В 1803 г. А.С. Шишков издал книгу «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка». В книге Шишкова критиковались нововведения Карамзина. Шишков и его сторонники исходили из положения о неизменяемости литературного языка. Шишков считал, что простонародный язык может и должен меняться, а литературный язык рассматривал как нечто неизменное и постоянное. Для Шишкова и его сторонников наиболее совершенным являлся церковнославянский язык - все изменения в языке, происшедшие за несколько столетий, объявлялись порчей языка.
Карамзин и его последователи выдвинули положения о связи языка и мышления, о постоянном развитии языка, о связи его с историей народа. Основная мысль карамзинистов – историческая изменяемость языка самого по себе, независимо от желания или нежелания писателей, критиков, учёных.
Карамзинистов не удовлетворяла система трёх стилей с ее жесткой иерархией и акцентом на высокий стиль – сильно архаизированный, опирающийся на традиции церковных книг.
Больше всего нападали карамзинисты на пристрастие архаистов к употреблению сложных слов, таких как «небопарный орел», «огнезарный взор», «быстромолнийный взгляд» и т.п.
В поле зрения участников полемики были не только устаревшие слова, но и слова, пришедшие из других языков.
Шишков отвергает вхождение иностранных слов в русский язык, считая это непатриотичным.
Карамзинисты считают, что вхождение иноязычных слов – явление естественное.
Карамзинисты | Шишковисты (архаисты) |
1. Язык – явление изменяющееся | 1. Меняется разговорный язык, литературный язык должен оставаться неизменным |
2. Вхождение иностранных слов – естественный процесс | 2. Иностранная лексика засоряет язык |
3. Церковнославянские слова должны быть ограничены церковной сферой | 3. Церковнославянские слова – основа русского литературного языка |
Пушкин выступал против жеманства и манерной утончённости
писателей – карамзинистов. Не удовлетворяла его и программа Шишкова и других поборников стерильной чистоты русского языка. В то же время поэт видел, что за церковнославянскими словами стоят многовековые традиции и культура художественной речи. Устранить их – значило бы обеднить русский литературный язык.
Пушкинская эпоха
Завершение формирования русского литературного языка относится к первой половине XIXв. и связано оно с развитием реалистичного метода в русской литературе.
Именно в творчестве Пушкина происходит окончательный синтез двух борющихся языковых стихий: церковнославянского и русского языка. Пушкин, в отличие от своих литературных предшественников, не стремится к единству стиля в пределах одного произведения, и это позволяет ему свободно пользоваться церковнославянскими, русскими и иностранными словами.
Функции славянизмов в творчестве Пушкина
1) Соотносятся с церковно-библейской сферой.
2) Служат для экзотической стилизации (например, в «Бахчисарайском фонтане»).
3) Пушкин использует славянизмы и для исторической стилизации (в «Борисе Годунове»).
Таким образом, любая «не своя» культурная традиция помечена у Пушкина использованием славянизмов. Славянизмы, русизмы, галлицизмы используются Пушкиным на фоне нейтральной лексики.
Синтез русской лексики в творчестве Пушкина
В заметке «О прозе» (1822г.)
1. Пушкин выдвигает положение о сближении литературного языка с народным языком.
2. Считает, что качествами прозы должны быть благородная простота, точность и краткость, отсутствие напыщенности.
Итак, Пушкин выступает как преобразователь русской литературной речи. Тот синтез разнородных элементов, который осуществляется в его творчестве, определяет стабилизацию литературного языка. XIX в. стал временем окончательного становления русского литературного языка.
В творчестве Пушкина гармонично соединились торжественность церковно-славянского, энергия живой русской речи, европейская ясность изложения.
В XXвеке Россия вступила в эпоху войн и революций. Жизнь внесла изменения и в русский язык.