€ салата, девушка подумала, что если Ѕенни еще раз попадетс€ ей в руки, ему мало не покажетс€.

ћелка€ изморось укутала город серой пеленой. «аметно похолодало и —офи, невольно поежившись, застегнула куртку.

ƒоки, в которых обитали »фриты, находились на дальней окраине города, на самом берегу залива Ёлбери. „тоб туда добратьс€, нужно потр€стись в метро минут сорок, да еще и с пересадкой. Ћучше уж отправитьс€ на такси. ѕоделившись размышлени€ми с друзь€ми, она уверенно двинулась в сторону бульвара, где запросто можно было поймать машину.

Ц “ы уверена, что мы поступили правильно? Ц спросил ќрфей, пристроившись р€дом и отстраненно разгл€дыва€ площадь. ѕарень был весьма встревожен. Ц ѕатрику €вно не понравитс€ то, что мы нашли Ѕенни и не позвали его. я уже не говорю о том, что мы идем в доки без него и остальных.

Ц ѕереживет. ј если нет, € ему с радостью объ€сню что к чему, Ц огрызнулась —офи. ќна прекрасно понимала, что парень волнуетс€ не только из-за недоразумени€ с ѕатриком, но промолчала. ќрфей больше переживал за »ву, хот€, по мнению —офи, не стоило. “ам и ѕатрик, и громила «евс, да и сама охотница не лыком шита. ƒевушка вытащила компас, но ответа от друзей не было. —уд€ по времени, они уже давно должны были покинуть ƒно, к тому же более привычным маршрутом, который занимал куда меньше времени, чем нора, в которую их отправил Ѕенни Ѕлест€щие ѕ€тки.

ѕоймать такси на бульваре не составило труда. ∆елтые машины практически непрерывно курсировали дорогой и были основным видом транспорта на этой улице. ¬€ло поманив ловцов, которые плелись позади и активно о чем-то беседовали, —офи нырнула в теплый салон и блаженно откинулась на м€гкую спинку.

ќна ждала, пока ќрфей затащит свой зад в машину, чтоб обсудить план действи€ в доках, но охотник не спешил составить подруге компанию, а через несколько секунд вообще исчез из пол€ зрени€. —офи удивленно уставилась в заднее окно, но тут дверь открылась, и р€дом с ней на сидение завалилс€ «ахари€.

Ц “ы что, издеваешьс€? Ц выдохнула —офи, недовольно уставившись на ловца.

«ахари€ сообщил водителю нужный адрес и когда машина тронулась, улыбнулс€:

Ц “ы слишком высокого мнени€ о себе.

Ц ј тебе зубы, вижу, очень мешают? Ц рыкнула —офи и демонстративно перевела взгл€д в окно. ћеньше всего на свете она сейчас хотела вспоминать то безумие, что произошло между ними. «ак еще хотел что-то л€пнуть, но воврем€ прикусил €зык. Ќекоторое врем€ они ехали молча, размышл€€ каждый о своем. Ќав€зчивый мотив легкомысленной песенки, что звучала по радио, быстро засел в сознании, и —офи прин€лась тихо мурлыкать ее под нос.

√ород быстро пролетал мимо, ежеминутно мен€€ пейзажи. ќни покинули центральную часть города, оказавшись в менее привлекательном и респектабельном спальном районе, где не было €рких вывесок, шумной толпы и всей престижности, которую демонстрировал јкрополь туристам. «а спальным районом начиналась промышленна€ зона, где разместились несколько фабрик по изготовлению пищевых продуктов, небольшие мебельные комбинаты, и парочка неизвестных —офи предпри€тий.

  докам осталось всего ничего. ¬ душе девушки нарастала тревога, ведь она еще не придумала, как найти общий €зык с атаманшей »фритов. —реди всех известных ей тварей, обитающих на ƒне и в јкрополе, именно они были самыми €ростными врагами Ћиги. Ќекоторым демонам, сумевшим доказать, что они не представл€ют угрозы жител€м города, разрешали оставатьс€ среди людей, под пристальным наблюдением охотников. ¬ свое врем€ они часто фигурировали в работе Ћиги, но потом, повально увлекшись гонками, целым кланом обмен€ли старые водохранилища на загородные доки, и уже не совершали рейдов в город.  онечно, не обходилось без болванов, которые, узнав о загадочных исполнител€х желаний, совались в доки с целью исполнить свои мечты. ћечты-то исполн€лись, но в конечном результате, счасть€ не приносили. Ќо, пока клан держалс€ в стороне от јкропол€, игра€сь со своими машинами, Ћигу все устраивало.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-11-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 435 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—ложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства. © јмели€ Ёрхарт
==> читать все изречени€...

1188 - | 1144 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.082 с.