Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Закончена книга санатсуджаты





 

 

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА

(БХАГАВАНЯНА, V, 2582 — 5094)

 

 

ЭПИЗОД V КНИГИ МАХАБХАРАТЫ

«УДЙОГА ПАРВАН»

(КНИГА УСИЛИЙ СОХРАНИТЬ МИР)


 

 

Глава 71

Вайшампаяна сказал:

1*. Когда удалился Санджая, праведный царь Юдхиштхира
Обратился к Дашархе, лучшему из саттватов.

2. «Для проявленья дружбы, о любящий друг, настало
время;
Я не вижу иного, кроме тебя, кто спас бы меня от вод
(несчастий).

3. Ибо мы потребуем, на тебя опираясь без страха,
Мадхава,
У высокомерного сына Дхритараштры свою долю
наследства.

4. Как ты, покоритель врагов, защищаешь от всяких бед
народ Вришни,
Так защити Пандавов, от великого горя спаси нас!»

Шри Бхагаван сказал:

5. Вот я; что ты хочешь сказать (мне), говори, долгорукий,
Ибо я сделаю всё, что ты скажешь, Бхарата.

Юдхиштхира сказал:

6. Ты слышал, что Дхритараштра и его сын намерены
сделать,
Своевременно замысел этот мне сообщил Санджая.

7. Сын Дхритараштры, узнав, что их тайные мысли
открыты,
Так повелел: «О вестник, подлежит казни, кто говорит
иначе!»

8. Не возвращая царства, он хочет мириться с нами;
Жадный, недостойное даже его самого он совершает
злым сердцем.

9. Ведь двенадцать лет мы в лесу скитались,
Как приказал Дхритараштра, а ещё один год скрывались;

10. Этот срок мы установили сами, владыка, а Дхритараштра
Не назначил такого срока, Кришна; про то брамины
знают.

11. Старый раджа Дхритараштра не следует своему долгу:
Во власти стяжательного сына, он следует веленьям
безумца.

12. По словам Суйодханы, раджа стоит за нас,
Джанардана,
Но лицемерит тот жадный, он действует только себе на
пользу.

13. Что может быть хуже: не в силах
Я мать осчастливить, а также друзей, Джанардана!

14. Племена наши: чеди, панчала и матсья, о Мадхусудана;
Ты наш покровитель, и я выбрал пять деревень,
владыка:

15. Авистхала, Врикастхала, Маканди, Варавата,
Авасана также; всего пять здесь, Говинда.

16. Отец пусть нам выделит пять городов иль селений,
Чтобы в них нам жить вместе, не терпя лишений.

17. Но злобный сын Дхритараштры не согласен с этим,
Считая, что лишь ему принадлежат владенья; что может
быть хуже?

18. Он зарится на чужое, (принадлежащее) тому, кто его
же рода, (в его семье) вырос.
Жадность губит познанье, когда же познанье убито, и
стыд погибает;

19. Когда убит стыд, угнетается правда, с гибелью правды,
погибает счастье,
Когда счастье убито, человек погибает, а если погиб
человек, и богатство гибнет.

20. От неимущего отвращаются родные, друзья и брамины,
Как птицы от нецветущего, неплодоносящего дерева,
Кришна.

21. Упавшего, подобно тому как труп после смерти,
Покидают родные, поистине, как неживого, отец (мой),

22. «Худшего нет положенья», сказал Чаабра,
«Как если ни сегодня, ни завтра не предвидится
пищи».

23. Богатство считают вернейшей опорой: утверждается всё
на богатстве;
В мире житьё (лишь) богатым; человек неимущий, как
мёртвый.

24. Кто отнимает имущество у человека, на свою силу
надеясь,
Тот (отнимает) опору, цель (жизни), сладость, самого
человека губит.

25. Люди в таком положении смерть избирают,
Иные ж бегут в деревню, иные же в лес, на гибель;

26. Иные теряют рассудок, иные во власть врагов попадают,
Иные, в жажде стяжаний, идут в услуженье.

27. Несчастья таких людей хуже смерти:
Ведь знаменует утрата счастья (утрату) услад и опоры.

28. Так как смерть, согласно миропорядка*, есть вечный
путь мира,
То среди всех существ нет никого, кто её превзошёл бы.

29. В природе нет хуже казни, Кришна, чем обнищание
человека,
Когда, достигнув богатств и счастья, он теряет все блага.

30. Тогда, по своей вине подвергшись великим бедам,
Он всех богов вместе с Индрой клянёт, а тем и себя
проклинает.

31. Все святые заветы, Шастры, предотвратить не могут его
крушенья;
Он раздражается против слуг, друзей из себя выводит;

32. Так он приходит к безумью, всё больше теряя рассудок;
Под власть безумья попав, жестокие совершает
поступки:

33. До смешения каст даже доходит в своих
злодеяньях;
А (виновным) в смешении каст, ад (уготован), это место
злодеев.

34. Итак, если не пробудится, он отправляется в преисподню,
Кришна;
Его пробужденье — познанье; око познанья его спасает.

35. Достигнув познания, человек снова взирает на Шастры;
Снова долгом его (становится) к Шастрам стремленье,
а главой его — совесть*.

36. Совести внемля, он ненавидит злое; от этого совесть
крепнет;
По мере того, как создаётся счастье, сам человек
создаётся.

37. Спокойный, всегда искусный в делах, постоянен в долге;
Беззаконного он не мыслит и не поступает греховно.

38. Бессовестный иль неразумный, будь то женщина или
мужчина,
Не преуспевает в долге, уподобляется шудре.

39. Тот, в ком есть совесть, чтит богов, предков, себя также;
Направляется он к бессмертью, а не в обитель злодеев.

40. В этом на мне ты мог убедиться наглядно, Мадхусудана,
Ибо, лишённый царства, я живу бездомным.

41. Лишенье богатств* ещё выносимо, но лучше погибнуть,
Чем прилагать усилья (к их возвращенью).

42. Я здесь предлагаю во-первых, чтобы мы и они, Мадхава,
Примирясь, пользовались властью на равных началах.

43. А на последнем месте — ужасных дел завершенье:
Чтобы мы, убив кауравов, завладели царством.

44. Врагов, даже неродственных, и недостойных, Кришна,
И тех не подобает губить, тем более наших близких,

45. Знакомых, родных и даже наставников наших;
Их убийство — тягчайший грех; что ж хорошего в
распре?

46. Это — грех против долга кшатриев, ибо кшатрии — наши
родные;
Пусть этот наш долг беззаконным не станет, достойным
хулы поведеньем.

47. Шудра живёт услуженьем, вайшья живёт торговлей,
А мы живём убийством; чашу для сбора даяний избрали
брамины.

48. Кшатрий кшатриев губит, а рыба рыбой жива;
Собака собак убивает, Дашарха; подобно и тот, кто
забыл о долге.

49. В битвах всегда присутствует Кали, жизни гаснут в
сражении, Кришна!
На войне пораженье, победа всегда меняются силой.

50. Жизнь или смерть — не во власти живущих;
Неполучение счастья в назревшее время подобно
великому горю.

51. Один убивает многих, а многие — одного убивают,
Ачьюта.
Богатыря убивает человек слабосильный, а знаменитого —
неизвестный.

52. Не бывает обоюдной победы иль обоюдного пораженья;
Видна неудача по бегству, гибели и разоренью.

53. Война всегда преступна: кто убивая не окажется убитым?
А для убитого, Хришикеша, равны пораженье, победа.

54. Думаю, не отличается пораженье от смерти;
Но, поистине, кому даётся победа, тому и пораженье,
Кришна.

55. Бывает, любимых уничтожают иные люди,
На глазах у лишённого сил врага убивают его детей,
братьев.

56. Безвестный живёт, везде размножается, Кришна,
Тот же, кто совестлив, стоек, почтителен, кто
милосердие знает,

57. Тот гибнет в сраженьи; если ж кто юный и уцелеет,
Тот кается вечно, что убивал врагов, Джанардана!

58.* Так (создаётся) здесь ряд злых деяний: остаток врага
уцелевший,
Силы набрав (противников уничтожить) стремится (всех),
без остатка.

59. В этих осколках царит вражда, стремящаяся к
завершенью:
Победа порождает вражду, побеждённый пребывает
в скорби.

60. Счастливо спит заключивший мир, пораженье, победу
покинув.
Когда ж возникает вражда, плохо спится тогда человеку:

61. Сердце его неспокойно, как будто змея в его доме;
Он сторонится всего, лишается славы,

62. Остаётся бесславным среди всех существ навеки;
Упорный враг даже долгое время не находит покоя.

63. Рассказы о нём передаются в роде, как только сойдутся
мужчины,
Ибо вражда не смиряет вражду, Кешава,

64. Но распаляет всё больше, как если бы масла в огонь
подливали, Кришна,
И только смерть прочный мир приносит.

65. Стремленью к прочному благополучию грех безысходный
(мешает):
Даже у сильного человека тревога сжимает сердце.

66. Лишь отреченьем можно достигнуть мира, иль смертью,
Или же — уничтоженьем врагов под корень, Мадхусудана!

67. Плод (отреченья) — лучезарная радость, тогда исчезает
кривда:
Сопряжён всегда с правдой мир, отреченьем рождённый.

68. Ещё неизвестно, врагам или нам грозит гибель.
Так оставлять (положение) мы не желаем, не хотим мы
гибели рода:

69. Покорностью можно достигнуть весьма прочного мира,
Если все усилья приложат те, что войны не желают.

70. При отказе от мирных переговоров, война неизбежна,
А нарушенье договорённости порождает ужасные (беды).

71. В наскоках собак учёные замечают
Движенье хвоста, огрызанье, круженье,

72. Оскал зубов и визг, затем начинается свалка, Кришна;
Тогда, кто сильней, побеждает и пожирает мясо.

73. Так и у людей бывает, нет никакого различия:
Сильнейшие так же точно со слабейшими поступают.

74. Презираем, несчастен, принижен слабый;
Раджа, отец и старец заслуживают всяческого почтенья;

75. Поэтому следует уважать, почитать Дхритараштру,
Джанардана,
У Дхритараштры велика любовь к сыну, Мадхава,

76. И он, попав под влияние сына, насмеётся над
выраженьем почтенья;
Но что же другое в таком положении целесообразным
будет, как полагаешь, Кришна?

77. Как (поступить), чтобы цели (достигнуть) и долг не
нарушить, Мадхава?

78. Я хочу тебя вопросить, Пурушоттама, о правде,
Ты — благожелательный друг, во всех делах ты знаешь
дорогу.

79. Ибо кто из нас подобен тебе, кто всё так доподлинно
знает, Кришна?

Вайшампаяна сказал:

80. Так он сказал; и Джанардана отвечал Дхармарадже:
«Ради обеих сторон я отправлюсь в обитель кауравов;

81. Если там будет принят мир, ненарушающий наших
целей,
(Значит) я выполню великое, святое и плодотворное дело,
раджа.

82. О, если бы мне избавить от сетей смерти раздражённых
сринджайцев и куру,
Пандавов и сынов Дхритараштры и всю эту землю!»

Юдхиштхира сказал:

83. Не думаю, Кришна, что тебе следует отправляться к
кауравам:
Твоего слова, хотя и благого, не выполнит Суйодхана.

84. Там собрались вожди кшатриев, повинующиеся
Дурйодхане,
Твоё пребывание меж ними не одобряю, Кришна.

85. Ведь неприемлемы нам богатства, никакие божественные
услады,
Ни даже владычество над бессмертными, если тебя
оскорбят, Мадхусудана!

Шри Бхагаван сказал:

86. Я знаю злобу сына Дхритараштры, махараджа,
Но во всём мире властители нас осуждать не станут.

87. И против меня устоять не смогут все цари, собравшись
вместе,
Как против разъярённого в битве льва все другие звери.

88. Но если они против меня недолжное что-либо затеют,
Испепелю я всех куру! Так положил я в мыслях.

89. И вообще поездка туда не будет бесцельной, Партха:
Или мы цели добьёмся, или они порицанье (заслужат).

Юдхиштхира сказал:

90. Если тебе так угодно, Кришна, счастливый путь,
отправляйся к кауравам;
Я буду счастлив по возвращении видеть тебя достигшим
цели.

91. Для успокоенья кауравов придя, примири бхарат, владыка,
Чтоб у всех нас смягчились сердца, чтоб сознания стали
благими.

92. Ты — брат и друг Бибхатсу-Арджуне, ты и мне любезен;
Сердечность твоя несомненна, в благом достигай же
успеха!

93. Ты знаешь и нас, и наших врагов, ты знаешь, что
говорить, чего добиваться;
Суйодхане ты скажешь то, что нужно для нашего блага,
Кришна.

94. Только то слово, что сообразно закону и соответствует
благу,
Скажи (им), Кришна, поведёт ли оно к примирению,
нет ли.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 71 глава —

РЕЧЬ ЮДХИШТХИРЫ


 

 

Глава 72

Шри Бхагаван сказал:

1. Санджаи слова я слыхал, также твои я слышал,
Знаю всё, что относительно них ты предпринять
желаешь.

2. Твой ум обращается к долгу, их мысль
обращается к распре.
Законное получить без войны было бы самым достойным.

3. Но для кшатрия не это наивысшее дело, владыка народа!
Говорят все духовные (люди), что кшатрий существовать
как нищий не должен.

4. Победу и смерть в сраженьи Дхатар ему указал навеки.
Дхарма, присущая кшатрию, не велит (влачить) жалкое
(существованье).

5. Ведь нищенствуя, Юдхиштхира, (кшатрий), не может
вести образ жизни,
Отважному (подобающий), о долгорукий; рази же врагов
беспощадно!

6. Очень уж жадны, слишком долго в роскоши жили
Сыны Дхритараштры; заполучили они друзей, собрали
войско, врагов сокрушитель.

7. Время ещё не приспело с кауравами тебе равняться,
владыка народа!
Они ведь считают, что такие, как Бхишма, Дрона и Крипа
(силой) вас превосходят.

8. Пока ты с теми князьями будешь обходиться кротко,
Они твоё царство будут присваивать, врагов покоритель.

9. Не убедит ни закономерность, ни кротость
Сынов Дхритараштры поступить по твоему желанью,
врагов победитель.

10. Вот ведь они по отношенью к тебе и (других) Пандавов
Совершили такое позорное, невыносимое злодейство,

11. (На глазах) у Деда, Дроны, мудрого Видуры,
Города, кротких браминов и раджей.

12. Поистине, видели все главари кауравов:
Сдержанный, щедрый, кроткий, преданный долгу
исполнитель обетов,

13. Ты был обманут, раджа, он обошёл тебя, играя в кости;
И не постыдился тогда, вредоносный, своего такого дела.

14. Итак, привыкший поступать по правде, не оказывай
милосердия, раджа,
(В глазах) всего мира они достойны смерти, тем более
в твоих, Бхарата.

15. Он оскорблял тебя, твоих младших братьев безобразными
словами,
Спесивый, ликующий; а с ним — его братья, Бхарата!

16. А потому нет у них ничего общего с Пандавами отныне:
Ни имени, ни рода — всё это у них погибнет.

17. Они впадут в полное небытье на долгое время;
Их природа исчезнет во Мне*, (иную) природу они
получат.

18. Когда завязалась игра, злой Духшасана
Беззащитную, предельно-скорбную царицу Драупади,

19. Рыдающую, за волосы притащил в собрание раджей;
В присутствии Бхишмы и Дроны неоднократно раздавался
ропот;

20. Но ты удержал своих, страшных отвагой, братьев;
Как узами они связаны были долгом и ничего не сказали.

21. Он выкрикивал разные грубости, хвастался между
родными
В то время, как в лес отправляться тебе приходилось.

22. Все, кто присутствовал там на собраньи, видя, что ты
невинен,
Заливались слезами в горнице всё же остались.

23. Не одобряли его ни брамины, ни раджи:
Все Дурйодхану тогда порицали, кто находился в собраньи.

24. Для благородного ж что предпочтительней: смерть иль
порицанье, врагов покоритель?
Смерть много достойней, раджа, чем за порочную жизнь
порицанье.

25. Когда бессовестного убивают, раджа,
Его порицают, о махараджа, все земные владыки.

26. Не трудно убить человека такого нрава:
Он как дерево, подсечённое под корень, держащееся
только подпоркой.

27. Нужно убить, как змею, нечестивого, ненавистного всему
миру.
Не сомневайся, раджа, убийца друзей сам достоин
смерти.

28. Всячески он нетерпим; но я не согласен, безупречный,
Чтобы ты на поклон отправился к прадеду Бхишме.

29. Я же, придя, разрешу всего мира сомненья;
Даже тех, раджа, которые двояко мыслят о Дурйодхане;

30. Твои сверхчеловеческие качества там, среди раджей
Я покажу, а также его совершенно обратные свойства.

31. Закономерное и разумное, произнесённое там моими
устами,
Выслушав, разных земель владыки,

32. Так, о тебе говоря, ответят: «Праведен он, правдивый!»
И убедятся, что тот одержим стяжаньем.

33. Я поносить его буду в городах и сёлах,
Собрав все четыре касты, без детей и старцев.

34. Миролюбивые твои усилья и закономерность
(поступков) там станут ясны;
И будут цари порицать кауравов и сынов Дхритараштры.

35. Если же люди (их) совсем покинут, что ещё остаётся?
Когда Дурйодхана будет убит, чего ещё добиваться
нужно?

36. Учтя ваши цели, я обращусь ко всем кауравам
И, сообразно с их поведеньем, буду искать
примиренья.

37. С кауравами встретясь, (разузнаю), что (там)
происходит, что приведёт к сраженью,
Иль примиренью; (потом) вернусь для твоей победы,
Бхарата!

38. По всему я битву с врагами предвижу:
Все приметы недоброе предвозвещают.

39. Ночью звери и птицы кричат зловеще, во главе с
лошадьми и слонами;
Страшный вид принимает пламя, зловещими красками
блещет.

40. Рода людского кончину, ужасную гибель всё это вещает;
Нужно следить за мечами, доспехами, речами, за
колесницами, слонами, конями.

41. Должны быть готовы все воины: пусть соберутся на
лошадях, слонах, колесницах.
Все войсковые части* должны быть совершенно готовы,
людей повелитель,

42. Дурйодхана, пока он жив, не согласится никак вернуть,
владыка,
Богатое царство Пандавов, принадлежавшее раньше тебе,
до твоего пораженья при игре в кости.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 72 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 73

Бхимасена сказал:

1. Чтобы заключить мир с Пандавами, Мадхусудана,
Так должен ты речь вести, но и войны не пугайся.

2. Пусть гневен, злобен, ненавистник блага, заносчив
Дурйодхана, но не грози ему словом.

3. Он по самой своей природе злобен, как разбойник
замышляет дурное,
Упоён гордыней власти, готовит войну Пандавам.

4. Недальновидный, грубый, задирливый, жестокий, дерзкий,
Злопамятный, жестокосердный и лживый

5. Умрёт он, а не поделится, не оставит того, что своим
считает;
Я думаю, Кришна, с ним очень трудно достигнуть мира.

6. Он даже хуже своих друзей, беззаконный, любит
неправду,
Отвергает советы и мнение близких.

7. Он во власти гордыни, упорствует в злобной своей
природе,
Побуждаемый своей природой, он ползёт ко злу, как
в траве гадюка.

8. Ведь Дурйодхана кругом тебе ведом:
Его замыслы и поведенье, его сила, отвага.

9. Раньше кауравы и мы вместе с сынами существовали
мирно,
Как старшие сыны владыки, мы радовались вместе с
родными.

10. Но гнев Дурйодханы, Мадхусудана, опалил Бхаратов,
Как после ранней весны огонь, пожиратель жертв, леса
(опаляет).

11. Как повествуют, восемнадцать царей, Мадхусудана,
Погубили родных, друзей и близких.

12. Счастливых асуров (отец), как бы сияющих великолепьем,
Родился Кали, когда приспело время, когда истощилась
дхарма.

13. Ударварта хайхайцев, Джанамеджая нипийцев,
Бахула таладжангов, Васу, гордец, кремийцев,

14. Аджавинду сувиров, Рушардхика сураштров,
Аркаджа балихов, Дхаутамулака китайцев,

15. Хаягрива видехийцев, Вараю махаудасов,
Баху сундараваншасов, Пурарава диптакшцев,

16. Сахаджа чедийцев, Брихадваджа матсьев отважных,
Дхарана чандраватсов, Вигахана мукутов

17. И Самна ниндивегов — каждый в своей семье был
наихудшим;
Эти презренные в родах, в конце юги возникли,
Кришна.

18. Возможно, что для нас и кауравов возник в конце юги
Дурйодхана, презренный злодей, поджигатель, губитель
рода.

19. Поэтому говори мирно и кротко, сообразно закона и
пользы.
Влечение, а не угроза — вот мощная связь, о страшный
своей отвагой.

20. Ведь все мы под Дурйодханой ходим, Кришна;
Набравшись смиренья, мы (за тобой) последуем, чтоб
на погибли бхараты.

21. В общеньи с кауравами мы должны поступить
бесстрастно;
О сын Васудэвы, так нужно действовать, чтоб кауравов не
коснулось несчастье!

22. Тебе следует поговорить со старцем-дедом и с живущими
в его доме.
С братьями следует быть по-братски, чтоб успокоились
сыны Дхритараштры.

23. Я так говорю; за мир Арджуна также:
Раджа к войне не стремится, велико состраданье в
Арджуне.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 73 глава —

РЕЧЬ БХИМЫ


 

 

Глава 74

Вайшампаяна сказал:

1. Выслушал долгорукий Кешава, как бы с усмешкой,
Полную небывалой кротости речь Бхимы;

2. Подобную свежести среди огня нежность голоса
Волчьего Брюха — (Бхимы)
Отметил младший брат Рамы, (обладатель) лука
Шаринга, Шаури.

3. Как Матаришма-ветер несёт огонь, так зажигательное
слово
Сказал он сидящему, полному сострадания Бхиме.

Шри Бхагаван сказал:

4. Ведь ты когда-то войну прославлял, Бхимасена;
Убийство — твоё наслажденье, (а ныне) ты хочешь
забыть жестокость сынов Дхритараштры.

5. Ты ведь не спишь, а бодрствуешь, но лежишь ничком,
врагов сокрушитель,
Ты всегда говорил непримиримые, грозные, ужасные речи,

6. Вздыхая, как бы огнём палимый, своей яростью
накалённый;
Такое неспокойное сердце, Бхима, подобно огню
окружённому дымом.

7. (Теперь же) уединяешься ты вздыхая, лежишь
слабосильный, как изнурённый тяжёлой (ношей).
Кое-кто, это зная, считает тебя безумным.

8. Как слон, взгромоздясь на дерево без корней, его разносит
в щепки,
Топча ногами почву, (так и) ты, Бхима, кружишь,
запыхавшись в беге.

9. Ты не рад тому человеку*, ты над ним издеваешься
в тайне, Пандава,
Ни ночью, ни днём ни о чём ином ты не можешь
думать.

10. Ты, сидя один, без причины смеёшься, как бы рыдаешь
украдкой,
Ты долго сидишь закрыв глаза, за вершину (дерева)
джамбу, схватившись*;

11. Ты хмуришься снова и снова, как бы кусаешь губы —
Ты проявляешь, Бхима, все признаки гнева.

12. «Как Савитар каждое утро восходит на небо,
И, освободясь (от мрака), к западу всегда направляется
лучезарный,

13. Так говорю я правду, не отступаюсь от слова —
Приблизясь, я палицей убью злобного Дурйодхану» —

14. Это средь братьев ты утверждал, палицы касаясь;
А ныне ты думаешь о примирении с ним, врагов
крушитель!

15. Увы, наступило время войны для тех, кто войны желает,
Для враждебных умов, раз храбрый Бхима охвачен
страхом!

16. Увы, (должно быть) зловещие знаки ты видишь, Партха,
И засыпая, и просыпаясь, потому хочешь мира.

17. Увы, нисколько на своё искусство не полагаешься,
как евнух;
Ты поражён малодушьем, оно тебе исказило разум!

18. Твоё сердце трепещет, тебя покинул разум,
Ноги твои ослабели, оттого ты мириться хочешь!

19. Ибо нестойко сознанье смертного: оно то колеблется,
то не колеблется, Партха —
Так уносит с ватного дерева пушинку-зерно быстрый
ветер.

20. Речи твои вызывают насмешку, как человек по-коровьи
мычащий;
В ней тонут сердца сынов Панду, как (пловцы без
лодки).

21. Подобно сползанью горы для меня великое диво,
Что ты говоришь, Бхимасена, такие речи.

22. Вспомни свои дела, рождённый в (знатном) роде,
Бхарата!
Как богатырь восстань, отчаянью не поддавайся!

23. Не подобает тебе малодушье такое, врагов покоритель;
Вкушать не должен кшатрий то, чего не взял силой!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 74 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 75

Вайшампаяна сказал:

1. Так сказал Васудэва; постоянно-гневный, возбудимый
(Бхима),
Подбежав как рысак, (ему) поспешно ответил.

Бхимасена сказал:

2. Я хотел поступить иначе, чем ты (это) мыслишь Вечный!
Ты, утверждённый в своей бытьи, воистину безмерно-
отважный в битве.

3. Ты знаешь (меня), Дашарха, ибо мы долго жили
вместе.
Иль ты, (хороший) пловец, запрещаешь купаться* тому,
кто не умеет плавать?

4. Поэтому неподходящее слово ты мне бросил, Мадхава!
Как мог кто-либо, зная, что я — Бхимасена,

5. Недопустимо так говорить, как ты сказать мне изволил?
Оттого и я промолвлю такое слово, о радость (народа)
вришни.

7. Но уязвлённый несдержанной речью, я всё же скажу
о собственной силе.
Взгляни на землю и небо, где все существа обитают,
Кришна!

8. Родившие всё, они бесконечны и недвижно противостоят
друг другу.
Но если они во гневе, как две скалы сойдутся внезапно,

9. Я их обоих с подвижным и неподвижным обойму
руками!
Виждь их в моих руках, как между двух огромных
засовов!

10. Не вижу я человека, который мог бы их освободить из
моих объятий!
Ни Гималая, ни Океан, ни Громовержец, ужасающий
мощью,

11. Все эти три, прилагая усилья, их не спасли бы, если б
они мне попались!
Всех боеспособных кшатриев, как врагов Пандавов,

12. Я повергну к (своим) ногам, втопчу их в землю!
Нет, ты не знаешь моей отваги, Вечный.

13. (Иль ты не знаешь), как побеждённые раджи полностью
воле моей подчинились?
Ещё ты не знаешь, как я, подобно восходящему солнцу
великолепен!

14. Над моим мужеством в грядущей войне, в смертельной
схватке,
Ты насмехался и мне воспалённую рану как бы нанёс,
Джанардана.

15. Как мыслил, так и сказал я; знай же моё последнее
слово:
Ты увидишь: в бою, в последней схватке я врагов одолею!

16. Перед собой буду гнать слонов, колесницы,
Гневный, богатырей истреблю, кшатриев лучших!

17. Ты увидишь, как буду крушить я весь мир, с подвижным
и неподвижным!
Не ослабел мозг костей и не дрожит моё сердце!

18. Не устрашит меня гнев всего мира, —
То была лишь жалость к сердечным друзьям,
Мадхусудана!

19. Я вынесу все страданья, лишь бы спаслись бхараты!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 75 глава —

РЕЧЬ БХИМЫ


 

 

Глава 76

Шри Бхагаван сказал:

1. Желая знать твои мысли, я говорил по дружбе,
Без гнева, не в порицанье, не в хитросплетенье или
болтливости ради.

2. Великодушье твоё я знаю, также и силу знаю,
Знаю твои дела, не выражал я к тебе презренья.

3. Как сам ты хорошее ценишь в себе, Пандава,
Так я тебя ценю, но тысячекратно больше!

4. Сообразно чести происхожденья из рода, чтимого всеми
царями,
Тебя почитают, Бхима, друзья и родные.

5. Люди, стремясь постигнуть двойственность дхармы,
Врикодара,
Закономерной смены божественного и человеческого
не разумеют.

6. Цели способствуя человека, та же причина
И гибели его способствует; двойственна карма людская,

7. Вещие, для которых ясен порок, иначе её прозревают,
Чем её бег происходит, как бег поднебесного ветра.

8. Хорошо обдуманное и верное по расчёту,
Завершённое людское дело рок запрещает.

9. Роком ещё не свершённое дело отклонить человеку
возможно:
Зной, и холод, также дождь, голод и жажду, Бхарата.

10.* Указуется также иное: сам человек создаёт свою
сущность,
А потому и тревожится не подобает — в этом признак.

11.* Не отличается дело народа от (дела) Пандавов;
Если будет так развиваться мысль, то обе стороны плод
в разумных поступках получат.

12.* Ибо сообразно зрелости ума развивается дело:
Такой при неуспехе не прилагает усилий, а при успехе
радости не вкушает.

13.* Итак, вот моё заключенье, его я теперь привожу,
Бхимасена:
Нельзя говорить, что успех достигается только в битве
с врагами.

14. Его сознание* не полностью лишено света, даже в своём
извращеньи;
Он впадёт в унынье или бессилье; потому я говорил с
тобою.

15. Наутро к Дхритараштре отправлюсь, Пандава,
Попытаюсь примиренье устроить, не отступая от ваших
целей.

16. Если они захотят примириться, вечная будет мне слава
Что выполнил ваше желанье, им же (устроил)
великое благо.

17. Если ж они не ответят согласьем, не убедятся моими
словами,
То для кауравов война предстоит и будет ужасное дело.

18. В этой войне ты будешь тяжесть нести, Бхимасена,
Арджуна её поддержит и других людей вовлекая.

19. Я же буду возничим Бибхатсу-(Арджуны) в сраженьи,
Как то пожелал Дхананджая, ибо не прочь
(участвовать) в битве.

20. Поэтому я был встревожен, Врикодара, твоим сужденьем;
Внимая слабодушным словам, хотел разжечь твоё
пламя.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 76 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 77

Арджуна сказал:

1. Слово, что сказано Юдхиштхирой, Джанардана,
И твоё слово я выслушал; они мне ясны, врагов
сокрушитель.

2. Ведь примиренье ты не считаешь здесь лёгким, владыка,
Из-за жадности Дхритараштры иль из-за возникшего
унынья, Джанардана.

3. Малодушие человека ты считаешь бесплодным,
А также, что только мужество человека плод производит.

4. Так это, и всё же не так, что сказал ты,
Ибо нельзя допускать несовершенного рассужденья.

5. Что можешь считать ты вреднее, чем истощение наше
(войною)?
Они дела совершают как те, у которых дела
бесплодны.

6. Пусть же наши дела плодоносными будут, владыка.
Поступай с врагами так, чтоб добиться благополучия,
Кришна.

7. Ты — первый наш друг, владыка, пандавов, равно и
кауравов,
Подобно могучий Праджапати — (друг) богов и асуров.

8. Способствуй же процветанью (тех и других), кауравов,
пандавов;
Осуществить наше благо, я думаю, для тебя не трудно.

9. Так и следует действовать; иди, Джанардана, (выполнять)
своё дело.
Самым своим приходом ты его совершишь, Джанардана.

10. Если же ты со злодеями желаешь поступить иначе,
витязь,
То будет всё так, как ты задумал сделать.

11. Найдём ли у них защиту, или же то, что задумал ты
сделать —
Желанье твоё, подлежит выполненью, вот что для нас
важно, Кришна.

12. Разве смерти не заслужил вместе с родными тот злобный,
Который, взирая на сына Дхармы, не потерпел, чтобы он
насладился счастьем?

13. Который, не видя иного, законного средства,
Прибегнул к позорному, в кости играя бесчестно.

14. Как человек, рождённый кшатрием, владеющий луком,
От вызова откажется, хотя бы ему предстояло расстаться
с жизнью?

15. Он победил беззаконно, он видел наше изгнание в лес,
Варшнея,
Так пусть Суйодхана выходит, я убить его должен!

16. Дивного нет ничего в том, что ты ради дружбы
собираешься сделать, Кришна;
(Но) как поступить, мягко иль нет, не (решить) заране.

17. А если ты полагаешь, что надо убить их немедля,
Я выполню это сейчас же, не мешкай (с ответом).

18. Ты ведь знаешь, как волочил Драупади
Этот злодей посреди собранья; такого нельзя забыть
спокойно.

19. «Он не может вместе с Пандавами жить», — тогда
говорили, Мадхава;
И вот стал мой разум, как семя в солончаковой почве.

20. Итак, что считаешь ты нужным для блага Пандавов,
Делай не медля, это и нам нужно делать теперь же,
Варшнея!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 77 глава —

РЕЧЬ АРДЖУНЫ


 

 

Глава 78

Шри Бхагаван сказал:

1. Как ты сказал, долгорукий Пандава,
Я поспешу ради блага Пандавов, а также кауравов.

2. Сделаю всё для обеих сторон, что от меня зависит,
Бибхатсу;
Даже влажное, чистое поле улучшается обработкой;

3. Никогда без дождей не разовьются плоды, Каунтея,
«Где обработка, там и полив»,– так говорят люди.

4. Отсюда ясно видно*, что засуха — дело богов:
Махатмы древности это постигли чётко.

5. В сочетании божественного и человеческого — причина
мира,
Я ж сделаю всё, на что человек способен.

6. Но дела Рока* я никак не могу исполнить;
Тот же безумец действует, покинув и мир, и законность.

7. Впрочем, поступки такого рода его не мучат,
Советники же на злейшее его ум подстрекают:

8. Шакуни, сын возничего (Карна) и брат Духшасана;
Примирения ради, он не уступит царства.

9. Скорее на смерть, о Партха, пойдёт Суйодхана;
Не пожелает спокойно оставить царства и Дхармараджа.

10. А тот, безумный, не послушает просьб, не уступит,
Так что не думаю, что стоит ему сообщать предложение
Юдхиштхиры.

11. Ибо в ответ на изложенные Дхармараджей доводы,
Бхарата,
Ничего не сделает этот злобный сын куру.

12. Но раз он ничего не желает сделать, то достоин смерти
перед всем миром;
Он казнь заслужил предо мной и всем миром, Бхарата.

13. Всю вашу юность он всегда вам творил препоны,
Вредитель, злодей, ваше царство разрушил!

14. Увидав Юдхиштхиры счастье, злой, он себе не находит
покоя;
И за тебя язвил мне не однажды, Партха.

15. Не удержал я зла, которое тот задумал сделать:
Ведь тебе, долгорукий, известны его затаённые мысли;

16. Ты знаешь, что я желаю сделать угодное Дхармарадже:
Его род это — мой род; таково моё убежденье.

17. Что же теперь сомневаешься ты, Арджуна, как бы меня
не зная?
Раз ты следуешь дивной и светлой науке,

18. Преподанной нам, как могут враги быть спокойны,
Партха?
Что я в состояньи, Пандава, словом ли, делом,

19. То я исполню, Партха, но не надеюсь на мир с врагами.
Что случилось при уводе коров*, не было ль праведным,
верным?

21. Добровольно не удовлетворится Суйодхана только частью
(царства);
Во всяком случае, всё же я выполню указания
Дхармараджи.

22. Коварное дело преступника я должен разведать.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 78 глава —

РЕЧЬ КРИШНЫ


 

 

Глава 79

Накула сказал:

1. Пространную речь произнёс Дхармараджа, блюститель
закона,
Красноречивый; ты её слышал, Мадхава.

2. С мнением раджи, Мадхава, согласен и Бхимасена,
Именуемый Могучим, он склонен к миру, Мадхава.

3. Ты выслушал также, что говорил Фальгуна,
И свою мысль ты высказал, витязь, Пурушоттама!

4. Всё это проверив и выслушав лучшие речи, владыка,
Так поступай, как считаешь лучшим для данного времени,
Пурушоттама.

5. По тем или иным признакам создаётся мненье, Кешава;
Человек должен действовать сообразно времени, врагов
покоритель.

6. Иначе мыслится цель, а происходит она иначе:
Неустойчивы мысли людей в этом мире, Пурушоттама:

7. Иных мы взглядов держались, когда в лесу пребывали:
Иная мысль у того, кто не видел, Кришна, у того же, кто
видел — иная;

8. В то время, когда мы блуждали в лесу, Варшнея,
Мы не были благорасположены так, как теперь, когда
перед нами царство.

9. Услышав, что мы возвратились из леса, семь войск,
о витязь,
Полносоставных* сошлись по твоей милости,
Джанардана!

10. Этих тигров, неслыханной силы людей
Увидев в бою, кто, мужественный, не затрепещет?

11. Среди куру, владыка, сначала мирное слово,
А потом грозное говори, чтоб не сбился глупец,
Дурйодхана.

12. Юдхиштхиру, Бхимасену, непобедимого Бибхатсу-
Арджуну,
Сахадэву, меня, также тебя и Раму, Кешава,

13. Удалого Сатьяки, Вирату с его сынами,
Друпаду с советниками, Дхриштадьюмну также, Мадхава,

14. Раджу Каши, могучего Дхриштакету, царя Чеди,

15. Смертный из плоти и крови — кто одолеет в битве?
Один приход владыки достаточен, несомненно,
Для желаемой Дхармараджей цели, долгорукий!

16. Видура, Бхишма и Дрона вместе с Вахликой
Способны понять то благое, что ты намерен сказать
безупречный.

17. Они ведь его убедят, Дхритараштру, царя народа,
И этого злодействующего Дурйодхану с советниками
вместе.

18. В твоей речи, Джанардана, услышит Видура, что
выполнить нужно;
Так по какой же причине вам в колею не направить
свернувшего с дороги?

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 79 глава —

РЕЧЬ НАКУЛЫ


 

 

Глава 80

Сахадэва сказал:

1. Если то, что сказал раджа, есть вечная дхарма,
То нужно так поступать, чтоб началась война, врагов
укротитель.

2. И даже если б кауравы пожелали с пандавами мира,
То и тогда с ними войну подготовляй, Дашарха.

3. Как же после того, как в собраньи я видел Панчалийку,
Кришна,
Без войны утолится мой гнев против (того) Суйодханы?

4. Кришна, если следуют долгу Бхима, Арджуна,
Дхармараджа,
То я с тем, нарушившим долг, желаю войны, поединка!

Сатьяки сказал:

5. Правду сказал Сахадэва многомудрый и мощный:
(Лишь) смерть Дурйодханы против него мой гнев
успокоит.

6. Ты ведь не знаешь, как в лесу они мочалу и шкуры
носили!
Ты (воспылал) бы гневом, увидев несчастья Пандавов!

7. Поэтому, то, что сказал сын Мадри, витязь, упорный в
битве,
Это слово — всех воинов мысль, Пурушоттама!

Вайшампаяна сказал:

8. Так он сказал; и лишь вымолвил Ююдхана многомудрый,
Как воины отовсюду подняли ужасный (крик), подобный
львиному рёву.

9. Отовсюду все витязи приветствовали это слово:
«Хорошо, хорошо!» — так (кричали), готовые к бою на
радость Шайнеи.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 80 глава —

РЕЧЬ САХАДЭВЫ


 

 

Глава 81

Вайшампаяна сказал:

1. Выслушав слово царя, закономерное и благое,
Мучимая горем Кришни сказала сидящему Дашархе.

2. С длинными чёрными косами дочь царя Друпады
Одобрила Сахадэву и славного возничего Сатьяки.

3. Видя, что Бхима стремится к миру, крайне опечалилась
сердцем,
С глазами полными слёз она сказала такое разумное
слово:

4. — Ты, долгорукий Мадхусудана, знаешь правду,
Как Пандавы в беду попали, как счастье их было разбито

5. Сыном Дхритараштры с советниками, Джанардана,
Как тайный наказ был сообщён Санджае раджей

6. Юдхиштхирой, ты также знаешь, Дашарха;
Что Санджае сказать было поручено, ты также слышал:

7. «Уступи нам пять селений, братец, —
Авистхалу, Врикастхалу, Маканди, Вирнавату

8. И Авасану — каждому по одной, всего пять, долгорукий»
Дурйодхане так сказано было и его друзьям, Кешава.

9. Но Суйодхана, услышав, не выполнил просьбы, Кришна,
Мудрого Юдхиштхиры, желающего единства, Дашарха.

10. Кришна, если ж откажется царство вернуть Суйодхана,
То пусть он не ждёт примиренья; тогда — возвращайся!

11. Ибо пандавы вместе с сринджайцами противостоять
способны
Силе и страшной ярости сына Дхритараштры,
долгорукий!

12. Ведь ни лаской, ни дарами с ними не добиться цели;
Поэтому будь ты к ним милосерден*, Мадхусудана;

13. А если врагов ни ласками, ни дарами не удаётся
успокоить, Кришна,
К ним следует трость применить тому, кто свою жизнь
защищает.

14. Поэтому следует вам на них наложить великую кару,
Ачьюта —
Тебе, долгорукий, а также Пандавам с сринджайцами
вместе.

15. Славу создаст этот подвиг тебе и Пандавам,
Если он выполнен будет, Кришна, а кшатриям принесёт он
счастье.

16. Ведь кшатрия, охваченного жадностью, кшатрию убивать
подобает;

17. А не-кшатрия — (всякому), кто следует своему долгу,
Дашарха.
Но для брамина иное: ото всех грехов отстранён он, отец
мой,
Ведь брамин — учитель всех каст, он первый вкушает от
жертвы.

18. Как было б грехом невинного предавать казни,
Джанардана,
Так (грех) не казнить заслуживающего казнь — таково
(указанье) знатоков закона.

19. И ты поступай, Кришна, так, чтобы тебя этот грех не
коснулся,
Вместе с пандавами и сринджайцами, с их войском,
Дашарха.

20. Что я сказала раньше, то повторять неустанно буду,
Джанардана:
Есть ли на свете такая ж, как я (несчастная) женщина,
Кришна?

21. Дочь Друпады царя, из алтаря возникшая,
счастливая сестра*
Дхриштадьюмны, твоя любимая подруга, Кешава,

22. Взятая из рода Аджимитхи, сноха великодушного Панду;
Царственная супруга сынов Панду, пяти великолепных
раджей;

23. От пяти витязей могучие сыновья у меня родились;
Праведные, они твои, наравне с Абхиманью, Кришна!

24. А он меня, несчастную, за волосы приволок в собранье,
На глазах у сынов Панду и при твоей жизни, Кришна!

25. При жизни сынов Панду, панчалов и вришни!
Меня, как рабу, без одежд привели в собранье злодеев!

26. И на это Пандавы взирали безгневно, недвижно!
«Спаси меня!» — так, Говинда, я в сердце к тебе
обращалась.

27. Тогда владыка-свекор*, раджа, слово промолвил:
«Выбери дар, Панчалийка, ты дара достойна, я тебя
уважаю!»

28. «Да не будут рабами Пандавы; колесницы оставь им,
оружье!»
Так я сказала; освободил он меня для жизни в лесу,
Кешава!

29. Этот злосчастный приказ небезызвестен тебе, Джанардана.
Спаси меня вместе с мужьями, родными, союзниками,
лотосоокий!

30*. Разве я Бхишмы и Дхритараштры, обоих не по закону
невестка?
Так почему же я стала рабой насильно?

31. Позор лучнику Партхе, силе позор Бхимасены,
Пока Дурйодхана живёт хоть мгновенье, Кришна!
Если ты ко мне благосклонен, окажи мне милость:

32. Обрушь на сынов Дхритараштры всю свою ярость,
Кришна!

Вайшампаяна сказал:

33. Так она говорила; и мягкую, гибкую, сплетённую красиво,
Холёную, умащенную благовонными мастями,

34. Со всякими счастливыми знаками змееподобную косу,
Широкобёдрая, левой рукой схватила;

35. Лотосоокая, с белками глаз, подобными лепесткам лотоса,
подойдя походкой слонихи,
Печальная, с полными слёз глазами, Кришне промолвила
слово.

36. «Этого Духшасану с воздетой рукой, лотосоокий,
Нужно тебе вспоминать каждый раз, когда враг пожелает
мира.

37. Если Бхима, Арджуна в их стремлении к миру сожаленья
достойны,
То мой старый отец со своими богатырями сражаться
будут!

38. Ведь есть у меня пять сынов отважных, Мадхусудана,
Под водительством Абхиманью с кауравами будут они
сражаться.

39. Растерзанным и рассечённым Духшасану, чёрного змия
Если я не увижу, как успокоится моё сердце?

40. Вот уж тринадцать лет прошли в ожиданьи:
Я в сердце сложила гнев, палящий как пламя.

41. Слово Бхимы раздирает мне, как стрелой пронзённое
сердце:
Он, долгорукий, ныне только на долг взирает!

42. Длинноокая так говорила, заливаясь слезами,
Трепеща, рыдала Кришни, голос её прерывался.

43. Полно-широкобёдрая обильно орошала слезами перси,
Как бы сама растекаясь горючей влагой, рождённой
глазами.

44. Тогда в утешенье ей молвил долгорукий Кешава:
«Скоро увидишь ты, Кришни, как жёны бхаратов рыдают:

45. Убитых родных и друзей оплакивать будут горько;
Утратят дружбу, утратят силу те, на кого ты, светлая,
гнев обратила!

46. Я выполню это с Бхимой, Арджуной и Близнецами,
Согласно решенья Юдхиштхиры и (следуя) Року,
решённому Неизмеримым.

47. Сыны Дхритараштры созрели для смерти, моему слову
они не будут внимать, конечно;
Убитые, лягут они на земле — добыча собак и шакалов.

48. Заколышется Гималая, на сотни кусков разлетятся скалы,
Со звёздами рушится небо — слово моё да не будет
тщетным!

49. Правду тебе обещаю, Кришни, удержи свои слёзы:
Незамедля паденье врагов ты увидишь и мужей (своих)
прочное счастье!

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 81 глава —

РЕЧЬ ШРИ КРИШНЫ


 

 

Глава 82

Арджуна сказал:

1. Вот — ты всех кауравов друг высочайший,
Неизмеримо-участливый родственник обеих сторон,
владыка.

2. Пусть безболезненно встретятся сыны Дхритараштры
и Панду:
Приемлемый мир благоволи устроить, Кешава!

3. Лотосоокий, скажи ты яростному Дурйодхане
Для примиренья бхаратов нужное слово, врагов губитель!

4. Скажи им то, что соответствует долгу, неврежденью,
благу;
А если же блага не примет глупец, подлежит он власти
предначертаний.

Шри Бхагаван сказал:

5. Законного и благого для вас желая, полезного же для
кауравов,
Я отправлюсь к царю Дхритараштре.

Вайшампаяна сказал:

6. Взошло тогда ясное солнце и мрак разогнало,
Миг подоспел и радостно день сотворил Лучезарный.

7. В конце осени и начале зимы, в месяц кумуда, (луной
озарённый) под (звездою супруги бога любви) Равати,
В здоровое время цветения злаков, из праведных лучший,

8. Выслушав чистое и непорочное, несущее счастье
Слово верховных браминов, подобное (слову) Васавы,
(обращённому) к риши,

9. Выполнив утренний обряд, закончив купанье, очистясь,
украсясь,
Почтил Савитара и очистителя (Агни) Джанардана.

10. Тогда быка взяв за хвост*, он обратился к браминам,
Справа огонь обошёл, бодро вперёд взирая.

11. Так Джанардана дал клятвенно слово Пандавам;
(Затем), сидящему внуку Шини, Сатьяки, он молвил:

12. «Раковину, диск и палицу нужно сложить в колесницу,
Также колчан, копьё, все доспехи!

13. Уж очень сильны они оба, злодей Дурйодхана и Карна,
Пренебрегать врагом не должен даже сильнейший более
слабым».

14. Тогда (воины) вышли вперёд, вняв словам Кешавы:
Палицу, диск захватив, отправились запрягать колесницу*.

15. Как пламя смерти она сияла, как бы по воздуху шла
по дороге,
Два колеса её были подобны луне и солнцу в затменьи;

16. Полумесяцы, луны (её украшали), рыбы, звери и птицы,
Также разного рода цветы; драгоценные камни везде
сияли;

17. Как нежный блеск восходящего солнца она на вид была
приятна,
(Вся) в золоте и самоцветах, знамёнах и стягах;

18. Искусно изукрашена, устлана шкурами тигров;
Славе недругов страшная, ядавов восторг она вызывала.

19. Тучеподобных в неё запрягли скакунов — Шайвью,
Сугриву,
Искупанных, несущих все добрые знаки;

20. Превозносил ещё больше величие Кришны
Стяг с образом царя пернатых, укреплённый на колеснице.

21. Тогда на громадную, как вершина Меру, звучащую
подобно грому из тучи,
Взошёл на колесницу Кришна, по своей воле идущую,
богов колеснице подобно.

22. Тогда и Сатьяки взошёл; с ним двинулся Пурушоттама,
Наполняя небо и землю колесницы громыханием звучным.

23. В это самое время рассеялись тучи;
Подул тогда ветер приятный и пыль улеглася.

24. Справа благоприятные звери и птицы
Следовали как должно, по движенью Васудэвы.

25. Благоприятные знаки являя, отовсюду с криком
За Мадхусуданой летели цапли, павлины, фламинго;

26. Огонь, почтённый мантрами и обильным возлиянием
масла,
Вправо склонялся без дыма.

27. Васишта1, Вамадэва, Бхуридьюмна, Гая и Кратха,
Шука, Нарада, Вальмики, Маруты, Кушика, Бригу2,

28. Боги, брахма-риши, — все вместе обходили справа
Приносящего счастье племени Яду, Кришну, младшего из
рода Васу.

29. Так сонмами праведных и многоблаженных великих риши
Почтённый, отправился Кришна в обитель кауравов.

30. В странствие его провожали сын Кунти Юдхиштхира,
С Бхимасеной, Арджуной, оба сына Бхадри — Пандавы;

31. Чекитена могучий, Дриштакету1, царь Чеди,
Друпада, царь Кеши и на большой колеснице Шикханди,

32. Дриштадьюмна2 с сыном, со своими кайкайцами вместе —
Вирата;
Так эти кшатрии лучшего из кшатриев почтили.

33. Тогда, провожая Говинду, праведный царь Юдхиштхира,
Величавый, в присутствии радж, сказал такое слово

34. Тому, которому не ради страсти, гнева, страха, желанья
богатства,
Стойкий разумом без рассужденья следовать должен,

35. Тому знатоку закона, из всех существ наиболее стойкому в
знаньи, Кешаве,
Вечному богу богов, всех существ владыке,

36. Тому, кто одарён всем лучшим, кто на груди носит знак
священной коровы*,
После приветствия так начал говорить Каунтея.

Юдхиштхира сказал:

37. Ту, что нас в детстве носила, что преданно нас воспитала,
Которая рада всегда благому пути и в добродетели
постоянна,

38. Которая чтит богов и гостей, которая внимать учителю рада,
Ту, нежную, как корова, любящую детей, любимую ими,
Джанардана,

39. Которая от коварного Суйодханы нас спасла,
Которая, как из океана спасла нас от путей великой
смерти,

40. Которая из-за нас постоянно подвергается бедствиям,
Мадхусудана,
Незаслуживающую бедствий, её спроси о здоровьи.

41. Утопающей в скорби о сыновьях, принеси утешенье,
Обними и приветствуй, расскажи о Пандавах.

42. Своих свекоров* скорби со времени замужества несёт она,
врагов покоритель;
Не заслужила она оскорблений, но их получает, страдая.

43. И никогда не настанет времени свободного от горя,
Кришна,
(Того времени), когда бы я мог дать счастье измученной
матери, врагов покоритель;

44. О сынах тоскуя, за ними, изгнанниками, следом она
бежала,
Рыдала, несчастная, когда мы в лес уходили.

45. Разве не умирают от горя? — а она ведь живёт, Кешава,
Её, о бедах сынов скорбящую, почти, безупречный!

46. Ей передай от меня, Кришна, приветное слово, владыка,
А также Дхритараштре, каураве, всем старшим раджам;

47. Бхишме, Дроне, Крипе, великим раджам, Вахлике,
Сынам Дроны, Сомадатте и всем бхаратам,

48. Многопознавшему Видуре, держащему совет кауравов;
Премудрого знатока закона обними, Мадхусудана!

49. Там, среди радж, Юдхиштхира так говорил Кешаве;
Простясь с ним, он возвратился, обойдя Кришну справа.

50. И вот, выступив, Бибхатсу сказал сильному как тур,
своему другу,
Сказал разящему величайших витязей, врагов победителю
Дашархе:

51. — То наше решенье, что было вынесено раньше, владыка,
О половине царства, Говинда, известно всем раджам;

52. Если они её отдадут без битвы, без презренья, нас уважив,
Это мне будет приятно, а они великой беды избегнут.

53. Если же сын Дхритараштры, не знающий (добрых) путей,
иначе поступит,
Я тогда устрою кончину всем этим кшатриям,
Джанардана!

54. При таких словах Пандавы возрадовался Врикодара,
Временами трепетал под властью гнева Пандава.

55. Выкрикивал много угроз, весь дрожа Каунтея;
Этим словам Джанарданы внимал он и в сердце
вливалась радость.

56. Его клич услыхав, лучники задрожали,
Животные в упряжке кал и мочу потеряли.

57. Так говорил он Кешаве, высказав (своё) решенье,
Затем возвратился, почтив и обняв Джанардану.

58. Когда все эти раджи отправились вспять, Джанардана,
Торопясь в дорогу, подвеселил скакунов, Сугриву, Шайву.

59. И эти кони Васудэвы, подгоняемые Дарукой,
Путь пожирали, как бы заглатывали само небо.

60. Тогда на дороге увидел ришей долгорукий Кешава:
Браминской святостью пламенея, по обе стороны пути они
стояли.

61. И, сойдя с колесницы, Джанардана им поспешил
поклониться;
Всех ришей почтив по обряду, заговорил он:

62. «Благополучно ли в (ваших) местах, соблюдается ль
дхарма?
Три касты находятся ль в повиновеньи браминам?»

63. Завершив поклонение им, промолвил Мадхусудана:
«Где совершенствуетесь вы, владыки? Каковы здесь пути
к спасенью, владыки?

64. Какое дело у вас, владыки? Что я должен исполнить?
И с какой целью, владыки, на равнинах земли вы
явились?

65. Приблизясь к Мадхусудане, ему ответствовал
Джамадагни,
Обнял Говинду друг богов и асуров.

66. «Добродетельные риши, знатоки писаний, брамины,
Раджа-риши, подвижники тебя величают, Дашарха.

67. Древних богов и асуров провидцы, о земли владыка,
Царственного кшатрия желая видеть сошлись отовсюду.

68. (Как) поистине тебя (созерцают) придворные и раджи,
Джанардана,
Видеть это великое зрелище мы пришли, Кешава.

69. Сообразное закону и делу слово мы желаем слышать,
Мадхава,
Которое ты предполагаешь сказать среди радж, врагов
крушитель!

70. Бхишма, Дрона и прочие, также многомудрый Видура
И ты, тигр средь ядавов, вы сойдётесь в чертоге;

71. Твои божественные речи, а также их (речи), Мадхава,
Истинные и благие, мы слышать желаем, Говинда.

72. Мы будем ещё говорить, (теперь же), прощай, долгорукий;
Иди спокойно, витязь, мы увидим тебя, когда ты, войдя в
чертоги,

73. На божественном троне воссядешь, полный славы и
блеска».

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 82 глава —

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА


 

 

Глава 83

Вайшампаяна сказал:

1. Десять отважных витязей с оружьем в руках, на
колесницах
Сопровождали в пути мощного богатыря, сына Дэваки.

2. Тысяча пехотинцев и столько же всадников, о врагов
крушитель,
Сотни других (слуг); изобильные припасы за ним
следовали, раджа.

Джанамеджая сказал:

3. Когда путешествовал Дашарха, махатма Мадхусудана,
Какие великие знаменья во время его пути являлись?

Вайшампаяна сказал:

4. О том, какие знаменья махатмы во время его пути
происходили
Услышь от меня, о всех судьбы необычайных явленьях:

5. Раскаты грома и молнии возникали в безоблачном небе,
А после без туч дождь проливал Парджанья.

6. Семь великих рек Синдху, на восток текущих, вспять
обратились*,
Изменились все стороны света, неузнаваемы стали;

7. Воспламенялись огни, о раджа, земля сотрясалась,
Сотни прудов и ключей струили воду;

8. Весь мир (подвижный) тогда был окутан тьмою:
То, иль не то направленье, в пыли распознать нельзя
было, раджа.

9. Раздавались громкие звуки в пространстве, а тел не было
видно;
Чудесное происходило во всех направлениях, раджа.

10. На Хастинапур с запада, с юга устремился ветер,
Валил деревья в кучи, в лесу громыхали духи;

11. А где пролегал путь Варшнеи, Бхарата,
Там везде был приятный ветер и всё предвещало удачу*:

12. Лотосы и (другие) цветы сыпались дождём многократно,
Ровнялась дорога, становилась нетрудной, куша-трава
теряла колючки.

13. Хором его воспевали голоса браминов;
Медвяным печеньем, богатством он почитался, богатств
податель;

14. Того махатму почитали благовонными лесными цветами
Женщины, собравшиеся на его пути, всем существам
несущего радость,

15. Делали всюду ему приятные шалаши из стеблей риса;
Пребывающий в высшем законе, он счастливо
странствовал, о могучий Бхарата!

16. Видел много скота деревенского, приятного, веселящего
сердце,
Проезжал через многие города и царства;

17. Постоянно-радостный, с бодрыми мыслями, бхаратами
хранимый,
Не тревожимый окруженьем врагов, злоключений, болезней
не зная.

18. Горожане, люди пришедшие из Упаплавы,
Собравшись вдоль пути стояли, желая видеть Вишваксену.

19. Они все, как зажжённый огонь почитали грядущего
владыку,
Достойного почитанья гостя страны, стоящего близко.

20. Кешава, великий витязь, достигнул Врикошьялы1,
Когда солнце разбросало лучи по розовеющему небу.

21. Спустился он с колесницы поспешно, по закону совершив
очищенье,
И на вечерний привал остановился, приказав распрячь
колесницу.

22. И Дарука, лошадей распрягая, осмотрел их как должно,
Освободил от завязок и прочее, отпустил на волю.

23. Когда всё это было исполнено, сказал Мадхусудана:
«Ради дела Юдхиштхиры переночуем на этом месте!»

24. Вняв его мысли, сделали остановку люди,
Принесли мгновенно добротные напитки, яства.

25. В этой деревне, царь, жили выдающиеся брамины,
Родовитые, благочестивые, добрые, соблюдающие
браминские уставы.

26. Придя к махатме, врагов покорителю, Хришикеше,
По правилам совершили ему поклоненье с благословеньем
и пожеланием блага.

27. Почитаемого во всех мирах, почтили Дашарху;
Они предложили махатме (украшенные) самоцветами
чертоги.

28. Как подобает почтив их (ответно), «Хорошо» сказал
владыка
И отправился в их жилища, с ним и они вернулись.

29. Очень вкусно накормил там браминов Кешава,
Сам насладясь вместе с ними всеми, провёл ночь спокойно.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 83 глава —

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА


 

 

Глава 84

Вайшампаяна сказал:

1. Тогда, узнав от вестников, что приближается
Мадхусудана,
Бхишме сказал Дхритараштра, высокочтимому оказав
почтенье,

2. Дроне с сынами и многомудрому Видуре,
Дурйодхане с его советниками, ужасаясь, так промолвил:

3. «Чудесное, многодивное слышно, о радость кауравов,
Из дома в дом сообщают женщины, дети, старцы,

4. Из дома в дом, лишь завершив приветствие при встрече;
И снова ходит молва на площадях, в чертогах:

5. Ради дела Пандавов приходит безмерно-отважный
Дашарха;
Нам следует всячески ублажить и почтить Мадхусудану,

6. Ибо в нём — путь вселенной, он ведь существ высочайший
владыка,
В нём мужество, стойкость, познанье, в Мадхаве — сила!

7. Лучшего из людей должны почитать благие, ибо он —
вечная дхарма;
Получив почитанье, он милостив будет, не получив —
немилостив будет.

8. Коль обхожденьем будет доволен Дашарха, врагов
покоритель,
Через Кришну мы всех желаний достигнем среди всех
раджей.

9. Для его (почётной) встречи сегодня (обо всём)
позаботься, врагов покоритель,
Пусть чертоги, снабжённые всем желанным, на его пути
приготовят;

10. Чтобы приязнь, долгорукий, родилась между ним и тобою,
Так поступай, сын Гандхари; как полагаешь ты, Бхишма?»

11. Тогда Бхишма и прочие все Дхритараштре, великому
радже,
Сказали: «Правильно, так», одобрили его слово.

12. Тогда царь Дурйодхана, их одобрение зная, приятные
дворцы и покои приказал приготовить.

13. И один за другим во всех местах приятных
Много чертогов построили, самоцветами их украшали,

14. Сиденья устроили пёстрые, различных качеств;
Женщин, благовония, тонкие одежды,

15. Прекрасные напитки и разнообразные яства,
Благоуханные венки тогда дал раджа.

16. Особый покой для пребыванья в селении Врикастхала
Устроил раджа кауравов, (дал) много сокровищ,
веселящих сердце.

17. Сверхчеловеческое, всё это устроив, богов достойное,
(Об этом) известил Дурйодхана-раджа царя
Дхритараштру.

18. Но Кешава ни на сокровища разные, ни на чертоги
Даже не взглянул: направлялся Дашарха в обитель
кауравов.

Так в святой Махабхарате, в книге «Усилий»,
в книге «Путешествие Бхагавана» гласит 84 глава —

ПУТЕШЕСТВИЕ БХАГАВАНА


 

 

Глава 85

Дхритараштра сказал:

1. Кшатта, из Упаплавы двинулся, Джанардана,
Он пребывает во Врикастхале, будет здесь завтра.

2. Ахуков великий царь, вождь всех саттватов,
Многомудрый великий витязь, великомощный Джанардана,

3. Цветущего царства Вришни хранитель и пастырь Мадхава,
Он —Праотец и трёх миров Владыка;

4. Чтут вришни, андхаки его мудрость и знанье,
Как мудрость Брихаспати (чтут) адитьи, васавы и
рудры.

5. Поэтому расскажу, как я почту махатму Дашарху
При тебе, знаток закона, услышь от меня об этом.

6. Одномастными, ладными, прекрасными конями,
рождёнными в Вахлике,
Четвёркой запряжённых я дам ему шестнадцать
колесниц золочёных.

7. Восемь всегда возбуждённых слонов* с торчащими
клыками
И для каждого по водителю даю, каурава;

8. Служанок прекрасных, ещё не рожавших,
Сияющих золотом, сотню я ему дам*, служителей
столько ж;

9. Мягких шкур овец*, в горах убитых,
Я ему дам десять тысяч;

10. Лошадей, в китайской стране рождённых*,
Дам столько тысяч, сколько захочет Кешава.

11. Днём и ночью блистающий самоцвет чистейший —
И тот я отдам, заслуживает его Кешава.

12. В один день проходящую четырнадцать йоджан
Повозку также дам с упряжкой мулов*.

13. Сколько коней у него и сколько людей восьмикратно
Столько буду давать им всегда пропитанья.

14. Мои сыновья и внуки* — за исключением Дурйодханы —
Украсившись, пусть выедут на вымытых колесницах
встречать Дашарху.

15. Много тысяч наилучших, разукрашенных красавиц
Пусть пешими выйдут навстречу многосчастливому
Дашархе.

16. Пусть пойдут посмотреть Джанардану
Городские девочки, спокойно пусть идут, не закрывшись.

17. Мужчины с жёнами и детьми — весь город — пусть
взирает
На махатму Мадхусудану, как существа на лучистое
солнце.

18. Большие стяги, знамёна пусть установят всюду;<





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-11; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 265 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинайте делать все, что вы можете сделать – и даже то, о чем можете хотя бы мечтать. В смелости гений, сила и магия. © Иоганн Вольфганг Гете
==> читать все изречения...

2284 - | 2063 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.015 с.