Ломоносов стоял у истоков многих филологических дисциплин – лингвистики, сравнительного языкознания, литературоведения, стиховедения, риторикии др. В «Российской грамматике» (1755), выдержавшей пятнадцать изданий и остающейся одним из наиболее значимых источников для изучения русского литературного языка XVIIIвека, Ломоносов разработал понятия о частях речи, систематизировал проблемы русской орфографии и пунктуации.
«Российская грамматика» - одно из главных филологических сочинений М. В. Ломоносова и одно из важнейших по значимости в истории русской филологии. Первая печатная (типографически изданная) русская научная грамматика на родном языке. Ломоносов начал работать над «Российской грамматикой» в 1749 г. 20 сентября (по ст. стилю) 1755 г. Ломоносов преподнес перебеленную рукопись РГ великому князю Павлу Петровичу. Из печати книга вышла в январе 1757 г. В Петербурге «Российская грамматика» вышла в переводе на немецкий язык.
Другой заслугой Ломоносова в области создания русского национального языка было обоснование им теории о трёх стилях.
Учение о трёх стилях восходит к глубокой древности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школ Запада и Московского государства рассматривались 3 разновидности речи: высокий стиль, низкий и смешанный.
Ломоносов выделяет высокий, средний и низкий стили. За каждым из них закреплялись особые жанры литературы. Высоким стилем предлагалось писать героические поэмы, оды, ораторские речи о важных материях. Средним слогом – дружеские письма, трагедии, театральные сочинения, сатиры, элегии. В рамках низкого стиля должны создаваться комедии, эпиграммы, басни.
Основная заслуга Ломоносова заключается в утверждении прав русского языка и ограничении употребления церковнославянизмов.
Система трёх стилей просуществовала до конца XVIIIвека. Наиболее отчётливо отступления от этой системы обнаружились в произведениях Карамзина.
Карамзинский период
К концу XVIIIв. на смену классицизму приходит новое литературное направление – сентиментализм.
Глава русского сентиментализма Карамзин осуществляет реформу стилей литературного языка. Суть реформы сводилась к упрощению письменной речи, освобождению её от тяжеловесной книжности.
Но в реформе Карамзина было и немало слабых мест. Карамзин ориентировался в основном на изящный светский стиль речи, принятый в дворянских салонах. Манерность речи была характерным признаком литературы того времени. Вместо «солнце» писали «дневное светило», «нос» жеманно именовался «вратами мозга», «глаза» - «раем души», «зиму» называли «грозной царицей хлада», простое слово «сапожник» заменялось выражением «смиренный ремесленник».
К концуXVIII – нач. XIX в. складывается современная синтаксическая система русского языка.
В сочинениях Карамзина формируется тот порядок слов, который свойственен современному русскому языку: 1.уходит постпозиция определения (Пётр был государь великий). 2.исчезают длинные периоды. В докарамзинский период расстояния от точки до точки были очень велики. В прозе Карамзина фраза упрощается, укорачивается, становясь изящной, легкой и приятной.
Кроме того, происходят изменения в лексике. В целом идёт процесс сближения книжного языка с живой разговорной речью.
Изменения в лексике проявляются в следующем:
1) Старославянизмы используются в книжной речи для создания высокого поэтического стиля, а также для воссоздания языка прошедших эпох, библейского стиля, восточного и т.д.
2) Во второй половине XVIIIв. словарный состав русского языка пополнился большим количеством французских слов. Среди них – большой пласт «театральной» лексики: антрепренёр, суфлёр, партер и др. и лексики, связанной с бытом, понятиями культуры и искусства: шаль, экипаж, фрак, винегрет, пейзаж. Связано это было с тем, что при дворе Екатерины IIувлекались всем французским: модами, манерами, вкусами, что вошло в историю под названием «галломания».
В это время русская интеллигенция выступает с призывом беречь чистоту русского языка. Ломоносов, Тредиаковский, Сумароков, Карамзин, Крылов принимали активное участие в борьбе с галломанией. Разгорелась полемика между сторонниками Карамзина и теми, кто отстаивал старый языковой стиль.
В «Письмах русского путешественника» Карамзина читаем: «В нашем так называемом обществе без французского языка будешь глух и нем. Не стыдно ли? Как не иметь народного самолюбия? Зачем быть попугаями и обезьянами вместе? Наш язык и для разговоров, право, не хуже других».
В борьбе за чистоту русского языка случались и казусы. Стремясь заменить иноязычное слово русским, переводчики часто оказывались в смешном положении. Например, предлагались такие варианты замены: жест – телесное мановение, концерт – щебетание согласное, кабинет – уединенная хижина, энтузиазм – жар исступления.
Основная заслуга Карамзина и его сторонников состоит в том, что они стремились сблизить письменный язык с разговорной речью образованных людей своего времени. Их девизом было: писать, как говоришь, и говорить, как пишешь.
У Карамзина и его сторонников были противники в лице Шишкова и его последователей.