Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


What types of transformations can be used in the translating process?




$$ the stage of analysis, the stage of translation proper,the stage of synthesis

$the correct equivalent, non-equivalent, a word equivalent

$ non-equivalent, a word equivalent, the correct equivalent

$ a word equivalent, translation models, transformations

What is pragmatics?

$$ relationships between the word and its users

$ the correct equivalent of the translating process

$ non-equivalent of the translating process

$ a word equivalent of the translating process

What role do the pragmatic aspects play in translation?

$$ produces a certain effect upon the Receptor

$the correct equivalent of the translating process

$ non-equivalent of the translating process

$ a word equivalent of the translating process

What does the communicative effect of a speech unit depend upon?

$$ considerations of the situational context and the previous experience

$ the correct equivalent of the translating process

$ non-equivalent of the translating process

$ a word equivalent of the translating process

What factors influence the understanding of TT?

$$ the pragmatic adaptation

$the correct equivalent of the translating process

$ non-equivalent of the translating process

$ a word equivalent of the translating process

What is background information?

$$ the relationships between pragmatics and equivalence

$the correct equivalent of the translating process

$ non-equivalent of the translating process

$ a word equivalent of the translating process

What are the two principles of translation classification?

$$ written and oral translation

$ written and spoken

$ non-equivalent and equivalent

$ a word equivalent and translating process

What is literary translation?

$$ translation of fiction or poetry

$ translation of technical texts

$ the translating process

$ a word equivalent

What is informative translation?

$$ translation of non-literary texts

$ the correct equivalent

$ non-equivalent

$ translation of fiction or poetry

What does Journalistic (or publicistic) texts deal with?

$$ social or political matters

$the correct equivalent

$ non-equivalent

$ a word equivalent

What does the expession translate "at sight" mean?

$$ to have the text of the original in front and translate it

$ to correct equivalent of the translating process

$ to put non-equivalent of the translating process

$ to change a word equivalent of the translating process

What are the two main stages of the translating process?

$$ assessing the meaning of language units in the text against the contextual situation and the pertaining extralinguistic facts

$ finding written and spoken equivalents of the text

$ non-equivalent and equivalent choice

$ avoiding word equivalent and translating process

$$$170. When confronted with the text to be translated, the translator's first concern is to understand it and..............?

$$ avoid thinking into the text

$ translation of technical texts

$ the translating process

$ a word equivalent

What does “thinking into the text”mean?

$$ adding extra information

$ correcting equivalents

$ finding non-equivalents

$ translatiing fiction or poetry

Where can the translator find the necessary information of what a segment of the text really means?

$$ in the context

$the correct equivalent

$ non-equivalent

$ a word equivalent

$$$173. The choice of the syntactical structure of the translated sentence often depends on ……

$$ the TL co-occurrence rules

$ the correct equivalent of the translating process

$ the non-equivalent of the translating process

$ a word equivalent of the translating process

Without) what the meaning of any word in the text cannot be understood and translated?

$$ without due regard to the specific context in which it is actualized

$ without written and spoken variants

$ without non-equivalent and equivalent forms

$ without a word equivalent and translating process

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-21; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 789 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Своим успехом я обязана тому, что никогда не оправдывалась и не принимала оправданий от других. © Флоренс Найтингейл
==> читать все изречения...

2351 - | 2153 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.