Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Краткого руководства к красноречию книга I, содержащая риторику 3 страница




8 покупают». Вот это производит описанное выше действие. Ре­чение такое приятно, ибо противоположности легче всего рас­познать, особенно же хорошо распознаются они одна через дру­гую; и еще потому, что это похоже на силлогизм, ибо опровер­жение <через силлогизм> (έλεγχος) и есть сопряжение противо­положностей.

9 Вот, стало быть, что такое противоположение; а приравнива­ние (παρίσωσις) — это когда колоны равны, уподобление (παρομοίωσις) же — когда оба колона имеют подобные крайние части. Это необходимо должно быть либо в начале, либо в кон­це. В начале это всегда слова, в конце же — конечные слоги, будь то формы одного и того же имени, будь то формы одного и того же имени, будь то одно и то же имя. В начале, как это: άγρόν γάρ έλαβεν άργόν παρ΄ αύτοϋ или:

δωρητοί τ΄ έπέλοντο παράρρητοί τ΄ έπέεσσιν. А в конце:

ώήθησαν αύτόν παιδίον τετοκέναι άλλ΄ αύτού αί΄τιον γεγονένι <или еще>: έν πλείσταις δέ φροντίσι καί έν έλαχίσταις έλπίον. <Различный> падеж одного и того же <слова>: ά΄ξιος δέ σταθήναι χαλκούς, ούκ ά΄ξιος ών χαλκού. Одно и то же слово:

σύ δ΄ αύτόν καί ζώντα έ΄λεγες κακώς καί νύν γράφεις κακώς. <Сходство> в <одном> слоге: τί άν έπαθες δεινόν, εί άνδρ΄ εϊδες άργον. Одна и та же

1410b <фраза> может соединять все это и быть сразу противоположе­нием, приравниванием и гомеотелевтом. <Возможные> начала периодов примерно перечислены в «Феодектее».

10 Бывают и лож­ные противоположения, как в стихах Эпихарма:

 

То у них гостил, бывало, то, напротив, в доме их.

 

1 < Средства добиваться изящества и снискивать одобрение. > X. Выяснив предыдущее, следует сказать и о том, откуда речь приобретает остроумие и привлекательность. Добиваться это­го — дело даровитого или опытного <ритора>, а разъяснить, в чем тут суть, дело нашего изыскания (μέθοδος).

2 Итак, назовем <приемы> и перечислим их, а начнем вот с чего: учиться легко — по природе приятно всякому, а слова нечто означают, так что среди слов приятнее всего те, которые дают нам чему-то научиться. Но редкие слова невразумительны, а общеупотребительные мы <и так> знаем, а потому метафора в наибольшей степени достигает желаемого.

<Метафора.> Так, если поэт называет старость «стеблем, оста­ющимся после жатвы», то он учит и сообщает знание при по­мощи родового понятия (διά τοϋ γένους), ибо то и другое — <нечто> отцветшее.

 
 


X, 1 «Остроумие» — непереводимое греческое слово άστείος, совмещает в себе значения «изящный», «изысканный», «тонкий», «меткий», «остроумный» (бук­вально «городской» — характеристика речи развитого столичного жителя в про­тивоположность речи отсталого сельского жителя).

X, 2 Еще одно проявление интеллектуализма аристотелевской эстетики. Пре­лесть метафоры (и сравнения как распространенной, разъясненной, развернутой и постольку растянутой формы метафоры) состоит для Аристотеля в том, что она за кратчайшее время и при наименьших затратах усилий со стороны слушателя или читателя сообщает ему максимум новых мыслей и представлений. «Поэт называет старость...» — в «Одиссее», XIV, 214—215:

Я лишь солома теперь, по соломе однако и прежний

Колос легко распознаешь ты...

(Пер. В. А. Жуковского)

3 То же самое <действие> производят сравне­ния <у> поэтов, и потому если они хорошо <выбраны>, то ка­жутся изящными. Сравнение, как было сказано раньше, та же метафора, но отличающаяся присоединением <вводящего слова>; поэтому она не так приятна, ибо длиннее; и она не утверждает, что «то есть это», и <наш> ум этого не ищет. Итак, по необходимости будут изящны такой слог и такие энтимемы, которые быстро сообщают нам значение.

4 Потому поверхностные энти­мемы не в чести — мы называем «поверхностными» те <энтимемы>, которые для всякого очевидны и в которых ничего не надо исследовать, — но <не в чести> и такие энтимемы, кото­рые, быв высказаны, остаются непонятными; <нравятся> те, высказывание которых сопровождается появлением познания, даже если <этого познания> прежде не было, и те, относитель­но которых мысль немного отстает. Ведь в последних случаях как бы <приобретается> познание, а в первых — нет.

5 Итак, подобные энтимемы привлекательны ради высказанной в них мысли; а ради слога и внешнего облика — те, в которых употребляются противоположения, как-то: «считая всеобщий мир всех прочих войной, объявленной особо им». Противополагается «война» «миру».

6 <Энтимема может воздействовать> и отдельными словами, если в ней заключается метафора, и притом не слишком далекая, ибо ее смысл трудно понять, ни слишком поверхностная, ибо она не производит впечатления; также такая, которая представляет <вещь> перед нашими гла­зами; ибо <слушатель> должен видеть совершающееся, а не предстоящее. Итак, нужно стремиться к этим трем <вещам>: метафоре, про­тивоположению, осуществленности (ένέργεια).

 
 


X, 3 «Как было сказано раньше» — см. выше главу IV, 1. — «Ум этого не ищет» — не вполне ясное место; по-видимому, Аристотель хочет сказать, сравнение в противоположность метафоре дает уму, так сказать, облениться, подталкивая его к самостоятельным поискам того сходства несходного и тождества нетождественного, которое с неожиданной ясностью выявляет хорошая метафора.

X, 4 Об энтимемах см. прим. I, 1.

X, 5 Несколько измененная цитата из Исократа, «Филипп», 73.

X, 6 «Осуществленность» (ένέργεια) — один из ключевых терминов аристотелев­ской онтологии, противопоставляющей δύναμις— «возможность», «потенциаль­ность», открытую для реализации, и ένέργεια — уже сбывшуюся «действитель­ность», реализовавшую себя до конца «актуальность» в средневековом смысле этого слова. Здесь Аристотель хочет сказать, что оратору полезно представлять рисуемое им будущее, которое относится к сфере возможности, а потому еще не имеет выявленного облика, как состоявшееся, сбывшееся настоящее, наделенное таким обликом. Эстетически действенное должно быть «осуществленным»

7 Из четырех родов метафор наиболее привлекательны основан­ные на соответствии (κατ΄ άναλογίαν): так, Перикл говорил, что молодежь, погибшая на войне, исчезла из города подобно тому, как если бы кто-нибудь изъял из годового круга весну; и Лептин о лакедемонянах — что не допустит-де, чтобы Эллада окри­вела на один глаз. Когда Харет спешил сдать отчет по Олинфской войне, Кефисодот с возмущением сказал, что тот тщится сдать отчет с ножом к горлу народа. И увещевая афинян высту­пить на Эвбею, он сказал, что им нужно идти, прихватив вмес­то провианта Мильтиадову псефизму. Ификрат, осуждая дого­вор Афин с Эпидавром и прибрежьем, приговаривал, что афи­няне сами отняли у себя провиант на случай войны. Пифолай <называл> Параду «палицей народа» и Сеет «решетом Пирея».

Перикл требовал убрать Эгину как «бельмо на глазу Пирея». Мэрокл заявил, что он ничуть не хуже названного им <одного> из порядочных граждан: тот-де подлец за тридцатитрехпроцент­ную прибыль, а он — за десятипроцентную. То же — ямб Анаксандрида о дочерях, запаздывавших с замужеством:

 

Мои девицы брачный день просрочили, —

и <острота> Полиевкта о некоем паралитике Спевсиппе, что тот не может вести себя спокойно, хотя судьба сковала его не­дугом с пятью колодками. Кефисодот называл триеры распис­ными мельницами, а Пёс харчевни — аттическими фидития-ми. Эсион <говорил>, что государство выплеснули в Сицилию: это метафора, и притом наглядная. «Так что Эллада возопила»: и это в некотором роде метафора, и тоже наглядная. И еще как Кефисодот увещевал, как бы не происходило многих «стече­ний» <народа>; у Исократа <употреблено то же слово> приме­нительно к сходящимся на празднества. И как в «Надгробном слове» <сказано>, что Элладе прилично было бы обрезать воло­сы в скорби по жертвам Саламинской битвы, ибо вместе с их доблестью была погребена свобода. Если бы он <только> ска­зал, что прилично плакать о погребенной доблести, это метафо­ра и притом наглядная, а в словах «вместе с доблестью — сво­бода» заключено некое противоположение. И как выразился

1411b Ификрат: «путь моих речей лежит посреди Харетовых деяний»; метафора по соответствию, и <слово> «посреди» сообщает на­глядность. И сказать <так>: «звать опасности на помощь противу опасностей», — наглядная метафора. И Ликолеонт в за­щиту Хабрия: «неужели вы не посовеститесь просящей за него медной статуи?» — это метафора ко времени, но не навсегда, хотя и наглядна: когда он в опасности, за него просит статуя, <ставшее> одушевленным неодушевленное знаменование граж­данских подвигов. И еще «всеми способами стараясь сделаться малодушнее» — ибо «заботиться» предполагает возрастание чего-либо. Или, что божество «зажгло внутри души свет ума»: то и другое <то есть свет и ум> проясняет нечто. «Мы не прекраща­ем войны, а откладываем их на будущее»: ведь то и другое <лишь> на срок, и откладывание, и такой мир. Или сказать, что мирный договор есть трофей более прекрасный, нежели <те трофеи, что бывают> от побед над врагами: последние обязаны милости и единовременной удаче, первые же — всей войне <в целом>. Ведь то и другое — знаки победы. И еще: «государства платят великую пеню людскому порицанию»; ведь пеня — это некий урон, причиняемый по справедливости.

1 < Наглядность. > XI. О том, что остроумие создается из метафо­ры по соответствию и из наглядности, мы, стало быть, сказали; теперь надо объяснить, что значит «наглядность», и как она достигается.

2 Я утверждаю, что наглядны те <выражения>, ко­торые означают <вещи> в действии (ένεργοϋντα). Так, назвать хорошего человека «четырехугольником» — метафора, ибо то и другое совершенно, однако <метафора эта> не означает действия (ένέργειαν); а вот «он цветет своею силою» — действие, и «тебя, пасущегося на просторе» — действие, и <в словах>

Тут эллины взметнули ноги быстрые... —

3 «взметнули» — и действие, и метафора. И Гомер часто пользо­вался метафорой, одушевляя неодушевленное. Во всех <этих случаях> введение действия имеет успех как в словах:

 

Вниз по горе на равнину катился обманчивый камень, —

и еще:

...И отпрянула быстро пернатая злая, —

и еще:

 

...И прянула стрелка

Остроконечная, жадная в сонмы влететь сопротивных, —

1412а и еще:

 

В землю вонзяся, стояли, насытиться алчные телом, —

и еще:

 

...Сквозь перси влетело бурное жало.

Во всех этих <случаях> <вещи> представлены в действии че­рез то, что они одушевлены: ведь быть «обманчивым» или «влетать» и прочее —- действие. Он <то есть Гомер> ввел это мета­форой по соответствию: каков камень по отношению к Сисифу, таков обманщик по отношению к обманываемому.

4 Это он дела­ет и в своих <всеми> одобряемых сравнениях относительно неодушевленных <вещей>:

 

Горы клокочущих волн по немолчношумящей пучине,

Грозно нависнувших, пенных, одни, а за ними другие...

Здесь он представляет все движущимся и живым, а действие — это движение.

5 Метафоры нужно брать, как уже было сказано, от <вещей> сродных, но не явно похожих, как и в философии <почитается проявлением> проницательности видеть сходство и в далеких

друг от друга <вещах>, вроде того как Архит сказал, что судья и алтарь — одно и то же: и к тому и к другому прибегает <все> терпящее обиду, так же можно сказать, что якорь и кремафра — одно и то же: они и впрямь в чем-то одно и то же, однако различ­ны в отношении «сверху» и «снизу»; <так> и <сказать, что> «государства сравнялись между собой», <значит приравнять вещи>, сильно различающиеся местоположением и могуществом.

6 Остроумие (τά άστεϊα) по большей части также достигается через метафору и благодаря обману. <Слушателю> заметнее, что он <чему-то> научился, когда это противоположно <его ожиданиям>, и его ум (ή φυχη)словно бы говорит: «Как это верно! А я-то думал!..» Изречения тем и бывают остроумны, что говорят не то, что сказано, — таково изречение Стесихора, что цикады будут услаждать себя песнями, сидя на земле. И хорошие загадки обязаны своей приятностью тому же: это на­учение, и это метафора. И то, что Феодор называет «новизной» речи — то же: она возникает, когда <мысль> парадоксальна (παράδοξον) и сказанное не соответствует ожиданию (τήν), а <относится к нему так>, как в смехотворных <сти­хах> подмененные слова. Отсюда и действие шуток, основан­ных на изменении одной буквы: они обманывают ожидание. То же в стихах — не так, как ждал слушатель.

 

Так, он ступал, и была под пятой опора нарывов,

— а он-то думал «сандалий»! Но такое должно быть ясно тот­час, как сказано. <Шутки же с заменой одной> буквы достига­ют того, что <человек> говорит не то, что он говорит, а то, куда повернет его слово. Так в <остроте> Феодора про кифареда Ни­кона: έθραττεισε — он делает вид, будто говорит: έθραττει σε — и вводит в обман, потому что говорит другое. <Но> это приятно <только> для осведомленного, ибо кто не понимает, что <Ни­кон> — фракиец, тот не найдет здесь никакого остроумия.

 


XI, 6 Изречение Стесихора было процитировано во второй книге «Риторики» (XXI, 8): стремясь устрашить локрийцев перспективой разрушительной войны, он сказал, что цикадам в их краю придется стрекотать, сидя на земле; подразуме­вается, что деревья будут вырублены. — Феодор Византийский — ритор и софист конца V в. до н. э., названный в «Федре» Платона «Дедалом речей». — «Так он сгупал...» -- источник неизестен. — «В <остроте> Феодора про кифареда Никона» — игра слов не только непереводимо, по я не вполне ясна (комментаторы предпола­гают порчу текста). θράττει σε значит «тебя страшит» или «тебя смущает»; невра­зумительное έθραττεισε как-то указывает на фракийское происхождение Никона, βούλει αύτόν πέρσαι — так же не до конца ясная игра на созвучии форм от глагола πέρθω («гублю», «уничтожаю», «разоряю») и существительного Πέρσαι («персы»).

 

1412b То же самое — и βούλει αύτόν πέρσαι.

7 Но то и другое надо употреб­лять уместно. Сюда же относятся и такие остроты, когда, на­пример, говорится, что «если под началом Афин было море, это не стало для них началом бед», а выгодой; или, <наоборот>, как Исократ сказал, что «начало» <над морем> было для горо­да «началом бед». В обоих случаях сказанное неожиданно, но оказывается верным. Невелика мудрость назвать «начало» — «началом», однако оно молвится два раза не в одном <смысле, но то так, то эдак>, да и в первом случае отрицаемое — не то же самое <«начало»>.

8 Во всех этих <случаях> выходит хорошо, если слово удобно для омонимии или метафоры. Напри­мер, ΄Ανασχετος не ΄άνάσχετος — <здесь> отрицается омонимия, но <для шутки> это удобно, если <человек с таким именем действительно> неприятен. И еще: <сказать —>

 

Не должно, чтобы странник слишком странен был.

 

«Слишком странен» — все равно, что <сказать>: «страннику не во всем должно быть чужаком», ибо во втором случае «стран­ный» — это «чуждый». Сюда же относится снискавшее похва­лы <изречение> Анаксандрида:

 

Прекрасно умереть, не заслуживши смерть.

Это все равно, что сказать: «достойно умереть, не будучи до­стойным умереть», то есть не делая дел, достойных смерти. Во всех этих случаях род слога один и тот же;

9 но чем короче ска­занное и чем <отчетливее> противоположение, тем больше ус­пех. Причина та, что от противоположения мы учимся больше­му, а от краткости — быстрее.

10 При этом говоримое должно быть рассчитано на слушателя и сказано правильно, то есть верно и притом неожиданно. Это не всегда совпадает. Например, «должно умереть, не сделав ниче­го дурного», — <верно>, но не остроумно. «Достойному следу­ет жениться на достойной» — тоже не остроумно. <Остроумие возникает тогда>, когда есть то и другое: «умереть достойно, не будучи достойным умереть». Чем больше этого, тем остро­умнее покажется <речь>, например, если слова будут <употреблены как> метафоры, и <притом> метафоры определенного рода, с противоположениями, приравниваниями и такие, что показывают действие.

11 Сравнения, имеющие успех, - некоторым образом те же метафоры, как было сказано и выше. В самом деле, они всегда слагаются из двух составных, как и метафоры по соответствию. Так, мы скажем, что щит – чаша Ареса, а лук – бесструнная форминга: это будет не простая <метафора>; а если сказать, что лук – форминга, а щит – чаша, то простая.

12 Точно так же строят и сравнения, например, флейтиста – с обезьяной, или гаснущего светильника – с близоруким человеком <потому что оба мигают>.

13 Сравнение хорошо, когда оно – метафора; можно сравнить щит с чашей Ареса, и развалины – с «лохмотьями дома», и назвать Никерата «Филоктетом, который уязвлен укусом Пратиса»; это сравнение придумал Фрасимах, видя Никерата, запустившего волосы и одежду после поражения в состоянии рапсодов, где его соперником был Пратис. В таких вещах поэты терпят наибольший провал, если <сравнение> нехорошо, а если хорошо, то имеют наибольший успех. Например:

 

Как сельдерея стебли, кривы голени.

Как Филаммон, дерется со своим мешком.

Все это – сравнения а про то, что сравнения это метафоры, говорилось неоднократно.

14 Пословицы тоже метафоры, «от вида к виду»; так, если это введет к себе что-либо, ожидая себе добра, но потерпит урон, он говорит: «как у карпафийца с зайцем», - потому что оба одинаково потерпели. Итак, мы более или менее разъяснили причину, откуда и почему возникает остроумная речь.

15 Пользующиеся успехом гиперболы – тоже метафоры, как про человека с подбитым глазом: «я готов был принять его за корзину тутовых ягод», - ведь подбитый глаз багров, но количество <багрового> преувеличено. Выражение вроде «это, как то и то» разнится с гиперболой <лишь> по словесному выражению (τή λέξει).

 

Как Филаммон, дерется со своим мешком, -

«ты подумал бы, что это Филаммон дерется со своим мешком».

 

Как сельдерея стебли, кривы голени, -

«ты подумал бы, что у него не голени, а стебля сельдерея, так

16 они кривы». В гиперболах есть нечто мальчишеское; они выражают неистовство. Поэтому и употребляют их больше всего люди во гневе:

 

Или хоть столько давал бы мне, сколько песку здесь и праху…

Дщери супругой себе не возьму от Атреева сына,

Если красою она со златой Афродитою спорит,

Если искусством работ светлоокой Афине подобна…

 

1413b Этим больше всего пользуются аттические ораторы. По <названной> причине, человеку преклонных лет не пристало говорить такое.

1 < Основные виды слога. > XII. Не надо забывать, что каждому роду <красноречия> соответствует особый слог. Один слог для речи письменной, другой для речи в споре, один для речи в собрании, другой для речи в суде. Необходимо владеть обоими. Знание второго <то есть слога, приличного для речи в споре> означает <просто> умение чисто говорить по-гречески; знание первого означает свободу от опасности замолчать, когда нужно изложить нечто другим, как это случается с теми, кто не умеет сочинять.

2 Слог письменной речи — самый тщательный, слог речи в споре дает больше всего места актерской игре (ύποκριτικωτάτη). У последнего два вида; один передает характер, другой — страсть (ή μεν γάρ ήθική ή δέ παθητική). Потому актеры охотятся за такими пьесами, а сочинители <пьес> — за таки­ми актерами. С другой стороны, <поэты>, пишущие для чте­ния (άναγνωστικοτ), не сходят с рук у читателя, как Хэремон, который тщателен, словно логограф, а из сочинителей дифи­рамбов — Ликимний. Если сравнивать тех и других, речи мас­теров письменного слога (τών γραφικών) в устном споре кажутся сухими, а речи ораторов, хорошие при произнесении, простоваты при чтении, и причина этому та, что они приспособлены для устного спора.

3 Потому же <приемы, рассчитанные> на ак­терское произнесение (τά ύποκριτικά) без такого произнесения не оказывают действия и кажутся глупыми. Так, бессоюзия (τά άσύνδετα) и многократные повторы по справедливости отверга­ются в письменном слоге, но в устном споре <к ним> прибега­ют <настоящие> ораторы, ибо они дают место актерской игре. Повторяя одно и то же, по необходимости приходится варьиро­вать <интонацию>, а это открывает дорогу игре. «Вот он перед вами, этот вор, вот он, этот обманщик, вот он, под конец за­мысливший предательство!» Так играл актер Филемон, произ­нося в «Безумии старцев» Анаксандрида <слова> «Радаманф и Паламед!», а в прологе к «Благочестивцам» <слово> «я». Ведь если кто в таком месте не будет вести актерской игры, он будет <словно> бревно волочить.

4 То же с бессоюзиями: «пришел, встретил, попросил». Необходимо разыгрывать <это>, а не про­износить однообразно, с одним выражением (ήθει) и одной инто­нацией (τόνφ). И еще одна особенность присуща бессоюзию: многое сказано как бы сразу. Ведь союзы делают из многого единое, и когда они устранены, ясно, что, напротив, из единого будет многое. Значит, <бессоюзие> несет с собой усиление (αΰξησιν). «Пришел, встретил, попросил»: слушателю кажется, что он обозревает много <действий>. К тому же стремится и Гомер в стихах:

 

...Нирей устремлялся с тремя кораблями из Сима,

Юный Нирей, от... Аглаи рожденный,

Оный Нирей, прекраснейший всех...

 

Ведь о ком сказано многое, тот по необходимости многократно упомянут; если же <кто упомянут> многократно, кажется, что и <сказано о нем> многое. Так <Гомер> посредством паралогизма возвеличил <Нирея> и увековечил <его имя>, нигде боль­ше ни разу не упомянув его.

5 Слог, пригодный для речи перед народным собранием, в точ­ности похож на светотень в живописи: чем больше толпа, тем отдаленнее точка зрения, почему в том и другом случае тща­тельная отделка излишня и даже воспринимается как недоста­ток. Слог, пригодный для речи перед судом, более тщателен, в особенности, <когда речь произносится перед> одним судьей: тут риторические <уловки> имеют меньше всего силы, и в наи­большей степени видно, что относится к делу, а что нет, и пре­пирательства отсутствуют, так что суждение чисто. Поэтому не все риторы с равным успехом отличаются во всех этих <задачах>: где больше места для актерства, там менее всего тща­тельности, а так бывает всегда, когда <нужен> голос, и особен­но громкий голос.

6 Эпидейктический слог наилучше пригоден для письменного со­чинения (γραφικωτάτη), и предназначается он для прочтения; за ним следует судебный. Вводить дальнейшие разделения слога, что он-де должен быть «сладостным» и «великолепным», излишне. А почему бы, на­пример, не «воздержанным», или «благородным», или какая там еще есть нравственная добродетель? Что сладостным ему помогут стать перечисленные выше <условия>, очевидно, если мы правильно определили достоинство слога. Для чего же он должен быть ясен и не низменен, но пристоен? А если он бол­тлив или, напротив, сжат, он неясен. Значит, уместна середи­на. Сладостным его сделает хорошее смешение всего вышена­званного — привычного и чуждого, и ритма, и убедительности, возникающей> из уместности. Итак, о слоге мы сказали, при­том как о всяком вообще, так и о каждом роде в отдельности. Осталось сказать о построении.

1 < Построение. > XIII. У речи две части: необходимо сначала на­звать суть спорного дела, а затем доказывать. Невозможно, в самом деле, заявить <нечто> и не доказывать, или доказывать, не сделав предварительного заявления — ведь доказывающий доказывает нечто, а делающий предварительное заявление делает его с оглядкой на <последующее> доказательство.

2 Первое на­зывается «предложение» (πρόθεσις), второе — «доказательство» (πίστις), подобно тому, как можно было бы разделить диалектику на «задачу» (πρόβλημα) и «решение» (άπόδειξις). А то принятое теперь деление смехотворно.

3 Ведь повествование свойственно только судебной речи; как в <речи> эпидейктической или про­износимой в народном собрании может быть то, что называется повествованием, или опровержением противника, или заключение к доказательству?

1414b Вступление, противопоставление и крат­кое повторение сказанного (έπάνοδος) возникают в речах перед народным собранием лишь тогда, когда налицо оспаривание. Конечно, обвинение и защита часты в <речи перед народным собранием>, но <они присутствуют там> не постольку, посколь­ку речь относится к совещательному роду. Опять-таки заклю­чение не обязательно даже для судебной речи, если речь корот­ка или суть дела хорошо запоминается. Ведь преимущество <заключения> — что оно сокращает протяженное.

4 Итак, необхо­димые части — это предложение и доказательство. Они прису­щи <всем вообще речам>, а большинство <речей имеет следую­щее деление>: вступление — предложение — доказательство — заключение. Опровержение противника входит <в разряд> доказательств, а противопоставление — возвеличение своих <доводов>, а потому часть доказательства; ведь тот, кто это производит, нечто доказывает.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-21; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 389 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Сложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства. © Амелия Эрхарт
==> читать все изречения...

4296 - | 4141 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.