Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Коммуникативные качества речи




Коммуникативные качества речи (ККР) – а) реальные свойства содержательной и формальной сторон речи, совокупность которых обеспечивает ее высокое качество и эффективность; б) критерии, по которым можно дать оценку речи.

Представление о совокупности ККР как основе речевой культуры активно используется в современном языковедении. Выделяют восемь основных ККР: правильность, точность, логичность, уместность, выразительность, богатство, ясность. Умение создавать эти ККР свидетельствует о речевой компетенции человека.

Правильность – соблюдение в речи Литературно-языковых норм (см.).

Правильность является фундаментом Культуры речи (см.) – основным показателем владения Литературным языком (см.) и, следовательно, знаком принадлежности личности к данной национальной культуре.

Точность ­– а) соответствие речи реальной действительности (фактическая точность); б) употребление слов в соответствии с их языковыми значениями (понятийная точность).

Фактическая и понятийная точность тесно взаимосвязаны. Так, в предложении Климатические условия у нас в этом году хуже, чем в прошлом фактическая неточность возникает как результат неразличения автором речи слов климат и погода (нужно: погодные условия или, лучше, погода).

Условия, способствующие созданию точности речи: 1) знание предмета речи (экстралингвистические условия); 2) знание языка, тех возможностей, которые он предоставляет для выражения знаний о предмете речи (лингвистические условия); 3) умение соотнести знание предмета речи со знанием Системы языка (см.) в конкретном акте коммуникации.

Логичность – такое смысловое и грамматическое построение высказывания, которое позволяет однозначно и непротиворечиво выразить мысль. Логичная речь без потерь воспроизводит структуру авторской мысли, позволяет проследить ее опоры и развитие, объективно передает связи и отношения между понятиями.

Условия, способствующие созданию логичности речи: 1) владение логикой рассуждения, а именно: знание логических закономерностей, умение выстраивать умозаключения и вводить их в общий контекст рассуждения, владение навыками сопоставления и обобщения частных фактов и т. д. (экстралингвистические условия); 2) владение логикой изложения, а именно: знание языковых средств, способствующих организации смысловой связанности речи; умение выстроить текстовую последовательность элементов речи таким образом, чтобы адресат мог проследить единый логический замысел Текста (см.) и т. д. (лингвистические условия).

Уместность – соответствие содержания и формы речи цели и условиям общения (предмету речи, ее логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, окружающей обстановке и др.). Уместность традиционно и справедливо считается одним из интегральных Коммуникативных качеств речи (см.). Состав элементов, обеспечивающих уместность, определяется обстоятельствами каждого конкретного процесса коммуникации, однако можно выделить общие условия ее создания.

Во-первых, речь должна соответствовать теме, содержанию (тематическая уместность). Согласно античной теории трех стилей, высоким стилем следует говорить о предметах возвышенных, средним – о предметах обычных, житейских, низким – на темы малозначительные, ничтожные. Говоря о тематической уместности, известный оратор и адвокат П. Сергеич (П. С. Пороховщиков) писал: «Красота и живость речи уместны не всегда; можно ли щеголять изяществом слога, говоря о результатах медицинского исследования мертвого тела, или блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки?».[2]

Во-вторых, необходимо, чтобы речь соответствовала адресату (личностно-психологическая уместность). Этот вид уместности предполагает, что в речи должны учитываться разные характеристики участников коммуникации: социальное положение, уровень образования, профессия, этническая и государственная принадлежность, образ жизни, настроение и т. д.

В-третьих, речь должна соответствовать ситуации восприятия в ее широком понимании, от сферы общения (политика, наука, бизнес и пр.) до конкретной обстановки произнесения: «круглый стол» на конференции, приватная беседа, радиопередача и пр. (ситуативная уместность).

Наконец, так называемая, контекстуальная уместность, или уместность сочетаемости, предполагает соответствие выбранного говорящим слова или словосочетания ближайщему текстовому окружению.

Выразительность – использование языковых средств, которые позволяют усилить впечатление от речи, вызвать и поддержать внимание и интерес адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувства, воображение.

Выразительность также относится к интегральным Коммуникативным качествам речи (см.): она создается разными языковыми способами и имеет разный воздействующий эффект. Это ККР рассматривается как критерий оценки эффективности речи и, одновременно, как критерий оценки речевого мастерства: именно с позиций выразительности чаще всего оценивается эстетическая сторона высказывания и качество его произнесения. На первое место по значимости в создании выразительности выходит индивидуальность автора речи (при условии, что ему есть что выражать) и его хорошее знание изобразительно-выразительных возможностей языка.

Богатство –максимально возможное насыщение речи разными, не повторяющимися средствами языка, в той мере, в какой это необходимо для реализации коммуникативного намерения.

Ключевым словом для понимания сути этого Коммуникативного качества речи (см.) является слово «разнообразие». Богатая (разнообразная) речь – это речь без плеоназмов и тавтологий, отличающаяся повышенной вариативностью в использовании языковых средств, например, широким применением лексической и синтаксической синонимии (соответственно, различают лексическое и синтаксическое богатство речи), большим количеством интонационных моделей (богатство интонации) и пр.

Чистота – отсутствие в речи нелитературных языковых элементов: слов-паразитов; жаргонных, диалектных, просторечных слов; слов, оскорбляющих нравственность.

Чистота – это характеристика речи на основе ее соотношения с требованиями нравственности, этики и эстетики. Действительно, бранные слова, грубые интонации, Жаргонизмы (см.), Арготизмы (см.) и просторечья, которые зачастую имеют сниженную стилистическую окраску, оскорбляют нравственное чувство отдельного человека и общества в целом; Диалектизмы (см.) не всегда понятны адресату речи, что нарушает этику общения; слова-паразиты (Я это… только хотел… это… там чайник… это… закипел…) делают речь некрасивой, неэстетичной.

Ясность – форма речи, при которой достигается наилучшее понимание смысла речи при наименьших затратах усилий слушателя или читателя.

Ясность является не абсолютным, а относительным понятием: эта характеристика речи дается на основе ее соотношения с возможностями восприятия адресата, поэтому для создания ясности говорящий (пишущий), прежде всего, должен учитывать интеллектуально-речевой уровень партнера по коммуникации.

Вместе с тем обязательным условием создания ясности выступает соблюдение всех вышеперечисленных Коммуникативных качеств речи (см.): понятно, что если речь правильная, точная, логичная и т. д., то адресат имеет гораздо больше возможностей для ее незатрудненного восприятия.[3]

ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Лексика (от греч. leksikos – словесный) – совокупность слов какого-либо языка или варианта языка (русская лексика, жаргонная лексика), а также совокупность слов, употребляемых в определенной сфере (научная лексика), имеющих одинаковую стилистическую окраску (грубая лексика), общее происхождение (исконно русская лексика) и т. п.

Общеупотребительная или нейтральная лексика – слова, употребляемые во всех функциональных стилях, в любой сфере общения, в устной и письменной формах речи, понятные носителям языка независимо от их места жительства, профессии, образа жизни: земля, человек, лежать, синий, высокий, идти, резать.

Лексика ограниченного употребления – редко употребляемые слова или слова, употребляемые в какой-либо нелитературной форме языка.

В эту группу лексики входят архаизмы, историзмы, неологизмы, диалектизмы, жаргонизмы, арготизмы, термины, профессионализмы.

Архаизмы (от греч. archaios – древний) – устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, но используемые в качестве стилистических Синонимов (см.) современных слов для придания торжественной тональности речи или как средство создания комического эффекта: Красуйся, град Петра (А. Пушкин); Уйди, Птибурдуков, не то тебе по вые, по шее то есть вам я надаю (И. Ильф, Е. Петров).

Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, называющие предметы, факты, явления, которые исчезли из жизни общества: армяк, кафтан, аршин, уезд, урядник.

 

Неологизмы (от греч. neos – новый и logos – слово) – слова, созданные или заимствованные для обозначения новых, прежде неизвестных предметов, явлений, понятий: перестройка, кастинг, плеер, пиар, флэшка.

 

Диалектизмы (от греч. dialektos – говор, наречие) – слова, являющиеся элементами какого-либо Диалекта (см.): городьба (ограда, забор), качка (утка), анадысь (недавно).

 

Жаргонизмы (от франц. jargon) – слова и обороты, входящие в состав какого-либо Жаргона (см.): фэн (поклонник), наезжать (преследовать), опустить ниже плинтуса (унизить).

Арготизмы (от франц. argot – жаргон) – слова и обороты, входящие в состав какого-либо Арго (см.): на халяву (задаром), стоять на стреме (следить), замочить (убить).

Термины (от лат. terminus – граница, предел)– слова, являющиеся названиями специальных понятий какой-либо сферы человеческой деятельности (науки, техники, сельского хозяйства, искусства и др.): апофема (мат.), морена (геолог.), сапрофиты (бот.), полисемия (лингв.).

Профессионализмы – слова, свойственные людям одной профессии и являющиеся, в отличие от терминов, полуофициальными названиями понятий данной профессии: моряна, рекостав, сиверко (названия ветров у рыбаков); отдира, перека, пруткость (названия свойств собак у охотников).

 

 

Исконно русская лексика – слова, унаследованные русским языком из праиндоевропейского, праславянского и древнерусского языков, а также созданные в русском языке по существующим в нем моделям: мать, сын, вода, нос, ухо, брать, видеть (праиндоевр.); сердце, весна, дитя, добрый, звенеть (прасл.); пряха, самовар, дешевый, ручаться, сорок, девяносто (древнерусск.); каменщик, свидетельство, сдельщина, выключатель (русск.).

Иноязычная или заимствованная лексика – слова других языков, перенесенные в русский язык в результате языковых контактов и употребляемые в русском языке в качестве регулярных лексических единиц: архитектура (греч.), мотель (англ.), лагерь (нем.), актер (франц.).

В зависимости от языка-источника различают группы англицизмов, тюркизмов, старославянизмови др. Особо в составе иноязычной лексики выделяются интернационализмы и варваризмы.

 

Интернационализмы – заимствованные слова, свойственные в том же значении многим другим языкам и созданные главным образом на основе греческих и латинских Морфем (см.): ассоциация, демократия, популярный, реформа, телефон, энергия и др.

Значительную часть интернационализмов составляют Термины (см.) науки, техники, общественно-политической жизни, экономики, литературы, искусства, спорта.

 

Варваризмы (от греч. barbarismos – иноязычный, чужеземный) – иностранные слова, не получившие широкого распространения в языке и употребляющиеся (часто в неадаптированном виде) преимущественно в книжной речи для специфических коммуникативных целей (например, для описания чужеземного быта, придания изложению местного колорита, создания комического эффекта и пр.): сэр, леди (англ.), констебль, се ля ви (франц.), альма матер, nota bene (лат.).   

 

 

Лексическое значение – отражение в слове представления говорящих о явлении действительности (предмете, качестве, действии, процессе) или об отношении между предметами или явлениями действительности: вода – прозрачная, бесцветная жидкость, образующая ручьи, реки, озера, моря; прямая – ровная линия без изгибов.

 

 

Полисемия (от греч. polis – многий и sema – значение) или многозначность – наличие у слова двух и более значений: Лист – 1) тонкая зеленая пластинка различной формы на черенке (орган воздушного питания и газообмена у растений); 2) тонкий, плотный кусок или пласт какого-либо материала; 3) (полигр.) единица измерения, применяемая в издательском и полиграфическом деле; 4) (обычно с определением) документ, удостоверяющий что-либо или содержащий какое-либо предписание.

У многозначного слова есть основное (прямое) значение и значения производные, возникшие на базе основных. Большая часть производных значений являются переносными значениями слова.

Переносное значение – образное значение, возникшее в результате уподобления одного явления действительности другому на основании их сходства, смежности, одинаковой функции и др.: море – огромное количество чего-либо (море света); аудитория – слушатели (благодарная аудитория); дворник – устройство для очистки стекол автомобиля (дворник сломался).

Синонимы (от греч. synonyma – однозначные слова) –слова, различающиеся по форме, но тождественные или близкие по значению.

Выделяют следующие виды синонимов: семантические синонимы – различаются оттенками значения (нести – тащить); стилистические синонимы – различаются стилистической окраской (тащить – переть); семантико-стилистические синонимы – различаются и оттенками значения, и стилистической окраской (нести – переть).

Совокупность синонимов составляет синонимический ряд, в котором выделяется слово-доминанта. Слово-доминанта наиболее полно выражает общее значение всех слов – членов синонимического ряда и обычно принадлежит к Общеупотребительной, нейтральной лексике (см.): врач, лекарь, доктор, эскулап; бояться, страшиться, ужасаться, пугаться, трусить, робеть, трепетать, дрожать, трястись.

Антонимы (от греч. anti – против и onyma – имя) – слова одной части речи, имеющие противоположные значения: добро – зло; смертный – бессмертный.

По структуре слова различают антонимы разнокорневые (богатство – бедность) и однокорневые (друг – недруг). Также антонимы различают по тому, что они обозначают: качественную противоположность (молодой – старый); противоположную направленность действия (собирать – разбирать); пространственные и временные координаты (верх – низ; рано - поздно) и др.

Омонимы (от греч. homonymia – имя) ­– слова, совпадающие по форме, но различающиеся по значению. Выделяют следующие виды омонимов: лексические омонимы – слова одной части речи, совпадающие в звучании и написании во всех грамматических формах: свет(электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее окружающий мир видимым) – свет (земля со всем, что на ней существует, мир, вселенная); омофоны – слова одной части речи, совпадающие в звучании, но не совпадающие в написании: луг – лук; бачок – бочок; омографы – слова одной или разных частей речи, совпадающие в написании, но не совпадающие в звучании: мукά – мỳка,потόм – пόтом; омоформы – слова одной или разных частей речи, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах: мой (местоим.) – мой (повелит. форма глаг. мыть); слив (род. п. мн. ч. от сущ. слива) – слив (отглаг. сущ.) – слив (дееприч).

 

 

Паронимы (от греч. para – около и onyma – имя) – слова одной части речи, сходные по форме, но различающиеся значениями: индивидуальность – индивидуализм; добровольный – добровольческий.

Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, постоянные по своему значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных лексических единиц: белая ворона, как пить дать, витать в облаках, сломя голову.

Фразеологизмы так же, как и слова, могут быть однозначными и многозначными (поставить на ноги – 1) вырастить, воспитать, довести до самостоятельности; 2) вылечить, избавить от болезни); иметь Синонимы (см.) (рукой подать – в двух шагах – близко), Антонимы (см.) (душа в душу – как кошка с собакой), Омонимы (см.) (пускать петуха – издавать пискливые звуки, сорвавшись на высокой ноте во время пения, речи и пускать петуха – устраивать пожар, поджигать); входить в любую группу Лексики (см.), то есть быть общеупотребительными или ограниченного употребления, исконно русскими или заимствованными и т. д,

 

 

Крылатые слова – образные выражения, цитаты, изречения, ставшие общеизвестными в результате длительного многократного использования: Хорошо смеется тот, кто смеется последним (Ж. П. Флориан); горе от ума (А. Грибоедов).

Крылатые слова отличаются от Фразеологизмов (см.) тем, что связаны с источником, то есть мотивированы определенным текстом. Вместе с тем в речи они нередко приобретают Переносное значение (см.), что способствует их применению в самых разных ситуациях.

 

 

Речевое клише – готовый, легко воспроизводимый в определенных ситуациях и сферах общения оборот, лаконично выражающий какую-либо мысль: работники бюджетной сферы (газетное клише), по мнению специалистов (научное клише), справка прилагается (канцелярское клише).

 

 

Речевой штамп – стилистически окрашенное слово или словосочетание, из-за высокой употребительности превратившееся в ходовую универсальную единицу, что вызывает ее отторжение адресатами: атака на бесхозяйственность; белое, зеленое, жидкое, мягкое золото (о хлопке, лесе, нефти, пушнине).

В отличие от Речевых клише (см.), речевые штампы, во-первых, обязательно имеют стилистическую окраску, и, во-вторых, всегда отмечены негативной оценкой носителей языка: они наскучили, приелись в результате частого употребления, потеряли главные признаки выразительности – неожиданность и свежесть.

 

Канцеляризмы – Речевые клише (см.), предназначенные для использования в Официально-деловом стиле речи (см.), но употребляемые без учета их стилевой принадлежности (в разговорной речи, газетной публицистике и др.): Ты звонишь на предмет чего? В целях осуществления намеченных задач ребята предприняли попытку устроиться на работу.  





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 294 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

4471 - | 4326 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.