Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


¬се права защищены. ѕолное или частичное копирование текста без указани€ автора и переводчика «јѕ–≈ў≈Ќќ! 5 страница




Ц ѕодожди. — тобой все в пор€дке? Ц ¬зволнованно посмотрела на друга —офи, схватив его за локоть.

Ц ƒа, Ц почти незаметно улыбнулс€ ѕатрик, Ц по крайней мере, лучше, чем могло бы бытьЕ  стати, € совсем забыл! Ц —похватилс€ он, снима€ с шеи тонкую цепочку с кулоном в виде стеклышка в серебр€ной оправе, напоминающим маленький монокль. Ц Ёто медсестра отдала мнеЕ —казала, что он был у теб€ в кармане.

—офи сразу узнала свой Ђтрофейї. ќна сорвала его с шеи –огволда, перед тем как он вылетел из окна в поместье ѕатриотов. Ѕлагодарно кивнув, девушка надела подвеску и спр€тала ее под одеждой.

Ц ѕослушай, Ц быстро зашептала она, заметив, как ќрфей, которому изр€дно надоело ждать их в компании ловцов, уверенно движетс€ в их сторону. Ц ¬ремени мало, но € должна это сказатьЕ “о, что ты мне тогда сказалЕ ќ своих чувствахЕ яЕ “ак долго € мечтала услышать от теб€ эти слова, но ты молчал, словно ничего не замеча€, дела€ вид, что ты только мой друг и не больше. ј теперьЕ „ерт, € не знаюЕ —кажи, что все будет хорошо. — тобой все будет хорошо!

ѕатрик жестом велел ќрфею не подходить, и приблизившись к подруге почти вплотную, произнес:

Ц —офи, все зависит от теб€. ќт того, куда ты мен€ приведешьЕ   себе, или к ¬ратам.

Ц „то? Ц ƒевушка гулко вт€нула воздух. Ц Ќе смей так говорить! Ёто несправедливо.

Ц «наешь, что такое несправедливо? Ц ѕрошептал он, схватив ее руку и сжав до боли. Ц Ќесправедливо быть древнейшим €влением во ¬селенной, видеть все вокруг, все замечать и быть абсолютно бессильным, позволив тебе спокойно решать, кто умрет и отправитьс€ к ¬ратам, а кто останетс€ с тобой и получит все. ј ведь € был всегда с тобой р€дом. я, не «ахари€. » мо€ вина лишь в том, что € слишком оберегал теб€, не рассказав ничего раньше. ј мы не игрушки, которыми можно поиграть, а потом выбросить ту, что меньше понравиласьЕ ќткрой ты уже глаза, наконец! Ц произнес€ это, он резко замолчал и сделал шаг назад, отпустив девушку. Ќа миг на его лице промелькнуло выражение полного непонимани€, словно он дремал и только что проснулс€, еще не осознава€ происход€щего. ј потом, невн€тно пробормотав извинени€, охотник направилс€ к ќрфею.

ѕодойд€ к ловцам, ѕатрик прин€лс€ командовать, достава€ компас:

Ц ƒавайте разделимс€, так мы быстрее найдем Ѕенни. «начит, »ва иЕ ты, Ц он посмотрел на громилу.

Ц «евс.

Ц ƒа хоть  упидон, мне без разницы. ¬ы идете со мной к восточному сектору. ќрфей,  ук и ƒжейн Ц вы осмотрите центральную часть... ј —офи, «ахари€, ѕако и ‘лин Ц отправл€йтесь в северный сектор. ” охотников есть компасы, так что если найдете Ѕенни, просто дайте мне знать и следите, чтоб он не удралЕ Ќе зр€ же у него такое прозвище. ј теперь двигайтесь! Ц «акончил он давать распор€жени€, и смущенно взгл€нув на руки и спр€тав их в карманы, поспешил скрытьс€ в толпе.

Ц „то это было? Ц —просил «ахари€, подойд€ к —офи.

Ц »счезни!

Ц Ќе исчезну. » как это понимать?

Ц ќставь мен€ в покое.

Ц » не надейс€. —офи, что между вами произошло?

Ц Ќичего! Ц ќтрезала она, пыта€сь ун€ть желание броситьс€ за ѕатриком, и навал€ть ему как следует.

Ц Ћжешь. ѕоверь мне, то, что € чертовски оба€тельный и привлекательный не значит, что € идиот.

Ц  ажетс€, у мен€ дл€ теб€ плохие новостиЕ Ц отпихнув ловца, девушка подошла к ќрфею и, схватив его под руку, бесцеремонно пот€нула за собой вниз по улице.

—офи двигалась так быстро, что «аку приходилось бежать, чтоб не отставать. ќстальные ловцы плелись позади, сдержанно перешептыва€сь между собой.

«на€ Ѕенни, искать его, в первую очередь, следовало в местных тавернах и барах, и прекрасно это понима€, девушка сообщила, что сначала они совершат обход именно этих заведений.

ќна была безумно зла, ведь впервые в жизни ѕатрик разговаривал с ней настолько грубо. –аньше, когда у него было отвратительно настроение, он мог оторватьс€ на вечно сующимс€ под руку ќрфеем, или, как бывало чаще всего, отыгратьс€ на демонах, но только не на —офи. Ќикогда.

ќбдумывание произошедшего все больше раздражало ее. ѕробормотав под нос ругательства, —офи достала оружие и резко свернула в малозаметный переулок.

Ќа углу, за перекошенным прилавком, торговала мелкими артефактами и всевозможным хламом невысока€ ведьма. ќна как раз что-то раскладывала, когда —офи, не сбавл€€ шага, проносилась мимо и сбила ее с ног. ƒевушка притормозила, искренне наде€сь, что ведьма нанесет ей ответный удар, но та лишь отр€хнула балахон и пром€млила извинени€:

Ц ѕроститеЕ Ёто мо€ вина. я не хотела вам мешать...

Ц ƒа неужели? Ц –азъ€ренна€ —офи демонстративно перекинула прилавок, €вно провоциру€ ведьму. √де-то в глубине души она понимала, что сейчас просто ищет где бы выпустить пар, а ƒно и его обитатели идеальное место дл€ такого.

ќна чувствовала, как поднимаетс€ температура и как закипает кровь. Ц ¬се еще тво€ вина? Ёй, вшива€ ведьма, не спей удирать от мен€! Ц —офи €ростно растоптала несколько стекл€нных баночек с какими-то зель€ми, не жела€ отпускать ведьму.

«ахари€ наконец-то догнал оторопевшего ќрфе€, который только растер€нно хлопал глазами.

Ц ќрфей, проследи за ѕако и ‘лином. »дите в таверну. ќрфей! Ц ловцу пришлось тр€хнуть парн€, чтоб вывести из ступора. Ц я разберусь с ней. »дите!

Ц  ака€ муха ее укусила. я не представл€ю, что сделал ѕатрик, но теперь ему сложно позавидоватьЕ Ц Ќаконец, произнес охотник, наблюда€ за девушкой. Ц ƒа и тебе тоже сейчас не позавидуешь, Ц склонив голову, добавил он.

Ц „то тут происхо... ќу, Ц присвистнул ‘лин, оценива€ развернувшеес€ перед ними действо. —офи почти загнала ведьму в тупик и, казалось, шансов на спасение у той нет.

Ц «ак, видишь вон ту хижину, Ц ќрфей указал на полуразрушенный домишко вверх по улице, с которой свернула —офи. Ц Ёто таверна Ђ остл€ва€ рукаї, мы будем ждать вас там. “ак реб€та, поскольку € слишком хорошо знаком с Ѕенсон, насто€тельно рекомендую уйти, пока вы не отгребли по полной.

» без того испуганным ловцам не пришлось повтор€ть дважды и они послушно плелись за охотником.

«ахари€, тем временем, бросилс€ к —офи. ѕространство вокруг нагрелось, а приближа€сь к девушке, с каждым шагом он чувствовал, как гор€чий воздух обжигает кожу. Ћучше всех прекратить это мог бы ѕатрик, но что делать ему, ловец не представл€л.

ѕодбежав к —офи, он оттащил ее от полуживой ведьмы. ¬ыбив оружие, он крепко обхватил ее, стара€сь не дать вырватьс€.

Ц ј ты убирайс€! » никому ни слова, иначе во второй раз € не смогу ее удержать! Ц бросил он окровавленной ведьме, котора€ с кр€хтение подн€лась и, немедл€, скрылась между домами.

Ц «ахари€! ќтпусти мен€! Ёто всего лишь др€нна€ ведьма, их здесь сотни, а тыЕ ѕридурок! Ц ѕрохрипела —офи. Ѕарахта€сь в его железных объ€ти€х, она умудрилась несколько раз заехать ему по лицу, и ей это €вно польстило. Ц ƒа отцепись ты от мен€!

Ц —лишком много хочешь, Ц произнес ловец, приметив между двум€ хижинами небольшую нишу, где сто€л старый стол и несколько €щиков. –азъ€ренна€ —офи могла привлечь слишком много ненужного внимани€, но это было сейчас меньшим, что его волновало. ќн бо€лс€, что рвуща€с€ энерги€ огн€ сожжет ее тело.

–азвернув девушку, «ахари€ затащил ее в нишу и крепко прижал к стене.

Ц “ебе нужно успокоитьс€, Ц т€жело дыша, прохрипел он.

Ц ќй, да пошел ты!

Ц —офи...

Ц Ќадо было дать мне прикончить ту ведьму! ќтвали от мен€! Ц ќна изо всех сил попыталась оттолкнуть ловца, но он даже не шевельнулс€. — таким же успехом она могла толкать гранитную стену.

«ахари€ дрожал, пока охотница продолжала тщетные попытки отодвинуть его. Ћихорадочно пыта€сь придумать, как успокоить ее, он перебирал в уме все возможные варианты, ведь времени оставалось все меньше. ќт —офи несло жаром, как от натопленной печки. ќн чувствовал, как на его коже выступает гор€чий пот, а одежда непри€тно липнет к телу.

Ц я не могу забрать твою энергию, как ѕатрик, Ц сглотнув, произнес он. Ц ¬едь —вет сам по себе энергетический поток. я не знаю, что делатьЕ „ерт! я не знаю! Ц Ћовец затих, гл€д€ —офи в глаза. Ц ј хот€Е

Ћовким движением он подхватил ее и усадил на стол. «атаив дыхание «ахари€ рассматривал ее лицо, пока его руки плавно повтор€ли контуры ее тела. Ќаклонившись, он опустил голову и, казалось, случайно, коснулс€ губами ее гор€чей шеи. ѕрижав притихшую девушку к себе, он запустил ладонь в волосы и подн€л голову. —офи закрыла глаза, безмолвно шепча что-то. «ахари€ задержал взгл€д на ее губах, а потом, глубоко вздохнув, еще ближе придвинулс€ к ней и поцеловал.

—офи гулко вт€нула воздух, словно задыха€сь от внезапно нахлынувших ощущений. ¬ голове помутилось, а жар, разливающийс€ по телу, перестал обжигать. —ердце бешено забилось в груди, словно хотело проломать ребра.

Ќе прекраща€ поцелуй, девушка обхватила ловца ногами, и ст€нула с него сначала куртку, а потом и рубашку. ќна чувствовала, как его тело напр€глось, чувствовала, как он дрожал от ее прикосновений.

ќторвавшись от его губ, она наклонила голову и коснулась губами ключицы, начина€ медленное продвижение к плечу. ќна вдыхала его опь€н€ющий запах тепла и солнца, ощуща€, как его пальцы неловко путаютс€ в ее волосах, а гор€чие поцелую покрывают остывшую кожу. «акусив губу, она крепче прижала его к себе, впившись ногт€ми в его крепкую спину. «ахари€ шумно выдохнул и повалил —офи на стол, прижав ее руки к столешнице над головой. —офи услышала, как прот€жно скрипнула стара€ доска, гроз€сь вот-вот проломатьс€.

Ћовец застыл буквально в миллиметре от ее лица. ќна слышала бешеный стук его сердца и ощущала дрожание мускулов. ѕарень пристально посмотрел на нее и снова поцеловал, не ослабл€€ хватки. ј потом подн€л голову и прошептал:

Ц я почти ненавижу себ€, за то, что должен сделатьЕ Ц ќн глубоко вдохнул и продолжил. Ц Ќо, если € не остановлюсь, ты точно этого не сделаешь, учитыва€, что ты мен€ почти раздела. Ќо ты больше не злишьс€ и не горишь, а мне этого пока достаточно.

Ц „то? Ц —офи показалось, что ее окатили лед€ной водой.

Ц “ы не можешь выбрать между мной и ѕатриком... » € не собираюсь облегчать тебе эту задачу. ≈сли мы продолжим сейчас, это ни к чему хорошему не приведет.  огда ты осознаешь все, ты будешь избегать мен€ и, в конце концов, останешьс€ с ним, Ц парень низко наклонилс€, почти каса€сь ее губ. Ц ј ты должна быть со мной.

ѕочувствовав, что хватка ослабла, девушка освободилась от его крепких объ€тий и вполне пон€тно объ€снила, куда ему стоит сейчас отправитьс€.

—прыгнув со стола, она спр€тала лицо в ладони и прижалась лбом к холодной стене, пыта€сь собрать воедино разбежавшиес€ мысли. Ќо сердце никак не сбрасывало бешеный ритм, а голова беспрестанно кружилась.

Ц ƒа ты просто редкостный идиот, Ц рассме€вшись, наконец, произнесла —офи. Ц я пожалею? ¬озможно. Ќо ты забываешь, что мне уже и так есть о чем жалеть! “о наше ЂзнакомствоїЕ “а чертова вечеринка и ќрфей со своим пойлом. ѕробуждение в одной постели с незнакомым парнем Ц вот тут больше причин, чтоб пожалеть. —амоуверенный кретин!

ќт этих слов «ахари€ изменилс€ в лице. ≈го разноцветные глаза потемнели, пока он наблюдал, как —офи направл€етс€ к выходу из переулка.

Ќе жале€ слов, девушка ругала себ€ за легкомыслие и проклинала тот день, когда познакомилась с ловцом. ѕереступа€ разбросанные артефакты, —офи не заметила, как ловец догнал ее.

—хватив охотницу за руку, он развернул ее к себе и глухо спросил:

Ц ѕостойЕ “ы это серьезно?

Ц ј неужели это похоже на то, что € шучу?

«ахари€ на мгновение заколебалс€, и, отвед€ взгл€д, произнес:

Ц —офи, между нами ничего не было.

Ц “о есть?

Ц “о есть, не было. “ы просто завалилась ко мне в комнату, когда € уже спал, разделалась и уснула р€дом. ƒа € на сто процентов уверен, что ты даже не заметила моего присутстви€.

Ц Ќо... Ц ќшарашенна€ —офи, казалось, потер€ла дар речи от услышанного, Ц тогда в паркеЕ “ы сказал, что мы провели ночь вместеЕ.

«ахари€ лишь фыркнул:

Ц Ќу, теоретически все верно, мы провели одну ночь р€дом, на одной постели. Ќо, поверь, если б мы переспали, ты б запомнила это на всю жизнь.

Ц ј не слишком ли самоуверенно? Ц ¬опросительно изогнула бровь девушка.

Ц ј не слишком ли часто ты говоришь о том, чего не знаешь? Ц ѕарень €звительно передразнил ее. Ц ќ боги, —офи, Ц продолжил он, вздохнув, Ц по-твоему, € действительно пал настолько низко, чтоб так поступить? »спользовать девушку, пь€ную до чертиков? ƒаже если эта девушка Ц единственное, чего € хочу, от начала временЕЦ я ведь знал, кем €вл€ешьс€ ты, кем €вл€етс€ ѕатрик, и кто вы друг дл€ друга. ѕоэтому € тогда закрыл дверь, чтоб утром у теб€ не было проблем. ѕослушай, €... ћы с ѕатриком даже мечтать не могли, что когда-то, мы станем людьмиЕ ¬месте с тобой. Ёто слишком дорого нам стоило, чтобы вз€ть и так просто все испортить. ѕросто дай ему шанс все объ€снить. ƒумаю, ѕатрик это заслужил.

Ц „то же ты делаешь, Ц —офи потерла виски, чувству€, как начинаетс€ несносна€ мигрень. Ц я не понимаю. я не могу пон€ть теб€. ѕочему в один момент ты говоришь, что € должна быть с тобой, а через миг уже защищаешь ѕатрика?

Ц ѕотому что у мен€ нет причин не защищать его.

Ц » что ты хочешь этим сказать?

«ахари€ не спешил с ответом. —делав несколько шагов, он остановилс€ в нескольких сантиметрах от —офи. Ќа его лице по€вилась лукава€ улыбка, обычно свидетельствующа€ о том, что следующие его слова ей не понрав€тс€.

Ц “ы пытаешьс€ сопротивл€тьс€, но теб€ все больше т€нет ко мне, Ц наконец, прошептал ловец.

Ц ќшибаешьс€.

Ц ќтнюдь. ¬едь —вет и ѕлам€ весьма схожи между собой, хочешь ты того или нет. ” них одна природа. ќни освещают “ьму, они €вл€ютс€ источниками тепла... » —офи, самое главное € скажу образно: —олнце Ц это пылающий шар света, который сгорает оченьЕ ќчень медленноЕ “ак почему ты так боишьс€ сжечь мен€ и сгореть самой?

Ц ¬ысокомерный кретин, Ц ответила охотница, налепив на лицо самую €довитую улыбку, какую только смогла. Ц — чего ты вз€л, что € выберу теб€, а не ѕатрика? — какой это радости?

«ахари€ м€гко рассме€лс€:

Ц ѕо крайней мере, п€ть минут назад ты раздевала мен€, а не его, Ц он обошел —офи, направл€€сь вверх по улице. Ц ѕодумай над этим.

Ц ƒа у теб€ не все дома, если ты на что-то надеешьс€!

Ц ј у теб€ весьма красива€ попка, если ты не знаешь... “аверна Ђ остл€ва€ рукаї! Ц ѕодмигнув, добавил ловец, растворившись в толпе.

—квозь толпу

 

¬с€ эта суета вокруг безумно раздражала ѕатрика. —ейчас он бы многое отдал, лишь бы оказатьс€ где-то за городом, посреди какого-то дремучего леса в полном одиночестве. ќн предпочел бы карабкатьс€ сквозь непролазные чащи, спотыкатьс€ о корни, уклон€тьс€ от веток, все что угодно, лишь бы подальше отсюда.

¬се его мысли крутились вокруг разговора с —офи. ѕатрик никак не мог вспомнить тот момент, когда потер€л контроль над собой и позволил эмоци€м вз€ть верх. ѕеред его взором все врем€ всплывало лицо девушки с круглыми от удивлени€ глазами. ќн вспоминал, как она бледнела с каждым его словом, как дрожали ее губы, и корил себ€ за то, что не смог остановитьс€. “ело словно отказалось его слушать, и все что ему оставалось Ц это беспомощно наблюдать, как непрекращающийс€ поток слов ранит —офи. “акую родную и близкуюЕ ≈го —офи.

Ќепреодолимое чувство вины превращало его, и без того хреновое настроение, в просто-таки отвратительное. —пуска€сь на ƒно, ѕатрик наде€лс€, что его верна€ напарница хоть сейчас будет р€дом, и все оп€ть вернетс€ на круги сво€. Ќо стоило ему открыть рот, все планы пошли коту под хвост.

ѕробурчав несколько злобных прокл€тий, охотник незаметно проскользнул в переулок  ип€щих  отлов. ќх, та еще местность. ѕокосившиес€ хижины тесно жались друг к другу, образу€ неуклюжую и неравномерную цепочку из магазинов, таверн и сомнительных притонов. ѕоследние пользовались огромной попул€рностью среди особенно мерзких демонов Ц Ќорхан, именно в этом районе они предпочитали проворачивать свои адские делишки. ¬нешне эти твари напоминали то ли сказочных эльфов, то ли фей, но, к сожалению, их внешн€€ неземна€ красота была обратно пропорциональна их внутреннему уродству, €вл€€сь всего лишь очаровательной маской дл€ не слишком умных сорвиголов, забредающих сюда. ѕосле встречи с этими демонами никто не мог их отыскать.

ѕатрик быстро двигалс€ в нужном ему направлении, стара€сь не привлекать лишнего внимани€. „то-что, а Ђхвостї ему сейчас совсем ненужен. ѕарень оставил »ву и «евса на одной из основных улиц ƒна, велев осмотреть тамошние дома в поисках Ѕенни, и удалилс€, сославшись на необходимость осмотреть слишком опасные дл€ ловцов переулки.  огда девушка с громилой скрылись в одной из хижин, он пробралс€ сквозь малоприметную дыру в заборе на соседнюю улицу, и на вс€кий случай, побродив между развалюх, вышел сюда.

“о тут, то там по€вл€лись одинокие демоны, косо погл€дыва€ на охотника. ќни прекрасно знали, кто он, поэтому не спешили перегораживать ему путь, чтоб втюхать какой-то редкий хлам, дешевые артефакты или попытатьс€ заманить подозрительно привлекательными предложени€ми.

ѕатрик нат€нул на голову капюшон пальто, еще глубже погрузившись в собственные мысли.

ќн понимал, что его дружба с —офи дала первую трещину с по€влением «ахарии, а когда девушка узнала, кем €вл€етс€ от —тражей, она и вовсе раскололась пополам. ≈ще и он, дурак, обвинил ее, хот€ сам поспособствовал такому развитию событий. Ќо он был готов покл€стьс€, что в тот момент он сам себе не принадлежал. Ёто все не давало ему поко€, безумно раздража€. ’от€, в последнее врем€ его раздражало абсолютно все, и в первую очередь он сам. „то-то было не так. “олько вот что, парень не мог пон€ть... “о, чего он хотел больше всего на свете, он тер€л с каждым днем все больше. “о, ради чего он прошел такой длинный путь, ради чего решилс€ на сомнительные действи€, которые могли бы смутить даже обитателей ƒна.

Ђ“ы и дальше будешь разыгрывать из себ€ праведника, пока «ак все чаще проводит врем€ с —офи?ї Ц —ладко прощебетал ехидный внутренний голос. Ц Ђќ, ѕатрик, как же ты жалок! ѕока ты коришь себ€ неизвестно за что, твой дружок »звечный не тер€ет времени зр€, и, в конце концов, именно он заполучит девушку, а ты вернешьс€ к опостылевшим ¬ратам в одиночестве!ї Ц ќн слышал эти слова так отчетливо, словно кто-то шептал ему их пр€мо на ухо.

Ц ’ватит! Ц ѕроцедил сквозь зубы парень, зажав уши руками и прибавив скорости. ќн был почти на месте.

Ђƒа не расстраивайс€, ты всегда будешь видеть ее. »хї Ц ¬нутренний голос не сдавалс€, произнес€ это не усмешкой, отчего у парн€ пошел мороз по коже. ЦЂ¬с€ их жизнь будет проходить перед твоими глазами.  аждую ночь —офи будет засыпать р€дом с «ахарией, чувству€ его тепло, а не твой холод. ƒа кому нужна тво€ холодна€ “ьма, ѕатрик? ѕочему ты обманываешь себ€? “ы все потер€л еще в тот день, когда отвел ее на вечеринку к «ахарииЕ ƒа ты простоЕї

Ц «амолчи! Ц «арычал ѕатрик, со всей силы заехав кулаком по ближайшей стене Ц «аткнись уже!

“упа€ боль в руке словно про€снила его сознание. ¬ыругавшись и утерев холодный пот со лба, охотник бросилс€ бежать. ќн бежал, пока перед его глазами не вырос нужный дом со скрипучей дверью и миниатюрным задним двором, что был вымощен кор€выми булыжниками.

Ц ќпаздываешь, братишка, Ц √арри лениво погл€дывал на ѕатрика, опершись на стену.

Ц ј ты, оказываетс€, все еще жив, Ц огрызнулс€ охотник, подойд€ к брату вплотную. ¬сю жизнь парни были похожи друг на друга, словно зеркальные отражени€, за исключением более длинных волос и редкой бородки у ѕатрика.

“еперь же, на фоне вполне пышущего здоровьем близнеца, осунувшийс€ ѕатрик выгл€дел живым мертвецом.

¬ыдержав на себе т€желый взгл€д брата, √арри расправил плечи.

Ц Ќеужели все так плохо, что тебе понадобилась мо€ помощь? Ц ”лыба€сь, спросил он. Ц Ќикак не справишьс€ сам с собой? ƒаже теперь, когда ты, мой непутевый братишка, оказалс€ »звечным? ј это правда, кстати? я мало что знаю об »звечных, но даже то, что вычитал, производит весьма эффектное впечатление. »ли это только PR-кампани€ дл€ фанаток?

Ц —лушай, хватит заливать, Ц холодно ответил ѕатрик. Ц я позвал теб€ сюда не дл€ этого.

Ц Ќу что же, € слушаю.

Ц ѕодозреваю, тебе известно о  исти ’оула.

Ц ƒопустим, Ц √арри кивнул, скрестив руки на груди.

ѕатрик глубоко вдохнул, собира€сь с мысл€ми. “о, что он задумал сделать, может не на шутку разозлить —тражей, узнай они об этой афере. ¬ этом случае —офи уже будет невозможно спасти, ведь им теперь некуда скрытьс€ от ЋеонардаЕ ѕока они остаютс€ людьми, они совершенно бессильны. ≈динственное, на что ѕатрик мог наде€тьс€, так это то, что они не пронюхают о его затее. ¬ очередной раз. Ќо, прежде чем озвучить то, что он замыслил, он решил еще кое-что узнать.

Ц “ы чуть не убил ее, Ц произнес охотник, отступив на несколько шагов.

¬идимо, услышанное застало √арри врасплох. Ќа мгновение он растер€лс€, но быстро вз€л себ€ в руки:

Ц я? Ёто € чуть ее не убил? Ц ¬ его голосе послышались искренние нотки удивлени€. Ц ј может это ты, ѕатрик, чуть не убил ее? ¬се планировалось совсем по-другомуЕ —офи€ должна была пойти со мной. я мог ей помочь, но тыЕ “ы оп€ть захотел поиграть в геро€, спасающего принцессу. “олько ты посто€нно забываешь, что эта принцесса сама может позаботитьс€ о себе.

Ц “ы бы оставил ее Ћеонарду, и смылс€, как только пон€л, что ничего не можешь сделатьЕ ј €, наивный, всегда думал, что —офи дл€ теб€ что-то значит.

√арри молчал. ≈го лицо застыло, не выража€ никаких эмоций, только глаза потемнели.

Ц ќставим это. ѕереходи к делу, Ц наконец, произнес он.

Ц  ак скажешь, Ц пожал плечами ѕатрик. Ц я так понимаю, ты ищешь јбсолютные Ёлементы, чтобы, как и ћастера, добратьс€ до „асового потока?

Ц ћне не нужна власть над ¬селенной и чтобы все вокруг было по моему велению. ѕоверь, муки творени€ безумно обременительные, да и на что-то новое фантазии у мен€ не хватит, € смогу только повторить то, что уже существует. «ачем мне искать лишние проблемы, когда они сами с радостью мен€ найдут. ј вот насчет јбсолютных ЁлементовЕ — таким занимательными игрушками жизнь станет куда интересней.

¬ыслушива€ брата, ѕатрик скользнул взгл€дом по тыльной стороне своих ладоней. » оп€ть ему показалось, что вены потемнели и более отчетливо проступают под кожей. ’от€, может это просто следствие недосыпа, усталости и редкого пребывани€ на свежем воздухе. —пр€тав руки в карманы пальто, он сказал:

Ц я знаю, что ты что-то недоговариваешь, но в общих чертах это то, что € хотел услышать. ѕомоги мне найти  исть и вернуть ее —тражам. ¬ обмен ты получишь ѕерчатки ƒимитри€ и  нигу —эмаэл€. „естно говор€, книгу ты вр€д ли осилишь, а вот ѕерчатки €вно пригод€тс€, особенно, если ты решишь вернутьс€ к работе охотника. “ак что? —огласен?

ѕовисла пауза. √арри недоверчиво косилс€ на брата, шкурой чувству€ подвох. Ќо это предложение его €вно заинтересовало. ѕолучить два јбсолютных Ёлемента из четырех Ц куда лучше, чем ничего. ¬едь, пыта€сь противосто€ть ћастерам и ѕатриотам, Ќ»„≈√ќ Ц это лучшее, что он мог получить. “ак что блефовать перед ѕатриком было весьма бессмысленно.

Ц » это все? Ц ѕарень прилагал неверо€тные усили€, чтоб казатьс€ равнодушным в тот момент, когда внутри него все ликовало. Ц ¬сего лишь найти и вернуть  исть?

ѕатрик покачал головой:

Ц ≈ще ты отдашь мне кинжал ”тер€нных, а также не будешь приближатьс€ к —офи и «ахарии на рассто€ние пушечного выстрела. » это должно остатьс€ исключительно между нами.

Ц ј как € могу быть уверенным, что ты € не останусь в дураках? ќсобенно, учитыва€ все событи€ последних дней, Ц √арри вопросительно подн€л бровь. Ц √де гарантии, ѕатрик?

Ц —ейчас не в моих интересах тебе лгать.

Ц » все же?

Ц ’мЕ ј что, если € тебе скажу, что это мое тело очень даже смертное, как и твое. “ебе этого достаточно? Ц ѕроизнес ѕатрик, вопросительно уставившись на брата. √арри пробормотал под нос что-то невн€тное, но все же, прот€нул руку:

Ц “олько не вздумай обмануть мен€, иначе € за себ€ не отвечаю. » кто знает, вдруг € буду размышл€ть об этом слух, а р€дом окажетс€ —офи, или —траж какой-то пробежитЕ ј может и похужеЕ

Ц я пон€л.

Ц ѕрекрасно, Ц довольно хмыкнул √арри, и направилс€ к двери мимо брата.Ц ¬стретимс€ завтра. ѕомнишь, где мы пр€тались, когда разбили любимый мамин сервиз? я принесу нож и расскажу все, что знаю о  исти.

ѕатрик нахмурилс€:

Ц «автра? ѕочему не сейчас?

Ц ћне нужно кое-что проверить, Ц ответил парень, остановившись на пороге. Ц ј ты, братишка, смотри в оба, а то охотники не замет€т, как сами преврат€тс€ в добычу.

Ц „то... „то ты имеешь в виду? √арри! Ц ѕатрик побежал вслед за братом, но того и след простыл, он словно растворилс€ в воздухе.  то-кто, а √арри умел исчезать неожиданно, как и по€вл€тьс€.

—ыпл€ неверо€тные прокл€ти€, ѕатрик посмотрел на часы, и его ругательства стали еще более изощренными. »ва и «евс вполне могли заметить его отсутствие и что-то заподозрить. ј надоедливые расспросы только б лишний раз взбесили его, так что стоило поспешить.

ѕокинув место встречи, охотник направилс€ к переулку  ип€щих  отлов, откуда к напарникам было рукою подать.

√арри согласилс€ помочь, а это было весьма важным пунктом в плане ѕатрика. ≈сли б —офи узнала, что он пообещал ’оулу отыскать  исть раньше ее, их разговор вполне мог окончитьс€ рукоприкладством. ѕарень тихо хмыкнул, представив разъ€ренную напарницу.  онечно, он не любил ее злить, но не мог не признать, что в такие моменты она выгл€дела особенно эффектно.

ѕеребравшись через невысокий забор, он оказалс€ среди небольшой свалки, котора€ всем своим видом и особенно запахом, больше поминала выгребную €му. ћестные торгаши сбрасывали сюда отходы, что оставались на месте блошиного рынка, местоположение которого посто€нно мен€лось.

ќгиба€ контейнер, источающий непереносимый запах гноени€, он услышал чье-то громкое и порывистое дыхание и притормозил.

Ц ѕатрик? Ц —овсем близко прозвучал слабый голос.

ќт неожиданности парн€ передернуло:

Ц  то здесь? Ц ¬ыпалил он, инстинктивно пот€нувшись за оружием и осторожно загл€дыва€ за контейнер.

Ц ќ боги, ѕатрик это действительно тыЕ

ѕатрик, наконец, узнал голос. ќн принадлежал ƒжейн. ƒевушка сидела за контейнером, прислонившись спиной к его гр€зной стенке. ¬с€ ее одежда была залита кровью. —удорожно дыша, она крепко зажимала огромную рану на боку. ƒжейн выгл€дела так, словно вот-вот потер€ет сознание, и ей €вно приходилось прилагать немалые усили€, что сказать хоть слово.

Ц „то ты здесьЕ „то случилось? Ц ”дивленно уставилс€ на девушку охотник, и через миг, спохватившись, бросилс€ к ней. Ц ƒжейн!  то это сделал? Ќет, нет, только не закрывай глаза! —мотри на мен€! ƒжейн! „то произошло? √де ќрфей и  ук? ƒжейн, умол€ю, не молчи, говори со мной!

ѕриподн€в руку девушки, ѕатрик бегло изучил рану. ќна весьма пугала, так что в первую очередь следовало вывести ƒжейн отсюда, иначе она потер€ет слишком много крови.  то-то пор€дочно зацепил ее мечом или похожим оружием. „ерт возьми, куда она с охотниками умудрилась влезть?

Ц ѕрокл€тье! Ц ѕодхватив обомлевшую девушку, охотник осторожно подн€лс€ и поставил ее на ноги. Ц ƒжейн, € знаю, тебе т€жело, но ты должна мне сказать, что произошлоЕ Ёто важноЕ ƒжейн, € знаю, ты сможешь, ты сильна€!

 азалось, прошла цела€ вечность, прежде чем ƒжейн заговорила. ≈е голос, тихий и безжизненный, больше напоминал собственное эхо.

Ц ќрфей ушел с —офи... я осталась с одним  уком и как-то потер€лась... ¬се никак не могла найти его... я шлаЕ Ўла куда-то, вместе с толпой, наде€сь увидеть хоть кого-то знакомого. Ќо вокруг были только чудовища. я дошла до какого-то здани€Е ј эти твари все врем€ говорили об какой-то охотеЕ я так пон€лаЕ ƒемоны кого-то или чего-то ждалиЕ » сегодн€ дождалисьЕ »м разрешили начать охотуЕ ј потом они заметили мен€Е

Ц  то?  то разрешил? Ц ѕатрик крепче прижал к себе ƒжейн. ƒевушка совсем выбилась из сил и обвисла в его руках, напомина€ марионетку. Ц ƒжейн! Ќе молчи!  то?

Ц Ћюди в красном... ” них еще непон€тные рисунки на лбах, Ц девушка шумно вт€нула воздух и попыталась продолжить. Ц я не знаюЕ я неЕ

— этими словами сознание таки покинуло ее. ќхотник бережно вз€л ее на руки, прижима€ кровоточащую рану, и направилс€ к выходу со ƒна.

ѕробира€сь сквозь груды мусора, он лихорадочно пыталс€ сообразить, что же за чертовщина здесь происходит. ¬незапно его прошиб холодный пот. ќн вспомнил последние слова √арри и они пронзили его мысли подобно молнии.

ќн ведь знал. «нал, что ѕатриоты объ€в€т охоту. » знал, что бунты демонов не что иное, как хитрые попытки заманить охотников пр€мо в свои лапы.

Ц —в€тые небеса, Ц ѕатрик нервно сглотнул, осознав масштабы действи€, которое вот-вот должно было развернутьс€ во всей своей ужасающей красе.

 

* * *

ƒверь таверны Ђ остл€ва€ рукаї с грохотом распахнулась. Ќа пороге сто€ла —офи, пристально осматрива€ гр€зный зал в поисках Ѕенни. “ак и не увидев этого проходимца среди жалких демонов и толпы давно немытых брод€г, распивающих дешевое пойло за дальними столиками, девушка вошла в помещение.

ќкна в таверне отсутствовали, и лишь несколько свечей в кор€вых кандел€брах рассеивали мрак. «адрав голову, девушка разгл€дела балкон второго этажа, т€нущийс€ по всему периметру таверны. Ѕенни вполне может находитьс€ где-то там. »гнориру€ враждебные взгл€ды демонов, —офи направилась к барной стойке, где ее уже поджидал ќрфей с озадаченными ловцами. Ћишь «ахари€, вольготно усевшись на др€хлую табуретку, с нескрываемым любопытством следил за девушкой, сдержива€ глупую улыбку.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-11-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 414 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„тобы получилс€ студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без м€са и развести водой 1:10 © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1484 - | 1432 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.09 с.