Комментарий:
Чистые преданные Верховного Господа, безраздельно вручившие себя Ему, не беспокоятся о том, когда и как они покинут тело. Они во всем полагаются на Кришну и потому легко и с радостью в сердце возвращаются домой, к Богу. Те же, кто не являются чистыми преданными и идут путем карма‑йоги, гьяна‑йоги или хатха‑йоги, должны покинуть тело в строго определенное время, так как от этого будет зависеть, вернутся они в мир рождения и смерти или нет.
Йог, достигший совершенства, может сам выбирать, когда и как он оставит материальный мир. Менее опытный йог может навсегда уйти из этого мира, лишь если волей случая ему удастся покинуть тело в благоприятное время. О том, какое время является благоприятным для этого, Господь скажет в следующем стихе. По словам ачарьи Баладевы Видьябхушаны, слово кала в этом стихе указывает на божеств, повелевающих временем.
Бг 8.24
агнир джйотир ахах шуклах
шан‑маса уттарайанам
татра прайата гаччханти
брахма брахма‑видо джанах
агних – огонь; джйотих – свет; ахах – день; шуклах – две недели прибывающей луны; шат‑масах – шесть месяцев; уттара‑ айанам – движение солнца на севере; татра – там; прайатах – те, кто оставил тело; гаччханти – достигают; брахма – Абсолют; брахма‑видах – те, которые познали Абсолютную Истину; джанах – люди.
Те, кто познал Верховный Брахман, смогут войти в Него, если покинут тело днем, в период, которому покровительствуют божества огня и света, в течение двух недель, когда луна растет, и в течение шести месяцев, когда солнце движется в северном полушарии.
Комментарий:
Говоря об огне, свете, дневном времени и фазах луны, Кришна подразумевает, что ими повелевают определенные божества. От влияния этих божеств зависит дальнейшая судьба души, покинувшей тело. В момент смерти ум переносит душу в новое тело. Но если человек случайно или намеренно покинет тело в описанный здесь благоприятный период, он сможет войти в безличное брахмаджьоти. Йоги, достигшие совершенства, способны сами выбрать, когда и как они покинут тело, но у других нет возможности выбирать. Если им случайно удастся покинуть тело в благоприятный момент, они освободятся из круговорота рождений и смертей. Иначе им, скорее всего, придется вернуться в этот мир. Но чистый преданный, или тот, кто обладает сознанием Кришны, уйдя из материального мира, никогда уже не возвратится в него, независимо от того, когда и как он покинет тело: в благоприятное или неблагоприятное время, случайно или намеренно.
Бг 8.25
дхумо ратрис татха кршнах
шан‑маса дакшинайанам
татра чандрамасам джйотир
йоги прапйа нивартате
дхумах – дым; ратрих – ночь; татха – также; кршнах – две недели убывающей луны; шат‑масах – шесть месяцев; дакшина‑айанам – движение солнца на юге; татра – там; чандра‑масам – к Луне; джйотих – свет; йоги – йог‑мистик; прапйа – достигнув; нивартате – возвращается.
Йог, покинувший тело ночью, в период, которому покровительствует божество дыма, в течение двух недель убывающей луны и в течение шести месяцев, когда солнце движется в южном полушарии, достигает Луны, но затем возвращается на Землю.
Комментарий:
В Третьей песни «Шримад‑Бхагаватам» Капила Муни говорит, что люди, преуспевшие в кармической деятельности и совершившие все необходимые жертвоприношения, после смерти отправляются на Луну. Там эти души живут десять тысяч лет и наслаждаются жизнью, вкушая райский напиток сома‑раса. После этого они возвращаются на Землю. Из данного описания явствует, что на Луне обитают высокоразвитые существа. Однако они могут быть недоступны нашему чувственному восприятию.
Бг 8.26
шукла‑кршне гати хй эте
джагатах шашвате мате
экайа йатй анаврттим
анйайавартате пунах
шукла – свет; кршне – и тьма; гати – пути (ухода); хи – безусловно; эте – эти (два); джагатах – материального мира; шашвате – Вед; мате – согласно; экайа – одним; йати – уходит; анаврттим – чтобы не вернуться; анйайа – другим; авартате – возвращается; пунах – снова.