СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Значение | Суффикс и его | Пример | Перевод |
суффикса | произношение | ||
а) Обозначает | -ician [ı∫n] | academician | академик |
принадлежность | -ant [ənt] | assistant | помощник |
к определенной | -ent[ənt] | student | студент |
группе людей | -аrу [ərı] | secretary | секретарь |
или профессии, | -eer [ıə] | engineer | инженер |
действующее | -er [ə] | miner | шахтер |
лицо или орудие | -or [ə] | constructor | конструктор |
действия, | excavator | экскаватор | |
национальность | -ess[ıs] | actress | актриса |
(им.сущ.ж.р.) | |||
-ian[iən] | Italian | итальянец | |
-ist[ıst] | geologist | геолог | |
b) Обозначает | -асу [əsı] | accuracy | точность |
определенные | democracy | демократия | |
понятия, | -age [ıd3] | advantage | преимущество |
процессы, | -ance[əns] | distance | расстояние |
действия, | -ence[əns] | presence | присутствие |
науки, | science | наука | |
предметы, | -ary [ərı] | library | библиотека |
абстрактные | -егу [ərı] | discovery | открытие |
понятия | -dom [dəm] | freedom | свобода |
-hood [hud] | childhood | детство | |
-ic [ık] | logic | логика | |
-ics [ıks] | mechanics | механика | |
-ing [ıŋ] | beginning | начало | |
weathering | выветривание | ||
-ion[jən, ən] | union | союз | |
-tion [∫n] | region production education acquisition | область производство образование приобретение распределение превращение | |
(-ation ['eı∫n], | |||
-ition ['ı∫n], | |||
-ution ['ju:∫n]) | distribution | ||
-sion [∫n, 3n] | conversion | ||
conclusion | заключение | ||
explosion | взрыв | ||
-ssion [∫n] | discussion | обсуждение | |
-ment [mənt] | movement | движение | |
-ness [nis] | thickness | толщина, мощность | |
-ology ['ɔləd3ı] | technology | техника, технология | |
-sure[3ə] | measure | мера, измерение | |
-ture [t∫ə] | lecture | лекция | |
-ity [ıtı] | locality | размещение | |
-y [ı] | difficulty | трудность | |
-ship [∫ıp] | friendship | дружба | |
scholarship | стипендия |
СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Значение | Суффикс и его | Пример | Перевод |
суффикса | произношение | ||
а) Обозначает | -able [əbl] | profitable | прибыльный |
способность | (-ible [ıbl]) | flexible | гибкий |
произвести | |||
действие или | -a1[əl], [l] | legal | легальный |
подвергнуться | -cial[∫l] | social | общественный |
действию | -ical[ıkəl] | geological | геологический |
b) Обозначает | -en[n, ən] | golden | золотой |
присутствие | -ant [ənt] | abundant | обильный |
качества | (-ent [ənt]) | dependent | зависимый |
(образуется от | -ar[ə] | regular | регулярный |
существительного) | -ary[ərı] | primary | первичный |
-ate [ıt] | adequate | соответствующий | |
-ic[ık] | metallic | металлический | |
scientific | научный | ||
-ile [aıl] | mobile | подвижный | |
-ive[ıv] | comparative | сравнительный | |
negative | отрицательный | ||
c) Выражает | -ish [ı∫] | English | английский |
национальную | reddish | красноватый | |
принадлежность; | |||
неполную | |||
степень | |||
качества | |||
(образуется от | |||
прилагательного) | |||
d) Выражает | -ful[ful] | useful | полезный |
наличие | |||
качества | |||
(образуется от | |||
существительного) | |||
e) Обозначает | -less [lıs] | useless | бесполезный |
отсутствие | |||
качества | |||
(образуется от | |||
существительного) | |||
f) Выражает | -ous [əs] | dangerous | опасный |
наличие качества | famous | знаменитый | |
(образуется от | |||
существительного) | |||
g) Обозначает | -ly[1ı] | friendly | дружественный |
качество (образуется | (не смешивать с | ||
от существительного) | наречием) | ||
h) Обозначает | -y [ı] | sunny | солнечный |
качество или | -like [laık] | childlike | детский |
подобие качеству, | (подобный детскому) | ||
сходство | |||
(образуется от | |||
существительных) | |||
i) Обозначает | -ern[ən] | eastern | восточный |
направление | -ward [wəd] | eastward | направленный |
на восток |
СУФФИКСЫ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Значение суффикса | Суффикс и его произношение | Пример | Перевод |
а) Образуются числительные от 13 до 19 (имеют два ударения) | -teen [ti:n] | 'four'teen | четырнадцать |
б) Образуются десятки (20 — 90) | -ty[tı] | 'forty | сорок |
в) Образуются порядковые числительные | -th [θ] -(i)eth[ıθ] | the fourth the fiftieth | четвертый пятидесятый |
г) Выражает кратность | -fold [fɔuld] | twofoldmanifold | двойной многократный |
ОБРАЗОВАНИЕ СЛОВ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЗМЕНЕНИЯ МЕСТА УДАРЕНИЯ И ЧЕРЕДОВАНИЯ ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
Существительное | Глагол |
an increase ['inkri:s] увеличение produce ['prodjus] продукция export['ekspɔ:t] экспорт use[ju:s] польза | to increase [in'kri:s] увеличиваться to produce [prə'dju:s] производить to export [eks'pɔ:t] экспортировать to use [ju:z] использовать |
Прилагательное | Существительное |
long[lɔŋ] длинный strong [strɔŋ] сильный, крепкий | length[leŋθ] длина, протяженность strength [streŋθ] сила, крепость |
КОНВЕРСИЯ
Конверсия − это характерный для английского языка способ безаффиксального словообразования: глагол образуется от существительного или прилагательного или существительное от глагола без суффиксов или префиксов.
Прилагательное | Существительное | Глагол | |||
round − круглый | a round | − круг | to | round | − округлять, |
делать круглым | |||||
dry− сухой | to | dry | − сушить | ||
a cut | − вруб | to | cut | − подрубать | |
a mine | − шахта, рудник | to | mine | − производить горные работы |
ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА
В английских общественно-политических и технических текстах используется много интернациональных слов, которые можно понять, не прибегая к помощи словаря. Это слова, заимствованные, главным образом, из латинского, греческого, а также ряда других языков. Например: atom атом, document документ, amplitude амплитуда, function функция, corrosion коррозия и т.д.
Для того, чтобы суметь без помощи словаря понять многие интернациональные слова, встречающиеся в текстах, необходимо знать основные буквенные соответствия в английском и русском языках, а именно:
В английском языке | В русском языке | Примеры |
c | к ц | conductor, dielectric conference, process |
g | г ж | gas, organ, agronomist engineer |
y | и ия(в конце слов) | system, crystal theory, geometry |
ch | х | mechanism, technology |
x | кс | complex, experiment |
au | ав ау | August, automobile auditorium, pause |
qu | кв | quartz, equivalent |
th | т | theory, theorem |
-(at)ion, -tion | -ция | tradition, ionization |
-ssion | -ссия | discussion, transmission |
-ture | -тура | structure, temperature |
-ist | -ист | journalist, socialist |
-ism | -изм | socialism, capitalism |
-asm | -азм | sarcasm |
-ti- | -ц- | potential, differential |
Следует помнить, что произношение интернациональных слов в английском языке, за исключением незначительного количества слов, отличается от их произношения в русском. Поэтому для их понимания в качестве исходного момента берется не звучание английских слов, а их написание латинскими буквами, например: pilot, period, meter и т.д.
Однако, в некоторых словах, преимущественно в поздних заимствованиях из английского, гласные в русском языке отражают скорее произношение английского слова, чем орфографию, например: combine комбайн, leader лидер, вождь, foot фут и др.
По соотнесенности значений интернациональные слова можно разделить на три основные группы:
1 слова, полностью совпадающие по значению, например: egoism, party, physics, gas, metal, mineral и многие другие. Значения этих слов можно легко понять без словаря, зная, какой частью речи они являются; | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 слова, имеющие в английском языке более широкое значение и сферу применения, чем в русском (многозначные слова). В русском языке такие слова употребляются, как правило, лишь в одном значении, например:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
*- Курсивом выделено значение слова, в котором оно обычно употребляется в русском языке. Таким образом, если известное значение интернационального слова не подходит в данном контексте, следует обратиться к словарю и отыскать в нем то значение, которое наиболее правильно передает его смысл. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
3 слова, сходные по звучанию, но имеющие совершенно различные значения в русском и английском языках, так называемые «ложные друзья переводчика», например:
|
Перевод таких слов нужно запомнить.
Работа с текстом
Поскольку основой целевой установки обучения иностранному языку является получение необходимой информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов. Понимание текста достигается при осуществлении двух видов чтения: 1) ознакомительное чтение (чтение с общим охватом содержания); 2) изучающего чтения.
Ознакомительное чтение представляет собой познающее чтение, при котором предметом внимания читающего является все речевое произведение без установки на получение определенной информации. При ознакомительном чтении основная коммуникативная задача, которая стоит перед читающим, заключается в том, чтобы в результате быстрого прочтения текста извлечь содержащуюся в нем основную информацию, то есть выяснить, какие вопросы и каким образом решаются в тексте. Такое чтение требует развитие умений различать главную и второстепенную информацию. Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понимать основной смысл прочитанного
Изучающее чтение предусматривает максимально полное и точное понимание содержащейся в тексте информации и ее критическое осмысление. Это вдумчивое и неспешное чтение, предполагающее целенаправленный анализ содержания читаемого с опорой на языковые и логические связи текста. Изучающее чтение отличается большим количеством регрессий, чем другие виды чтения, - повторным перечитыванием частей текста, иногда с отчетливым произнесением текста про себя или вслух, установлением смысла текста путем анализа языковых форм.
Точное и полное понимание текста предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ текста. Итогом изучающего чтения является адекватный перевод текста на родной язык с помощью словаря. При этом следует развивать умения пользоваться терминологическими словарями и словарями сокращений.
Оба вида чтения складываются из следующих умений: а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) видеть интернациональные слова и определять их значения; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке. г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.п. д) применять знания по специальным, общетехническим, общеэкономическим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.
При работе над текстом рекомендуется использовать советы по правилам чтения, работе c лексикой и по преодолению грамматических трудностей, связанных с особенностями грамматического строения английского предложения.