Лекции.Орг


Поиск:




Аномалия. Гиена в образе человека




 

 

Вурдалаки. – Рассказ из Форнари. – Цитаты из Апулея. – Случай, упомянутый Маркассю. – Осквернение могил в Париже. – Осквернитель обнаружен. – Показания Бертрана

 

На Востоке широко распространены истории об осквернителях могил. Суеверия приписывают отдельным людям страсть к выкапыванию и уродованию трупов. Лунной ночью к могилам крадутся странные фигуры, роются в них длинными острыми ногтями в надежде докопаться до трупа, прежде чем первый луч зари заставит их убраться прочь. Эти вурдалаки, как их называют, по поверьям, добывают мертвую плоть для колдовских и чародейских надобностей, но иногда занимаются этим исключительно ради того, чтобы нарушить сон мертвых, потревожить их вечный покой. По всей вероятности, вурдалаки – это не только плод воображения, но и вполне реальные похитители трупов. Человеческий жир и волосы трупа, которые продолжают расти в могиле, входят в состав многих снадобий некромантов, и ведьмы, готовящие такие бесовские смеси, выкапывают трупы, чтобы добыть необходимые составные части. То же самое творилось и во времена Средневековья. Страх перед вурдалаками достигал таких пределов, что в Бретани полагалось освещать кладбища фонарями все ночи напролет, чтобы отпугнуть ведьм, которые под покровом тьмы оскверняют могилы.

Форнари в своей «Занимательной и познавательной истории колдовства»{124} приводит такой рассказ о вурдалаке.

В начале XV века в Багдаде у богатого пожилого купца был единственный сын, которого он очень любил. Купец решил женить сына на дочери другого купца, девушке малопривлекательной, но с богатым приданым. Абу‑ль‑Хасан, купеческий сын, увидев изображение девушки на портрете, затосковал и попросил отца отложить свадьбу, чтобы привыкнуть к мысли о такой жене. Однако, вместо того чтобы привыкать к этой мысли, юноша влюбился в другую девушку, дочку ученого, и упрашивал отца дать согласие на брак с ней, пока тот не согласился. Старик сопротивлялся до последнего, но, обнаружив, что сын твердо намерен просить руки прекрасной Надиллы и не менее твердо сопротивляется браку с богатой, но уродливой девицей, поступил, как поступают в таких случаях все отцы: смирился.

Свадьбу отпраздновали с подобающей пышностью и торжественностью, и пришел черед медового месяца, который сулил бы молодым одно блаженство, не случись маленького происшествия, чреватого самыми серьезными последствиями.

Абу‑ль‑Хасан заметил, что его молодая жена покидает брачное ложе, удостоверившись, что он заснул, и возвращается только перед самой зарей.

Исполненный любопытства, Абу‑ль‑Хасан как‑то ночью притворился спящим и увидел, что его жена, как обычно, встала и вышла из комнаты. Он осторожно пошел за ней, и она привела его на кладбище. В неверном лунном свете он рассмотрел, как она вошла в одну из гробниц. Он последовал за ней.

Внутри его взору предстало отвратительное зрелище. Там собралась компания вурдалаков и устроила пир, угощаясь разложившимися трупами. Его собственная жена, к слову сказать дома никогда не ужинавшая, принимала в этом пиршестве самое активное участие.

Воспользовавшись возможностью незаметно скрыться, Абу‑ль‑Хасан вернулся домой и лег в постель.

На следующее день он ничего не сказал жене до самого ужина, от которого она снова отказалась. Он стал настойчиво угощать ее, но она сказала, что не хочет есть. Тогда он в гневе воскликнул:

– Готовишься пировать вместе с вурдалаками!

Надилла молча задрожала, побледнела и, не говоря ни слова, легла в постель. В полночь она проснулась, набросилась на мужа, вцепилась зубами и ногтями ему в горло и прокусила вену, пытаясь напиться крови. Но Абу‑ль‑Хасан вскочил на ноги, отшвырнул ее на пол и убил одним ударом. На следующий день ее похоронили.

Три дня спустя, в полночь, она снова появилась в доме и напала на мужа с намерением высосать из него кровь. Он убежал от нее, а утром открыл гробницу, сжег ее труп и развеял пепел над Тигром.

Этот рассказ объединяет вурдалаков и вампиров. В одной из предыдущих глав мы уже убедились, что и волки‑оборотни тоже тесно связаны с вампирами.

Во времена античности уже существовало поверье, что ведьмы оскверняют могилы, что подтверждается следующим эпизодом из «Золотого осла» Апулея, в частности речью глашатая.

«– А в чем состоит, скажи на милость, обязанность этого могильного караульщика? – спрашиваю я.

– Прежде всего, – отвечает глашатай, – всю ночь напролет нужно бодрствовать и открытыми, не знающими сна глазами смотреть на труп, не отвращая взора и даже на единый миг не отворачиваясь; ведь негоднейшие эти оборотни, приняв вид любого животного, тайком стараются проникнуть, так что очи самого Солнца, самой Справедливости могут легко обмануться. То они обращаются в птиц, то в собак, то в мышей, иногда даже в мух. Тут от зловещих чар на караульщиков нападает сон. Никто не может даже перечислить, к каким уловкам прибегают эти зловреднейшие женщины ради своей похоти. И за эту работу, такую опасную, обыкновенно полагается плата не больше чем в четыре, шесть золотых. Да, вот еще, чуть не забыл! В случае если наутро тело будет сдано не в целости, все, что пропадет, полностью или частью, караульщик обязан возместить, отрезав от собственного лица».

И здесь говорится об уродовании трупов, связанном с оборотничеством.

Маркассю отмечает, что после продолжительной войны в Сирии стаи ламий – злых духов в женском облике – повадились на поле битвы по ночам, вырывая кое‑как закопанные трупы павших воинов и пожирая их плоть. Их прогоняли и преследовали, и многих даже удалось убить. Днем же эти оборотни имели облик волков или гиен. Эти жуткие истории вполне могут иметь под собой основу, и в том, что у людей может развиваться извращенная страсть к пожиранию трупов, нас заставляет убедиться исключительное дело, рассмотренное военным трибуналом в Париже не далее как 10 июля 1849 года.

Подробности этого дела освещаются в «Медико‑психологическом ежегоднике» выпуска того же месяца и года. Они слишком омерзительны, чтобы приводить их здесь. И все же я опишу это дело в самых общих чертах.

Осенью 1848 года на нескольких кладбищах в окрестностях Парижа обнаружились вскрытые и оскверненные могилы. Студенты‑медики явно не имели отношения к делу, потому что тела не были унесены, а валялись тут же, разорванные на части. Вначале сочли, что могилы разрыл какой‑нибудь зверь, но найденные на сырой земле следы не оставили сомнений в том, что там действовал человек. После того как на кладбище Пер‑Лашез было повреждено несколько трупов, там установили постоянное наблюдение, и поругание могил прекратилось.

Зимой осквернению подверглось еще одно кладбище, но только в марте 1849 года на кладбище Сен‑Парнас сработала ловушка, и выстрел оповестил сторожей, что таинственный посетитель угодил в нее. Они ринулись к месту установленной ловушки, но увидели всего лишь, как темная фигура в военной шинели вспрыгнула на стену и скрылась во тьме. Пятна крови на месте свидетельствовали о том, что преступник был ранен этим выстрелом. Найденный там же синий лоскут ткани от шинели и стал той уликой, которая привела к опознанию осквернителя могил.

На следующий день наряд полиции обошел военные казармы, выясняя, не получал ли недавно пулевого ранения кто‑нибудь из солдат или офицеров. Таким путем они обнаружили преступника. Им оказался младший офицер первого пехотного полка по имени Бертран.

Его поместили в госпиталь на излечение от раны, и по выздоровлении он предстал перед военным трибуналом.

История оказалась такова.

До того как в возрасте двадцати лет вступить в армию, Бертран обучался в духовной семинарии в Лангре. Он отличался скромностью, искренностью и честностью, товарищи любили его за приветливый нрав, хотя порой на него накатывали приступы хандры и уныния. В феврале 1847 года, гуляя с приятелем по сельской местности, он забрел на кладбище, где были открыты ворота. За день до того там была похоронена женщина, но церковный сторож не успел полностью засыпать могилу, потому что полил проливной дождь и вынудил его искать укрытие. Бертран заметил лопату, брошенную возле могилы, и, по его собственному признанию, «…à cette vue des idées noires те vinrent, j’eus comme un violent mal de tête, mon cæur battait avec force, je ne me possédais plus» [51]. Под каким‑то надуманным предлогом он отделался от своего спутника, вернулся на кладбище, схватил лопату и принялся раскапывать полузасыпанную могилу.

«Вскоре я уже вытащил из‑под земли труп и начал рубить его лопатой, не вполне соображая, что делаю. Меня увидел проходивший мимо работник, и я кинулся на землю плашмя, прячась от него, а потом швырнул тело обратно в могилу. После этого я, обливаясь холодным потом, ушел в ближний лесок и, несмотря на проливной дождь, провел там несколько часов в полном изнеможении. Когда я пришел в себя, голова у меня кружилась, руки‑ноги не слушались. Точно в таком же состоянии я находился после каждого приступа.

Два дня спустя я вернулся на кладбище, руками раскопал могилу, вытащил труп, разорвал его на части и бросил назад в яму. Руки мои кровоточили, но я не ощущал боли».

В течение четырех месяцев Бертран не испытывал подобных приступов, пока не вернулся с полком в Париж. Однажды он прогуливался по печальным тенистым аллеям Пер‑Лашез, и внезапно на него нахлынуло то же самое чувство. Той же ночью он перелез через стену, раскопал могилу семилетней девочки и разорвал ее труп пополам. Через несколько дней он вскрыл могилу женщины, умершей при родах и похороненной две недели назад. 16 ноября он выкопал пожилую женщину лет пятидесяти, разрезал труп на части и разбросал их вокруг. Таким же образом он поступил с другим трупом 12 декабря. Мы привели лишь немногие из тех многочисленных случаев осквернения праха, в которых он признался. Ночью 15 марта он был ранен выстрелом из ружья‑ловушки.

На суде Бертран заявил, что, находясь на излечении в госпитале, он не испытывал ни малейшего желания вернуться к выкапыванию трупов. Он полагал, что излечился от чудовищных наклонностей благодаря тому, что рядом с ним в палате умирали люди: «Je suis guéri, car aujourd’hui j’ai peur d’un mort».[52]

Изнеможение, следовавшее за припадками, весьма характерно, поскольку оно, судя по описанию, точь‑в‑точь похоже на приступы боевой ярости норвежских берсерков, а также на состояние больных ликантропией.

Случай с Бертраном, бесспорно, уникальный. Трудно даже назвать это сумасшествием – это, скорее, по всем признакам бесовское наваждение. Вначале приступы возникали после выпивки, но впоследствии на него накатывало безумие без видимой причины. Способ уродования трупов он каждый раз использовал разный: одних рубил лопатой, других рвал на части зубами и ногтями. Иногда он раздирал рот и лицо до ушей, вспарывал желудки, отрывал конечности. Выкапывая мужские тела, он не испытывал стремления расчленять их, так как получал наслаждение только от раздирания женских трупов. Его приговорили к годичному заключению.

 

Глава шестнадцатая

ПРОПОВЕДЬ ОБ ОБОРОТНЯХ

 

 

Лекции доктора Иоганна Гейлера. – Проповедь

 

Привожу любопытный образец позднесредневековой проповеди, включенной в старинное немецкое издание речей доктора Иоганна Гейлера фон Кайзерсберга{125}, известного проповедника из Страсбурга. Сборник называется «Die Emeis. Dis ist das Büch von der Omeissen, und durch Herr der Künnig ich diente gem. Und sagt von Eigenschafft der Omeissen, und gibt underweisung von der Unholden oder Hexen, und von Gespenst, der Geist, und von dem Wütenden Heer Wunderbarlich». Эти необычные проповеди были произнесены в Страсбурге в 1508 году, собраны и записаны монахом‑францисканцем, братом Иоганнесом Паули{126}, и им же опубликованы в 1517 году. Сам доктор умер в разгар Великого поста 1510 года, в воскресенье. Существует издание его проповедей на латинском языке, но я не могу сказать, те ли это проповеди или другие, поскольку не смог достать это издание. Издание на немецком языке снабжено потрясающе искусными гравюрами. Среди них есть изображения шабаша ведьм, Дикого охотника и вервольфа, напавшего на человека.

Проповедь была произнесена в третье воскресенье Великого поста. Текст не приводится, но имеется ссылка на соответствующее место в Евангелии. Вот это выступление[53].

– Что можно сказать о вервольфах? Ибо вервольфы существуют и рыщут вокруг деревень, набрасываясь на детей и взрослых. Как утверждают очевидцы, они очень быстро бегают, нападая на людей, и их называют бер‑вольфы или вер‑вольфы. Спр о  сите меня, что я о них знаю? Я отвечу: ничего. Несомненно одно, это волки, пожирающие детей и взрослых, и тому могут быть семь разных объяснений.

1. Esuriem – Голод.

2. Rabiem – Свирепость.

3. Senectutem – Старость.

4. Experientiam – Опыт.

5. Insaniem – Безумие.

6. Diabolum – Дьявол.

7. Deum – Бог.

Первое объяснение связано с голодом: когда волки не находят пищи в лесу, они вынуждены подбираться к человеку и, гонимые голодом, пожирают людей. Вы хорошо знаете, что в сильные холода олени выходят из леса и в поисках пищи приближаются к селениям, а птицы влетают прямо в дом, хватая корм со стола.

Второе объяснение заключается в том, что волки пожирают детей исключительно из врожденной свирепости, поскольку они свирепы от природы (propter locum coitum ferum). Прежде всего мера их свирепости зависит от условий жизни. Волки, живущие в холодных краях, обычно мельче, а потому свирепее остальных волков. Еще их свирепость зависит от времени года: они лютуют к концу зимы, к празднику Сретения Господня, и в это время их следует остерегаться более, нежели когда‑либо. Как говорится, помоги Господь тому, кто встретит волка на Сретение, крестьянина – в последний день Масленицы, а священника – в Великий пост. Кроме того, их свирепость зависит от того, есть ли у них молодняк. Когда в волчьей стае имеется молодняк, они становятся более свирепыми. Это присуще всем животным. Посмотрите, какой шум поднимает дикая утка, когда она защищает птенцов. Кошка сражается за своих котят – и волки поступают таким же образом.

В‑третьих, волки могут нападать на человека из‑за того, что стареют. Когда волк стареет, он становится немощным и хилым, а потому уже не может угнаться за оленями и тогда нападает на человека – ведь его догнать легче, чем дикое животное. К тому же людей и детей легче растерзать, чем диких животных, когда у волка портятся и выпадают зубы. Посмотрите на старух: зубы у них шатаются и выпадают, пока не выпадут вообще, и тогда их приходится кормить размягченной и протертой пищей.

В‑четвертых, нападения вервольфов связаны с опытом. Говорят, что мясо человека вкуснее всех других, так что, вкусив человеческой плоти, волк жаждет вкушать ее вновь и вновь. Он подобен старому пьянице, которого не проведешь подделкой, ибо он знает вкус настоящего вина.

В‑пятых, нападения происходят по причине безумия. Бешеная собака ничего не соображает и может наброситься на любого человека, даже на собственного хозяина. А что такое волк, как не дикая собака, впавшая в бешенство и нападающая на всех без разбору.

В‑шестых, нападения исходят от дьявола, который оборачивается волком. Так пишет Винцент{127} в своей книге «Speculum Historiale». А он заимствовал это у Валерия Максима{128}. Когда римляне воевали против народов Африки, к римскому военачальнику во сне пришел волк, вынул у него меч из ножен и утащил его. Это был сам дьявол в волчьей личине. Нечто подобное описывает Гийом Парижский: некий волк нападал на детей и пожирал их и творил много других зол. И был там один человек, которому казалось, что он и есть тот самый волк. Впоследствии его нашли в лесу, мертвого, умершего от полного истощения.

В‑седьмых, нападения происходят по воле Божьей. Ибо Бог иногда карает страны или селения, насылая волков. Вот что мы читаем о пророке Елисее{129}. Когда вознамерился он подняться на гору Иерихон, озорные мальчишки насмехались над ним и кричали: «Лысый идет! Плешивый идет!» И что же? Он их проклял. И вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребенка. Такова была воля Божья. Нечто подобное читаем мы о пророке, который ни во что не ставил повеления, полученные им от Бога, ибо его уговорили вкусить пищи в доме другого. Возвращаясь, он ехал верхом на осле. И появился лев и убил его, а осла не тронул. Такова была воля Божья. А посему человек должен обращаться к Богу, когда Он насылает диких зверей, чтобы проучить нас. Да не нашлет Он на нас таких зверей ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Как видно из этой необычной проповеди, доктор Иоганн Гейлер фон Кайзерсберг считал вервольфов не кем иным, как обычными волками, жадными до человеческой плоти. Он отвергает представление о том, что это люди в волчьем облике. Тем не менее он упоминает об этом суеверии в другой проповеди о диких людях из леса, но приписывает этих оборотней Испании.

 

КОНЕЦ

Комментарии

 

1

 

Вьенна – один из департаментов региона Пуату‑Шарант (западная часть Франции).

 

2

 

Марцелл Сидийский (Марцелл из Сидии) (ок. 117–161) – древнеримский поэт, написавший большую гекзаметрическую поэму, которая состояла из 42 книг‑глав и была посвящена медицинской тематике. Сохранилось два фрагмента этого произведения, один из них – «Ликантропия».

 

3

 

Вергилий (70–19 до н. э.) – древнеримский поэт, автор сборника пастушеских песен «Буколики», поэм «Георгики» и «Энеида». Отрывок из восьмой эклоги «Буколик» приводится в переводе С. Шервинского.

 

4

 

Геродот Галикарнасский (484? – 430–420 до н. э.) – древнегреческий историк, автор первого полномасштабного исторического трактата «История», описывающего греко‑персидские войны и обычаи многих современных ему народов.

 

5

 

Помпоний Мела – самый ранний римский географ, творивший около 43 года, автор труда «Описание мира».

 

6

 

Овидий – Публий Овидий Назон (43 до н. э. – 17 н. э.), древнеримский поэт, работавший во многих жанрах, но более всего прославившийся любовными элегиями и двумя поэмами – «Метаморфозы» и «Искусство любви». Отрывок из «Метаморфоз» дается в переводе С. Шервинского.

 

7

 

Ликаон – в греческой мифологии аркадский царь. Будучи коварным и нечестивым, он угостил пришедшего к нему Зевса мясом собственного сына, желая проверить божественное происхождение гостя. Разгневанный Зевс обратил Ликаона в кровожадного волка. Культ волка‑оборотня с древнейших времен существовал в районе горы Ликеона (Волчья гора).

 

8

 

Плиний Старший. – Под этим именем известен Гай Плиний Секунд (23–79) – древнеримский писатель‑эрудит, автор «Естественной истории».

 

9

 

Агриопас (годы жизни неизвестны) – древнегреческий писатель, о котором упоминает Плиний Старший в «Естественной истории», автор произведения «Олимпионики».

 

10

 

Петроний – Гай Петроний Арбитр (?–66), автор древнеримского романа «Сатирикон», обычно отождествляемый с сенатором Петронием, о котором писал Тацит. Отрывок цитируется в переводе А. Гаврилова.

 

11

 

Блаженный Августин (Аврелий Августин; 354–430) – епископ Гиппонский, философ, влиятельнейший проповедник, христианский богослов и политик, святой Католической и Православной церквей.

 

12

 

Апулей Луций (ок. 124 – после 170?) – древнеримский писатель, философ‑платоник, ритор, писал на греческом и латинском языках. Более всего известен как автор романа «Метаморфозы» («Золотой осел»).

 

13

 

Фрейя – богиня скандинавского пантеона, супруга Ода, который представляет собой, вероятно, ипостась Одина.

 

14

 

Локи – в скандинавской мифологии один из асов, насмешливый, проказливый и коварный бог, комически‑демоническая фигура, плут, он же – отец хтонических чудовищ, культурный герой, покровитель рыбаков, изобретатель рыболовной сети. Появляется под множеством личин, оборачиваясь то птицей, то зверем, то каким‑нибудь предметом.

 

15

 

…Вёлунда шею рукой обвила. – Здесь и далее отрывки из «Песни о Вёлунде» приводятся в переводе А. Корсуна.

 

16

 

Сэмунд Мудрый (1056–1133) – исландский ученый, которому приписывается составление «Младшей Эдды», хотя научного подтверждения этому не найдено.

 

17

 

…и посылал к троллам волчьи те шкуры. – Здесь и далее отрывки из «Саги о Волсунгах» даются в переводе Б. Ярхо.

 

18

 

…Кажется, этого достаточно, – и рассмеялась. – Отрывок из «Саги о Хрольве Жердинке и его воинах» дан в переводе Т. Ермолаева.

 

19

 

О дин (герм. Вотан) – в скандинавской мифологии верховный бог, предводитель асов, отец многих богов из клана асов, владелец восьминогого коня Слейпнира, повелитель (хозяин) воронов и волков. О  дин часто меняет обличья, покровительствует воинам, героям и поэтам. Он одноглаз, в некоторых мифах вообще слеп и может принимать птичий или звериный облик, в том числе оборачиваться волком.

 

20

 

…в далекие страны по своим делам или по делам других людей. – Отрывок из «Саги об Инглингах» приводится в переводе М. Стеблин‑Каменского.

 

21

 

Катлу же забили камнями до смерти у подножия Скалы. – Здесь и далее фрагменты «Саги о людях с Песчаного Берега» даны в переводе А. Циммерлинга и С. Агишева.

 

22

 

Паччиукелли Анджело (XVII в.) – итальянский толкователь Библии, принадлежал к ордену доминиканцев.

 

23

 

Свейнбьёрн Эгильссон (1791–1852) – исландский филолог, автор прозаического перевода на исландский язык «Илиады» и «Одиссеи», составитель уникального древнеисландского поэтического словаря «Лексикон поэтикум», выпустил на латыни двенадцатитомную библиотеку норвежских и датских королевских саг.

 

24

 

Ётуны (йотуны) (с др.−исл. – «обжора») – в германо‑скандинавской мифологии великаны семейства Гримтурсенов, дети Имира, жили в Ётунхейме, отличались силой и ростом, были противниками асов и людей.

 

25

 

…на кладбище Святого Медарда. – Это кладбище находится в одном из предместий Парижа и известно тем, что там был похоронен Франциск Парижский – янсенист, умерший в 1727 году в припадке экстаза. Возле его гробницы традиционно собирались члены фанатической секты конвульсионеров, возникшей в 1730 году во Франции вследствие преследований янсенистов.

 

26

 

…прозвали его Квельдульвом (Вечерним Волком). – Здесь и далее отрывки из «Саги об Эгиле» цитируются в переводе С. Масловой‑Лашанской.

 

27

 

Готье де Куанси (ок. 1177–1236) – монах‑бенедиктинец, трувер, приор монастыря Святого Медарда в Суассоне.

 

28

 

Плюке Фредерик (1781–1834) – французский собиратель древностей, писатель, химик.

 

29

 

Рипуарская правда – одна из так называемых варварских правд, памятник права рипуарских франков, создавалась с VI по VIII век, отражает древние судебные обычаи.

 

30

 

Кнут – Кнуд I Великий (ок. 995–1035), датский король, завладевший Англией и ставший ее королем (1016–1035), ввел на территории завоеванной страны собственное законодательство.

 

31

 

Салическая правда – правовой кодекс салических франков, записанный в VI веке.

 

32

 

Палгрейв Фрэнсис (1788–1861) – английский историк.

 

33

 

Снорри Стурлусон (1179–1241) – исландский скальд, прозаик, историограф и политик, больше всего известен как автор хроник «Круг земной» и поэмы о богах и героях «Младшая Эдда», хотя достоверность его авторства подвергается сомнению.

 

34

 

…и обернулся вепрем… – По мнению переводчиков А. Циммерлинга и С. Агишева, описание поведения Нагли соответствует исландским представлениям о безумии, в которое якобы впадают кельты на поле боя.

 

35

 

Олаус Магнус (1490–1557) – шведский церковный деятель, дипломат, писатель и картограф. Бэринг‑Гулд цитирует его труд «История северных народов».

 

36

 

Епископ Майолус – Симон Майолус (1520 – ок. 1597), епископ Волтурары и Монтекорвино, автор ряда книг.

 

37

 

Пейцер Каспар (1525–1602) – немецкий историк, ученый.

 

38

 

Бурхард Вормский (ок. 965–1025) – епископ, церковный деятель, составитель канонических сборников.

 

39

 

…De Λυκανθρωπία Lipsiæ, 1673. В своей книге Бэринг‑Гулд указывает 1736, как год издания диссертации Якоба Фридриха Мюллера «Disputationem De lykanthröpia, seu, Transmutatione hominum in lupos». Однако современные электронные ресурсы называют другую дату публикации – 1673. Lipsiæ – латинское название города Лейпцига.

 

40

 

Клувериус – Филипп Клувер (1580–1622), немецкий ученый, создатель исторической географии.

 

41

 

Даннхаверус – Иоганн Конрад Даннхауэр (1603–1666), немецкий теолог.

 

42

 

Мария Французская (2‑я пол. XII в.) – французская (англо‑нормандская) поэтесса.

 

43

 

…в «Лэ об оборотне» (Lais du Bisclaveret)… – При написании этого лэ Мария Французская использовала два разных сюжета. Первый сюжет – история об оборотне, описанная Плинием в его «Естественной истории»; второй сюжет – измена жены, не имеющая особых связей с легендами об оборотнях.

 

44

 

…E es boscages meisun tindrent. – На сайте «Wikisource» и в других электронных ресурсах по французской литературе приводится несколько иная редакция текста:

 

Bisclavret ad nun en Bretan,

garwaf l’apelent li Norman.

 

Jadis le poeit hume oïr

E sovent suleit avenir,

Humes plusurs garual devindrent

E es boscages meisun tindrent.

 

 

45

 

Бисклавре – слово bisclavret происходит от bleiz lavaret, «говорящий волк».

 

46

 

Гарваф – слово garwaf (в другом варианте garwalf) родственно английскому werewolf (вервольф).

 

47

 

«Breslauische Sammlungen» – немецкое естественно‑научное периодическое издание начала XVIII века.

 

48

 

Виериус – видимо, имеется в виду Иоганн Вир (Вирус, Вейер; 1515–1588), голландский врач, оккультист, демонолог.

 

49

 

Форестус Петрус (Питер ван Фореест) (1521–1597) – голландский врач и ученый.

 

50

 

Гийом Брабантский – есть предположения, что так называли Фому из Кантимпрэ (1201–1270 или 1272), монаха‑доминиканца, проповедника, теолога.

 

51

 

Пейре Видаль (кон. XII – нач. XIII в.) – один из наиболее знаменитых провансальских трубадуров.

 

52

 

Финцелиус Иов (1526 (или 1530) – 1589) – немецкий врач, гуманист, автор трактата «De miraculis sui temporise».

 

53

 

Луцилий Гай (ок. 180–102 до н. э.) – древнеримский поэт.

 

54

 

Плавт (сер. III в. – ок. 184 до н. э.) – древнеримский комедиограф.

 

55

 

Помпонацци Пьетро (1462–1525) – итальянский философ‑схоласт.

 

56

 

Боден Жан (1530–1596) – французский политический мыслитель, правовед.

 

57

 

Донатус из Альтомаре (1508–1566) – неаполитанский врач.

 

58

 

В День святого Михаила… – У католиков отмечается 29 сентября.

 

59

 

Боге Анри (1550–1619) – верховный судья графства Бургундия, один из лучших законоведов своего времени.

 

60

 

…в эпоху англосаксонских королевств. – Англосаксонский период – эпоха в истории Великобритании, начавшаяся в V веке с высадки на Британских островах отрядов англов, саксов и ютов и образования англосаксонских государств и завершившаяся в XI веке нормандским завоеванием страны.

 

61

 

Кемпион Томас (1567–1620) – поэт, музыкант, юрист и медик, обосновавший необходимость ввести в английскую поэзию формы античного стихосложения, автор стихов (в том числе на латыни), песен, пьес для королевского двора, современник Шекспира.

 

62

 

Гервасий Тильберийский (сер. XII в. – 1220‑е) – англо‑латинский писатель, государственный деятель.

 

63

 

Боэций Гектор (ок. 1465 – ок. 1536) – гуманист, историк, написавший на латыни труд «История Шотландии» (Scotorum Historiae).

 

64

 

Роберт Линдсей из Питскотти (ок. 1532 – ок. 1580) – шотландский историк‑хронист.

 

65

 

Ангус – историческая область на востоке Шотландии.

 

66

 

Эндрю из Винтауна (ок. 1350 – ок. 1423) – шотландский поэт, хронист.

 

67

 

Блаженный Иероним Стридонский (347–419/420) – один из крупнейших ученых и писателей раннего христианства. Указанная Бэринг‑Гулдом дата неточна: согласно новейшей хронологии, по Галлии Иероним путешествовал в 367–370 годах.

 

68

 

Гиббон Эдуард (1737–1794) – английский историк.

 

69

 

Юм Дэвид (1711–1776) – шотландский философ, историк, экономист.

 

70

 

Ле‑Бессен – полное название Ле‑Брёй‑ан‑Бессен (фр. Le Breuil‑en‑Bessin), округ (коммуна) во Франции, находится в регионе Нижняя Нормандия.

 

71

 

Шлейхер Август (1821–1868) – немецкий языковед.

 

72

 

…крепче сна и силы богатырской. – Русский текст цит. по книге: Сахаров И. П. Сказания русского народа. СПб., 1841. Т. 1.

 

73

 

Вацерад – мнимый автор чешских глосс, относящихся к XII веку, в латинской рукописи «Mater verborum». Глоссы эти, изданные сперва В. Ганкой в «Zbirka nejdavnĕjšich slovniku» (1833), а потом П. И. Шафариком и Ф. Палацким в «Die ältesten Denkmäler d. böhmischen Sprache» (1840), вызвали недоверие у многих филологов. Теперь окончательно доказано, что и имя Вацерада, и большинство глосс, а мифологические все без исключения – простая подделка.

 

74

 

Шафарик Павел Иосиф (1795–1861) – чешский ученый, переводчик, филолог.

 

75

 

Панчатантра (санскр., букв. «пять частей»). – Памятник санскритской повествовательной прозы, по разным данным, III–IV веков или более раннего периода, скорее всего, составлялся на протяжении длительного времени, потому что некоторые части датируются X–XI веками. Делится на пять тантр и представляет собой своего рода назидательное повествование, в фольклорной форме обучающее знатных молодых людей искусству правления, дипломатии и умению выражать свои мысли.

 

76

 

Викрамадитья, Викрама (Vikramâditya, vikrama – выступ, шаг, сила, мужество, от корня kram – шагать и vi и âditya – солнце) – одно из знаменитейших имен индийской истории, царь Уджайини, что в Западной Индии.

 

77

 

Индра – «Владыка», Господь, божество индуистского пантеона, бог‑воитель, громовержец, царь богов, миродержец Востока, покровитель военной дружины.

 

78

 

Гарднер Уилкинсон Джон (1797–1875) – английский ученый, египтолог, путешественник.

 

79

 

Акоста Хосе де (1539–1600) – испанский историк, географ и натуралист, член ордена иезуитов, католический миссионер. Автор сочинений, посвященных природе и культуре Америки.

 

80

 

Хан Иоганн Георг фон (1811–1869) – австрийский дипломат, филолог, исследователь албанского языка и культуры. Помимо лингвистических работ и путевых заметок, опубликовал двухтомное собрание греческих и албанских сказок (Лейпциг, 1864).

 

81

 

…вдруг чувствует сильную усталость… – Эта усталость сходна с истощением, которое чувствовали берсерки после каждого припадка ярости, а также с тем изнеможением, которое испытывал после приступов месье Бертран (о нем см. гл. 15).

 

82

 

Дюмойар Мартен (1810–1862) – серийный убийца. Нищий, неграмотный, безработный Дюмойар заманивал молодых женщин и девушек из города в сельскую местность под предлогом устройства на работу, убивал их, грабил их скудные пожитки и снимал с них одежду, которую потом его жена отстирывала от крови и либо носила сама, либо продавала. Никаких особо жестоких или сексуальных нападений он не осуществлял и на суде сам объяснял свои поступки крайней нищетой, в которой жила его семья. Суд приговорил его к гильотине, а жену – к двадцати годам каторги.

 

83

 

Галль Франц Иосиф (1758–1828) – немецкий врач и анатом, основатель френологии. Книга «Функции мозга», на которую ссылается Бэринг‑Гулд, написана Галлем в соавторстве со своим учеником И. Г. Шпурцхаймом и представляет собой многотомный труд по исследованию мозга.

 

84

 

…графом де Шароле… – Речь идет о Шарле Бурбоне, графе де Шароле, из дома Бурбон‑Конде (1700–1760). Виктор Гюго в очерке «Париж» приводит характерный анекдот о нравах XVIII века, где упоминается Шароле: «Герцог Орлеанский в тот день разговаривал с графом де Шароле. Господин де Шароле только что вернулся с охоты, где подстрелил нескольких фазанов в лесу и одного нотариуса в деревне. Регент сказал ему: „Ступайте прочь; вы знатный дворянин, и я не прикажу отрубить голову ни графу де Шароле, убившему прохожего, ни прохожему, который убьет графа де Шароле“».

 

85

 

…весьма влиятельная в стране семья. – Современные данные уточняют подробности описанного Вагенером случая: речь идет о венгерской графине Елизавете (Эржебет) Надашди, урожденной Баторий (1560–1614), представительнице двух знатнейших родов Европы – и одной из самых жестоких серийных убийц в истории.

 

86

 

Рец (Рэ) Жиль де (1404–1440) – барон из рода Монморанси‑Лавалей, один из ближайших сподвижников Жанны д’Арк, следовательно, один из самых ненавистных Церкви людей. Известно, как жестоко расправилась Церковь с Жанной. Еще более жестоко был судим и казнен де Рец, ибо суд над ним имел целью не только уничтожить его как человека, но и обесславить его как личность. Судьям это удалось сверх всякой меры, так как на протяжении почти шести веков его имя в народе стало синонимом кровавого графа Синей Бороды, а подробности суда послужили неисчерпаемой темой для писателей, историков, психологов. Даже сама реабилитация де Реца в 1992 году до сих пор воспринимается скептически, хотя ни единого доказательства обвинения, кроме показаний, вырванных жесточайшими пытками, так и не было приведено, а сами документальные отчеты выглядят по меньшей мере предвзято. В частности, легенда о чтении Светония с его описаниями оргий Тиберия и Каракаллы, якобы давшими толчок преступным наклонностям барона, взята из «пыточных» показаний самого Жиля де Реца. Бэринг‑Гулд, естественно, ссылается на официальную традицию.

 

87

 

Гай Светоний Транквилл (ок. 70 – ок. 140) – древнеримский историк, писатель, ученый. Наиболее известен сочинением «Жизнь двенадцати цезарей», которое упоминается в книге Бэринг‑Гулда в связи с историей маршала де Реца.

 

88

 

Грюнер Кристиан Готфрид (1744–1815) – немецкий ученый, профессор медицины в Иенском университете.

 

89

 

Марк Шарль Кретьен Анри (1771–1841) – французский врач.

 

90

 

Бертон – возможно, имеется в виду Роберт Бертон (1577–1640), английский священнослужитель, ученый, писатель, автор произведения «Анатомия меланхолии» (1621), или Джон Бертон (XVIII в.), английский врач, известный описанием аномалий организма у детей.

 

91

 

…и вижу себя не птицей, а ослом. – Здесь и далее фрагменты романа Апулея «Золотой осел» даются в переводе М. Кузмина.

 

92

 

Пигот Хью (1769–1797) – офицер Королевского морского флота. Благодаря отцу‑адмиралу и самым высоким связям получил ранг капитана, хотя мало подходил для этой должности. Будучи капитаном на фрегате «Гермиона», спровоцировал своей жестокостью один из самых кровавых бунтов на корабле, сопровождавшийся бесчеловечной расправой с самим Пиготом и другими старшими офицерами. Судно ушло в Испанию, с которой Англия в то время воевала. Впоследствии фрегат захватили англичане, бунтовщиков выследили и экстрадировали на родину, где они предстали перед судом, многие из них были казнены.

 

93

 

Брахма – в индуистской мифологии высшее божество, создатель Вселенной, носитель высшей мудрости и основа миропорядка.

 

94

 

Финнбоги – герой средневекового исландского эпоса «Сага (сказание) о Финнбоги Сильном» (X–XI вв.), по некоторым сведениям имеющего исторические основы и повествующего о происхождении кланов и вражде между ними. Как обычно, устное бытование этой саги сопровождалось различного рода вкраплениями в реальное повествование деталей фантастического и сказочного характера. Отрывок приводится в переводе Ф. Батюшкова.

 

95

 

Осаджи (осажи, осейджи) – племя североамериканских индейцев, некогда населявшее равнины Среднего Запада, в частности территории современных штатов Миссури и Иллинойс (южная часть), но впоследствии вытесненное европейскими переселенцами в Оклахому, где сейчас и расположена их резервация. Принадлежит к языковой группе сиу.

 

96

 

…в книге «Предания североамериканских индейцев». – Книга Джеймса Атерна Джоунса (1791–1854) впервые издана Университетом Мичигана в 1817 году под названием «Tales of an Indian Camp» и позднее переиздана в Лондоне (1830). Это трехтомный труд, содержащий записи фольклора североамериканских индейцев. Точка зрения Джоунса на приводимый Бэринг‑Гулдом миф осаджей несколько иная. Джоунс полагал, что большинство индейских мифов представляют собой своего рода хроники, в которых реальная история сопровождается образным (сказочным) колоритом, и что на самом деле индейцы вполне отчетливо осознавали разницу между животным и человеком. В частности, он объясняет происхождение этого мифа тем, что основатель рода, возможно, женился на женщине из клана, чьим тотемом (символом) был бобр.

 

97

 

Батлер – возможно, имеется в виду Уильям Батлер (1535–1618), английский врач.

 

98

 

…как выразился поэт… – Речь идет о Генри Вогене (Воэне; 1622–1695), враче и поэте‑метафизике из Уэльса, известном «сакральными», то есть обращенными к душе и Богу, стихами.

 

99

 

Тор – один из асов, богов скандинавской мифологии, по некоторым мифам – сын главы богов Одина. Тор ассоциируется с грозой, громом и молнией, описывается как рыжебородый, могучий и простоватый воин, владелец небесного молота Мьёлнира.

 

100

 

Кэдмон (?–680) – по свидетельству Беды Достопочтенного, первый христианский поэт в истории Англии. Простой неграмотный пастух, Кэдмон обрел искусство слагания стихов не от людей, а от Бога. Кэдмон перекладывал на стихи рассказанный ему библейский текст, в частности истории о Сотворении мира, происхождении человека и т. д. Его поэтический дар произвел такое впечатление на Хильду, аббатису монастыря Уитни, что она приняла его в монастырь, где он и провел остаток жизни. Многие исследователи сомневаются в авторстве Кэдмона, приписываемом стихотворению, процитированному здесь Бэринг‑Гулдом («Грехопадение»).

 

101

 

…в одеянье из перьев, на ветру шелестевших». – В переводе В. Тихомирова – «на легких крыльях».

 

102

 

…этого урало‑алтайскою народа… – До настоящего времени среди ученых не выработана единая точка зрения относительно происхождения народа басков.

 

103

 

Эсхил (ок. 525–456 до н. э.) – древнегреческий драматург. Фрагмент трагедии «Прометей прикованный» дается в переводе В. Нилендера.

 

104

 

Еврипид (ок. 480–406 до н. э.) – древнегреческий драматург. Отрывок из трагедии «Геракл» приводится в переводе И. Анненского.

 

105

 

Бромптон Джон (? – ок. 1464) – монах из Джерво, с 1437 года настоятель монастыря. Приписываемая ему летопись описывает события с 588 по 1198 год.

 

106

 

Тифей, как воплощение урагана или тайфуна… – Бэринг‑Гулд несколько произвольно трактует этот мифологический образ. Тифон (Тифоей), согласно большинству исследователей, является образной персонификацией не грозовой тучи, а вулканической деятельности, и в «Теогонии» Гесиода, а также у Пиндара, Аполлодора и Эсхила он «забрасывает раскаленными скалами небо и носится с шумом и свистом». Не случайно Зевс, побеждая Тифея, бросил в него гору Этну (известный вулкан), и из‑под этой горы с тех пор постоянно вырывались языки пламени и раскаленные камни. К тому же, убегая от разъяренного Тифея, боги обращались вовсе не в белые облака, а в животных, как утверждает Аполлодор в «Мифологиках».

 

107

 

Гесиод (VII или VIII в. до н. э.) – первый исторически достоверно установленный греческий, а значит, и европейский поэт. Наиболее известны дошедшие до наших дней его произведения «Теогония» и «Труды и дни». Отрывок из «Теогонии» приводится в переводе В. Вересаева.

 

108

 

Вритра (санскр. «затор, преграда») – в древнеиндийской мифологии перворожденный демон, – олицетворение косного хаоса, противник Индры, преграждающий течение рек, воплощение мощи первозданных вод, ассоциируется с громом, молнией, градом, туманом, наводнением.

 

109

 

Ракшасы – в ведической мифологии представители многочисленного разряда демонов – воплощений ночи и мрака, имеющих вид либо многоглавого чудовища с огненной пастью и окровавленными клыками, либо хищной птицы или зверя. Во многих мифах ракшасами становятся люди, совершившие при жизни дурные поступки, и даже полубоги‑гандхарвы в результате наложенного на них проклятия.

 

110

 

Махабхарата – величайший индийский эпос, датируемый примерно VII веком до н. э., одно из крупнейших в мире произведений эпического жанра. Повествует о судьбе потомков царя Бхараты и кровавой распре между кланами двоюродных братьев Пандавов и Кауравов. Представляет собой сложный комплекс поэм, притч, нравоучений, философских рассуждений, мифов, гимнов и других видов текста. Важнейшую часть Махабхараты составляет позднейшая вставка религиозно‑философского характера Бхагават‑гита – священное писание индуизма.

 

111

 

Катхасаритсагара – «Океан сказаний» (санскр., букв. «океан рек повестей») – составленное в XI веке на санскрите кашмирским поэтом Сомадевой стихотворное собрание сказок, новелл и легенд.

 

112

 

Мишле Жюль (1798–1874) – французский историк романтического направления, оставивший многотомные исследования по истории Франции. Главные сочинения Мишле: «История Франции» (до 1789) и «История Французской революции».

 

113

 

Мартен Анри (1810–1883) – французский историк, автор многотомной «Истории Франции». Известен также как писатель, автор нескольких романов. Впоследствии его исследования подвергались критике, особенно в отношении ранней и средневековой истории Франции, где он порой дает волю воображению и эмоциям.

 

114

 

Дюнуа Жан (1402–1468) – побочный сын герцога Луи (Людовика) Орлеанского, вначале носивший официальный титул «монсеньор бастард», один из самых талантливых французских полководцев и стойких приверженцев Жанны д’Арк. После ее гибели руководил многими военными действиями против англичан. В 1439 году получил графский титул в дар от своего брата, герцога Карла Орлеанского.

 

115

 

Сентрайль Жан Потон де (1390–1461) – французский полководец эпохи Столетней войны. Участвовал в освобождении Нормандии и при вступлении королевской армии в Руан в июне 1451 года удостоился чести идти рядом с королем и нести его меч. После окончания Столетней войны ему было присвоено звание маршала Франции.

 

116

 

Илье Флоран д’ (1401–1459) – французский полководец, один из сподвижников Жанны д’Арк, военачальник наемных гасконских отрядов. В хрониках Столетней войны упоминается «мессир д’Илье».

 

117

 

Гокур Рауль VI де (?–1462) – сеньор де Гокур, Аржикур и Мэзон‑сюр‑Сэн, французский военачальник. Именно его Карл VII направил к папе Каликсту III для пересмотра процесса над Жанной д’Арк.

 

118

 

Ришмон Артур де, герцог Бретонский, Артур III (1393–1458) – коннетабль Франции с 1425 года, герцог Бретани с 1457 года, пэр Франции, видный французский государственный деятель и полководец эпохи Столетней войны, соратник Жанны д’Арк, инициатор военной реформы, которая позволила Франции создать хорошо обученную регулярную армию.

 

119

 

…в День святого Варнавы… – то есть 11 июня.

 

120

 

…накануне Дня святого Варфоломея… – то есть накануне 24 августа.

 

121

 

…членом кармелитского братства… – Орден кармелитов был основан в середине XII века во время Крестовых походов монахами, прибывшими в Святую землю из Западной Европы и поселившимися у источника Святого Илии на горе Кармель. Учредителем ордена считается крестоносец Бертольд Калабрийский, по просьбе которого патриарх Альберт Иерусалимский между 1206 и 1214 годом составил монашеский устав, отличавшийся особенной строгостью, – кармелиты должны были жить в уединении, постоянно молиться, соблюдать строгие посты, в том числе полностью отказаться от мяса, а также значительное время проводить в полном молчании. Существует и по сей день, представлен во многих странах Европы, в том числе в России.

 

122

 

De profundis (лат. Из бездны взываю) – псалом 130 из «Песней восхождения», который читается как отходная молитва над умирающим.

 

123

 

Dies irae, Судный день (лат., букв. «день гнева») – в католическом богослужении гимн, исполняемый во время заупокойной литургии, реквиема; написан в XIII веке францисканским монахом Томмазо ди Челано.

 

124

 

Форнари в своей «Занимательной и познавательной истории колдовства»… – Речь идет о книге: Giraldo М. de. Histoire curieuse et pittoresque des sorciers, devins, magiciens, astrologues, voyants, revenants, etc., depuis I’antiquité jusqu’à nos jours. Revue et augmenté par M. Fomari. Paris, 1846. Бэринг‑Гулд ошибочно ссылается на профессора Форнари как на автора указанной книги, тогда как он является ее редактором, дополнившим средневековый труд монаха‑бенедиктинца Матиаса Джиральдо.

 

125

 

Кайзерсберг Иоганн Гейлер фон (1445–1510) – доктор теологии, прославленный деятель Церкви времен Позднего Средневековья, писатель, собиратель фольклора, проповедник, значительную часть жизни провел в Страсбурге. Некоторое время преподавал в Университете Фрайбурга, но затем вернулся к деятельности проповедника. Проповеди его были записаны, и многие из них изданы уже посмертно. Упомянутый Бэринг‑Гулдом сборник вышел в свет в 1516 году.

 

126

 

Паули Иоганнес (1455–1530) – монах ордена францисканцев, писатель, проповедник. В 1506–1510 годах находился по поручению ордена в Страсбурге, где на него произвел большое впечатление Иоганн Гейлер. Паули записывал, а позднее и издавал его проповеди.

 

127

 

Винцент из Бове (1190–1264) – доминиканский монах, богослов, ученый‑энциклопедист, философ и педагог. Его главный труд – универсальная энциклопедия «Великое зерцало», частью которой является «Историческое зерцало».

 

128

 

Валерий Максим (I в.) – древнеримский писатель, историк.

 

129

 

Пророк Елисей (евр. Элиша, «Бог помог») – пророк, любимый ученик и преемник пророка Илии. Его деятельность ознаменована многочисленными чудесами, которые, согласно Библии, свидетельствовали о благоволении Божьем. Чудеса Елисея обычно отмечены добротой и милосердием, в отличие от сурового Илии, но и Елисей порой прибегал к жестоким наказаниям по отношению, например, к дразнившим его детям (Четвертая книга Царств, 2–23, 24).

 

Т. Казакова

 

 


[1] Пер. В. Жуковского.

 

[2]  Кэмпбелл Дж. Тысячеликий герой. М., 1997. С. 85.

 

[3]  Соколова З. П. Культ животных в религиях. М., 1972. С. 152.

 

[4]  Иванова‑Казас О. М. Мифологическая зоология. СПб., 2004. С. 13.

 

[5] Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2 т. М., 1992. Т. 2. С. 235.

 

[6]  Бирлайн Д. Ф. Параллельная мифология. М., 1997. С. 160.

 

[7]  Малиновский Б. Магия, наука и религия. М., 1998. С. 141.

 

[8]  Хёйзинга Й. Осень Средневековья. М., 1988. С. 273–274.

 

[9]  Левкиевская Е. Мифы русского народа. М., 2006. С. 360.

 

[10] The Bestiary. A Book of Beasts / Ed. by T. H. White. N. Y., 1960. P. 59.

 

[11]  Даркевич В. П. Народная культура Средневековья. М., 1988. С. 56.

 

[12]  Добиаш‑Рождественская О. А. Культура западноевропейского Средневековья. М., 1987. С. 175.

 

[13] Там же. С. 174–175.

 

[14] Единственная до сих пор книга С. Бэринг‑Гулда, опубликованная в русском переводе: Баринг‑Гоулд С. Мифы и легенды Средневековья. М., 2009. Разночтение в имени писателя объясняется разными принципами передачи на русский язык: в указанном издании переводчики пользовались более архаичным приемом транслитерации (побуквенная передача): в настоящем издании принята передача имени в транскрипции (передача звучания) – именно так звучит имя писателя в английском произношении.

 

[15] Волки‑оборотни (фр.).

 

[16] Боже мой! (фр.)

 

[17] Это англичанин (фр.).

 

[18] Шкура тюленя часто использовалась как средство против колдовства и порчи. Ср.: Gisla Saga Sursonnar (Сага о Гисли, сыне Кислого). P. 34; Laxdœla Saga (Сага о людях из Лососьей Долины). С. 37, 38). – Здесь и далее прим. автора.

 

[19] Hie (Syraldus) septem filios habebat, tanto veneficiorum usu callentes, ut saepe subitis furoris viribus instincti solerent ore torvum infremere, scuta morsibus attrectare, torridas fauce prunas absumere, extructa quaevis incendia penetrare, nec posset conceptis dementiae motus alio remedii genere quam aut vinculorum injuriis aut caedis humanae piaculo temperari. Tantam illis rabiem sive saevitia ingenii sive furiarum ferocitas inspirabat. (У него (Сиральда) было семь сыновей, все могущественные колдуны, и они часто впадали в бешенство и дико выли, кусали свои щиты, глотали горячие уголья и проходили сквозь огонь; их ярость могла смягчить разве что крепкая цепь или кровопролитие. Причиной тому безумию был их собственный кровожадный нрав или злоба демонов, которые вселялись в них). – Saxo Gramm[aticus. Gesta Danorum] (Саксон Грамматик. Деяния датчан), VII.

 

[20]  Ульф (др.−исл. Ulf) – волк.

 

[21] Подробнее об этом см. в главе «Мифологические источники оборотничества».

 

[22]  Olaus Magnus. Historia de Gent[ibus] Septent[rionalibus]. Basil. 15. Lib. XVIII. Cap. 45.

 

[23]  Majoli Episc. Vulturoniensis, Dies Canicul[ares]. Helenopolis, 1612. Tom. II. Colloq. 3.

 

[24]  Peucer K. Comment[arius] de Praecipuis Divin[ationum] Generibus. 1591. P. 169.

 

[25] Проповедь цит. по сочинению Э. Мартена и Ю. Дюрана, IX: 217.

 

[26]  Hartung Phil[ipp], Conciones Tergeminæ [in festa totius anni…] Pars II. P. 367.

 

[27]  John Eus. Nuremberg. De Miracul. in Europa. Lib. II. Cap 42.

 

[28] Переложение того же сюжета об оборотне можно найти в сборнике Дж. Эллиса. См.: Ellis G. Early English Metrical Romances.

 

[29] Supplement III. Curieuser und nutzbarer Anmerkungen von Natur und Kunstgeschichten, gesammelt von Kanold. 1728.

 

[30]  Bruce Whyte [A.] Histoire des langues romanes [et de leur littérature…] [Paris, 1841]. Tom II. P. 248.

 

[31]  Fincelius [H.] De Mirabilibus. Lib. XI.

 

[32]  Nynauld [J. de.] De la lycanthropie, [transformation et extase des sorciersl. Paris, 1615. P. 52.

 

[33] De medend[is] human[i] corp[oris malis ars medica…] Lib. I. Cap. 9.

 

[34] Оригинальный текст приговора: «La cour du Parliament, par arrêt, mist l’appellation et la sentence dont il avoit esté appel au néant, et, néanmoins, ordonna que le dit Roulet serait mis à Phospital Saint Germain des Prés, où on a accoustumé de mettre les folz, pour у demeurer l’espace de deux ans, afin d’y estre instruit et redressé tant de son esprit, que ramené à la cognoissance de Dieu, que l’extrême pauvreté lui avoit fait mescognoistre».

 

[35]  Hartshome [Ch. H.] Ancient Metrical Tales. [London, 1829.] P. 256. См. также: «The Witch Cake» в [R. H.] Crumek’s Remains of Nithsdale [and Galloway] Song. [London, 1810.]

 

[36] «Мы часто видели в Англии, как во время полнолуния люди превращаются в волков, которых род человеческий называет по‑разному: галлы зовут их герульфами (gerulfos), англы же – вервольфами (wer‑wlf), ибо в их наречии wer  значит „человек“, а wlf – „волк“» (лат.).

 

[37]  Lindsay [of Pitscottie R. The] Chronicles of Scotland. [Edinburgh], 1814. P. 163.

 

[38]  [Andrew of] Wyntoun. Chronicle. Tom II. P. 236.

 

[39]  [Winther Ch., Winding A. F., Weyse Ch. E. F.] Kjæmpeviser: [hvis melodier ere harmonisk]. P. 147.

 

[40]  Sacharow. Inland. 1838. № 17.

 

[41] В альманахе «All the Year Round», № 162, можно найти подробное описание этого процесса, сделанное очевидцем.

 

[42] Случай с Андреасом Бихелем описан в книге леди Дафф Гордон «[Narrative of] Remarkable Criminal Trials» (Знаменитые уголовные процессы). [London, 1846].

 

[43]  Gall [F.J.] Sur les Fonctions du Cerveau. Tom IV.

 

[44] [ Spurzheim J. Phrenology, or The] Doctrine of the Mind; [and of the Relations between its Manifestations and the Body]. P. 158.

 

[45] Beiträge zur philosophischen Anthropologie. Wien, 1796.

 

[46] Observati





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-11-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 160 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Есть только один способ избежать критики: ничего не делайте, ничего не говорите и будьте никем. © Аристотель
==> читать все изречения...

779 - | 748 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.