Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 3. ќтступники. Ћана входит в контакт с человеком




ќдинЕ —реди врагов

Ёто всЄ »’ проделкиЕ

ѕришло врем€ отправки. —в€тослав шЄл по коридору корабл€-гиганта, мысленно с ним проща€сь. ќн осознавал, что больше никогда не пройдЄт этим коридором, не вернЄтс€ в свою каюту, не увидит друзейЕ »Е  аролины. ќн просил не сообщать ей об этом. ќн бо€лс€, что она может уговорить его остатьс€. »ли, чего доброго, вздумает ещЄ лететь с ним.  онечно, по отношению к девушке это несправедливо. ƒа, совсем не справедливо. Ќичего не сказать ей о своЄм решении. —в€тослав понимал, что от этого ей будет ещЄ больнее. » от этой мысли у парн€ у самого душа разрывалась на куски. Ќо он верил, что  аролина выдержит эту боль. ќна сильна€. » он наде€лс€, что она поймЄт и простит его.  огда-нибудь. ќн попросил адмирала позаботитьс€ о ней. «ан€ть еЄ чем-то первое врем€. ѕока еЄ боль не утихнет.

ѕеред дверьми шаттла —в€тослав остановилс€ и осмотрел всЄ вокруг. ќн прощалс€. ќн больше никогда всего этого не увидит. ќн видит всЄ это в последний раз. Ќо парень знал, на что шЄл. ќн взгл€нул на адмирала. “от еле заметно кивнул, мол, ступай. Ќо когда парень ступил на первую ступень шаттла, он услышал за спиной:

Ч —в€тослав! —в€тослав! ѕодожди!

Ёто был при€тный и желанный женский голос. ” парн€ даже сердце сжалось, когда он услышал его. ƒа, это была  аролина. Ќеожиданно! Ќо при€тно!  то же ей сказал об этом?!  то проговорилс€?!

ƒевушка спешила к нему.

Ч ѕочему ты мне ничего не сказал?! Ч запыхавшись, упрекала девушка —в€тослава сквозь слЄзы на глазах. Ч ѕочему не сказал, что покидаешь мен€?! ѕочему?!

Ч  аролина! Ч нежно обн€л он девушку. Ч я больше не могу находитьс€ здесь. я замкнут здесь в четырЄх стенах. » чувствую себ€, как в тюрьме. Ёто только с одной стороны.

Ч ј с другой? Ч поинтересовалась девушка.

Ч ј с другой стороны Ч мен€ изводит зверь. я не могу спокойно спать.  ак только € закрываю глаза, передо мной всплывает его образ. я слышу его дыхание. », порой, мне кажетс€, что он находитс€ р€дом со мной. ¬ комнате. я чувствую его присутствие.

Ч “ак ты решил отдатьс€ ему на милость?! Ч воскликнула красавица, освободившись из его объ€тий. Ч ¬здумал уйти на планету?! “ам зверь теб€ точно достанет! » не пощадит!

Ч  аролина! ћне уже всЄ равно! Ч грустно, но уверенно ответил ей солдат. Ч я хочу свободы.

Ч ј обо мне ты подумал?! Ч Ёмоции брали вверх. ” девушки всЄ кипело внутри. Ч я не могу вот так вот спокойно смотреть, как ты идЄшь на верную гибель. яЕ не могуЕ и не хочу теб€ тер€ть.

Ч “ы забудешь мен€, Ч улыбнулс€ ей —в€тослав и погладил еЄ волосы. Ч » ты будешь счастлива. ѕросто представь, что € погиб в бою.

ѕарень не знал, что говорить. Ќе знал, как успокоить красавицу. » говорил, всЄ, что приходило в его затуманенную от боли разлуки голову.

Ч “ебе легко говорить! “ы не знаешь, что € чувствую сейчас!!! Ч повысила тон  аролина. Ч ѕогибнуть в бою Ч это одно. Ќо то, что ты делаешь сейчас, Ч совсем другое. “ы идЄшь на верную гибель. “ы не думаешь возвращатьс€. яЕ € не могу теб€ отпустить, зна€, что ты не вернЄшьс€, и что € больше никогда теб€ не увижу.

Ч я должен. я думаюЕ ты мен€ поймЄшь. ѕозже.

Ч  огда позже?! я не смогу забыть теб€. Ќикогда!

Ч Ёто тебе кажетс€. Ч ѕарень нежно вытер слезу с лица  аролины. Ч ѕоверь мне, всЄ пройдЄт.

Ч ¬озьми мен€ с собой!!! Ч вдруг выпалила красавица.

ќт этих слов у солдата сердце сжалось, а по телу будто электрический разр€д прошЄлс€.

Ч я не могу позволить погибнуть ещЄ и тебе, Ч ошеломлЄнный ответил ей —в€тослав. Ч “ы должна жить. я ухожу один.

Ч ј если € скажуЕ что € люблю теб€! Ч неожиданно за€вила красавица.

Ёто ввело парн€ в некоторый ступор. ќн некоторое врем€ молчал, а девушка с трепетным ожиданием ответа смотрела на него умол€ющими глазами.

Ч  аролина! Ч наконец-то, изрЄк солдат. Ч ≈сли нам суждено быть вместеЕ то € выживу. » мы об€зательно встретимс€.

Ч “ы говоришь сказки!!! Ч крикнула  аролина. Ч ≈сли ты надумал, то иди! ”ходи на планету, и забудь мен€.

ƒевушка развернулась и убежала, залива€сь слезами. —ейчас она ненавидела —в€тослава. » не могла простить его за то, что он уходит и бросает еЄ. ќна считала его предателем.  оварным предателем, который разбил еЄ сердце вдребезги, не оставив на нЄм и живого места. ѕустьЕ ѕусть уходит!

Ќесмотр€ на то, что солдату хотелось броситьс€ за девушкой, он подн€лс€ в шаттл. ќн пыталс€ не думать об этом разговоре. Ќо он не шЄл из его головы. ќн слово в слово прокручивалс€ снова и снова. ” него тоже болела душа. » сердце рвалось на части. Ќо от своего решени€ он не отступилЕ

» шаттл вышел в космическое пространство, направившись пр€миком на планету. ¬рем€ т€нулось нереально долго. —олдату казалось, что секунды стали дн€ми, а минуты Ч мес€цами. «а врем€ полЄта у него неоднократно возникало желание развернуть шаттл и вернутьс€ на ЂЋунуї. Ќо он сдерживал себ€. Ќаходил в себе силы промолчать. » таким образом он постепенно приближалс€ к планете.

 огда шаттл прошЄл атмосферу и внизу показались изумительные ландшафты планеты, пилот изрЄк:

Ч √де теб€ высадить?

Ч ¬ районе моей территории, Ч попросил —в€тослав. Ч ЅывшейЕ моей территории, Ч т€жело вздохнул солдат, промолвив это в никуда.

Ч ’орошо, Ч кивнул пилот.

—в€тослава оставили неподалЄку от цепочки небольших гор. ≈му оставили оружие, боеприпасы и немного еды. —олдат медленно проводил шаттл взгл€дом, и когда машина исчезла из пол€ его зрени€, он посмотрел на горы, которые были усе€ны роскошными лесами. Ђ расиво!ї Ч первое, что подумалось ему. Ћюбу€сь изумительным пейзажем, он спрашивал себ€: а всЄ-таки зачем он здесь? ƒа, он просил, настаивал, чтобы его оставили на планете. Ќо до конца он сам не понимал своего желани€. ћожет быть, оп€ть зверь?.. Ќу и пусть. ≈сли он хочет разделатьс€ с ним, то пусть сделает это как можно быстрее. Ќадоело чувствовать себ€ марионеткой в чужих руках! Ќадоело чувствовать в своЄм сознании постороннего! “ем более постороннего, который имеет власть над тобой и может заставить теб€ сделать то, что он захочет. » надоело сидеть взаперти и чувствовать себ€ каким-то подопытным объектом. ¬сЄ это надоело!

ј, может быть, это чувство было всего лишь иллюзией, внушЄнной его сознанию зверем? —в€тослав этого не знал наверн€ка. ќн только предполагал. ƒа ему было уже всЄ равно. ќн не бо€лс€ звер€. ќн не бо€лс€ смерти. ќтчасти он даже искал еЄ. » автомат свой солдат так и не сн€л с предохранител€. ќн не собиралс€ его использовать. Ѕолее того, он и брать-то его не хотел. Ќо оружие ему всЄ-таки оставили.

Ч Ќу и где же ты? Ч промолвил —в€тослав вслух, осмотревшись вокруг. Ќикого не было. ¬сЄ было тихо и мирно. “олько лишь ветерок слегка шевелил листву и гон€л небольшие волны по зелЄному пышному ковру, устилавшего землю. Ч √де ты? Ч чуть ли не выкрикнул солдат.

Ч я р€дом, Ч отчЄтливо прозвучало в его голове.

—в€тослав ещЄ раз осмотрелс€Е Ќо снова никого не увидел.

Ч Ќе ищи! “ам мен€ нет, Ч снова прозвучало.

Ч ј где же ты?! ¬ыходи! Ч солдат отбросил автомат. Ч я без оружи€. “ы сделаешь своЄ дело быстро.

Ч “ы думаешь, что € теб€ вызвал сюда дл€ этого? Ч слышалс€ вопрос в голове.

Ч “ак это был всЄ-таки ты! я догадывалс€ об этом, Ч промолвил солдат. ≈го сомнительные предположени€ подтвердились.

Ч ƒа, это был €.

Ч «ачем € тебе?

Ќебольша€ пауза.

Ч “ы видишь справа от себ€ три дерева гиганта, сто€щие треугольником? Ч послышалс€ голос.

—в€тослав остановил свой рыщущий взгл€д на трЄх древесных великанах, мощь которых его восхитила.

Ч ¬ижу, Ч ответил солдат.

Ч »ди к ним.

—в€тослав ещЄ раз осмотрелс€ и направилс€ к гигантам. ќн шЄл, врем€ от времени посматрива€ по сторонам.

Ч ј зачем ты вз€л с собой оружие? Ч вдруг прозвучало в его голове. Ч “ы ведь не собираешьс€ его использовать.

Ч ѕусть будет. ¬друг всЄ-таки понадобитс€, Ч неожиданно дл€ себ€ ответил солдат.

Ч  ак знаешь. ƒело твоЄ.

—олдат остановилс€ почти в центре треугольника. » в миг у одного из великанов по€вилс€ зверь.

Ч —ледуй за мной, Ч услышал он в голове.

Ч  уда ты мен€ ведЄшь?

Ч ”знаешь. »мей терпение.

Ч ј откуда ты знаешь мой €зык? Ч вдруг несколько удивлЄнно поинтересовалс€ солдат.

Ч »з твоей головы, Ч коротко ответил зверь.

ѕо истечении небольшого времени они вышли на широкую аллею, вдоль которой выстроились могучие развесистые деревь€. —леду€ за зверем, —в€тослав поражалс€ той тишине, с которой шагал зверь. Ќи малейшего звука не издал ни один его шаг. —олдат всЄ же начал прислушиватьс€, наде€сь, что услышит их. ќн начал просеивать звуки природы, пропускать их мимо ушей. Ќо нет. Ўагов звер€ он так и не услышал. “ишина была беззвучна€. ЂЌеудивительно, что зверь по€вл€етс€ внезапно. ћы его просто не слышимї, Ч подумал солдат.

—верху вдруг раздалс€ приглушЄнный свист. ќбратив взгл€д свой в небо, солдат увидел трЄх крупных птиц, которые кружили над лесом.

Ч ƒичь выискивают, Ч промолвил —в€тославу зверь. Ч ќхот€тс€ стаей.

—олдат проводил птиц взгл€дом, следу€ за зверем.

ѕослышалось при€тное журчание воды и шум, напоминающий водопад. „ерез несколько минут —в€тослав убедилс€, что его подозрени€ были правильными. Ёто был действительно водопад. Ќебольшой. ќт его подножи€ продолжала бежать не особо широка€ речушка, звен€ всплесками своих небольших волн. ј вокруг царило невиданна€ красота. –азнообразие €рких красок, которые сливались в единую радующую глаз гармонию, окружало теб€ со всех сторон.  азалось, ты попал в сказку. “ут тебе и могучие деревь€, и из€щные деревца с пышной листвой, и разнообразие множества трав. » цветы, которые пестрили своими соцвети€ми. —реди них встречались и цветы-гиганты. Ѕутоны их были настолько большими, что если ты сорвЄшь хот€ бы один из них, то тебе придЄтс€ нести его двум€ руками, чтобы не пом€ть лепестков.

Ч Ќам туда! Ч услышал солдат в своей голове голос звер€ и увидел, как тот своей правой лапой указал в сторону водопада, после чего вошЄл в воду и направилс€ к нему.

—в€тослав последовал за ним.  огда зверь скрылс€ за ниспадающими ручь€ми прохладной воды, солдат несколько замешкалс€, но всЄ же вошЄл вовнутрь. «верь ждал его.

Ч —ледуй за мной! Ч промолвил он и направилс€ в один из тоннелей, ведущих куда-то вниз.

—то€ла полутьма. » —в€тослав не мог пон€ть, откуда здесь берЄтс€ свет. ѕусть даже такой тусклый.

«верь привЄл солдата в огромную пещеру. ≈Є величие так давило на сознание лейтенанта, что тот почувствовал себ€ среди огромных могучих скал микроскопическим, ничтожным существом. ѕосреди пещеры беззвучно бежала вода.

Ч «ачем ты мен€ сюда привЄл? Ч перевЄл солдат свой восхищЄнный взгл€д с высокого свода на звер€. » тут он узрел, что они не одни.

¬ пещере были ещЄ звери. » очень много. —в€тослав чувствовал на себе их неприветливые взгл€ды, от чего ему стало как-то не по себе. ќн следовал за своим проводником, с опаской огл€дыва€сь по сторонам. » в ходе этого солдат увидел, как на него любопытными и добродушными глазЄнками взирают два маленьких детЄныша, до этого резво игравших неподалЄку от матери. ј вот их мать не одарила его таким добрым взгл€дом. ќна смотрела на него гневно, презрительно. ќт вида забавных детЄнышей солдат невольно улыбнулс€. Ђ«абавные, Ч думал он. Ч ћаленькие и доверчивыеЕ »нтересно, а он слышит мои мысли?ї

Ч —лышу, Ч услышал солдат ответ звер€.

ќни прошли ещЄ немного и остановились посреди пещеры.   зверю-проводнику подошЄл один из находившихс€ здесь зверей и что-то прорычал. ѕроводник прорычал в ответ. “акое повторилось ещЄ несколько раз, после чего зверь поспешно ушЄл вдаль пещеры и скрылс€ в большой расщелине. ѕрошло немного времени, когда зверь вышел обратно. ј за нимЕ величественно выплыл из темноты ещЄ один зверь. ќн был белоснежной окраски и гораздо крупнее остальных. ≈го лапы были полностью прикрыты длинной белой шерстью. ј с лица, в области носа, свисали будто усы.  огда он по€вилс€, все вдруг притихли. ƒаже неуседливые детЄныши. Ќастала мистическа€ тишина. ¬идимо, этот великан пользовалс€ здесь огромным уважением. “от, который стал мудрым с годами. ¬озможно, это вожак. —корее всего, именно так и есть. — чего бы это вдруг перед ним все вокруг притихли?! » не страх перед ним заставил всех умолкнуть. Ќет!.. ј уважение. √лубокое уважение. —в€тослав прекрасно это чувствовал.

Ѕелоснежный зверь смотрел на человека суровым проницательным взгл€дом. —в€тославу казалось, что этот великан видит его насквозь. » знает всЄ, о чЄм он думает. «верь неспешно перевЄл свой мудрый взгл€д на звер€-проводника и почти незаметно ему кивнул.

Ч —ледуй за ним! Ч услышал солдат в голове голос своего проводника.

—в€тослав вопросительно на него посмотрел.

Ч »ди! Ќе заставл€й его ждать! Ч послышалось снова.

Ќо великан терпеливо ждал.

„еловек, наконец-то, набравшись смелости, направилс€ к нему. ¬еликан исчез в расщелине. » солдат последовал за ним. ќн оказалс€ в небольшой пещере. ¬округ будто огни горели. »ли камни светились светом, или ещЄ кака€ загадка здесь была. Ќо было светло. «верь сто€л у небольшого ручейка, бьющего небольшим фонтаном из-под земли и растекающимс€ в разные стороны, скрыва€сь под камн€ми.

Ч »спей воды отсюда, Ч промолвил ему зверь. Ч Ќе бойс€. ќна не отравлена, Ч добавил он, когда увидел, что солдат несколько замешкалс€. Ќо замешкалс€ он не по этому. √олос. √олос, который он услышал. ќн был твЄрдый, уверенный, суровый, но, несмотр€ на это, добрый. ¬еличие чувствовалось в нЄм.

ќна. ƒуша

¬сЄ, что создано руками и разумом Ќ≈ человека,

обладает душой.

—в€тослав сделал несколько глотков и почувствовал лЄгкое головокружение. ј затем перед глазами всЄ начало расплыватьс€. ѕоказалось белое си€ние, которое постепенно приобрело образ светлолицей сказочно прекрасной девы. ќна была высока€, стройна€, пышногруда€. ≈Є светлое ангельское лицо выражало приветливость и доброту. »зумрудный взгл€д излучал €ркий жизненный свет. —веркающие роскошные волосы прекрасной девы цвета чистого лазурного неба ниспадали ей аж до самых колен. ќт неЄ продолжало исходить белое си€ние. Ёто, несомненно, была богин€, думал солдат. »зумительна€ богин€, от неимоверной красоты которой у парн€ перехватило дыхание, и он чувствовал воодушевлЄнное, неверо€тно при€тное состо€ние своего тела и духа. “олько от вида этой нереально прекрасной девы. ƒа! —олдат был восхищЄн красавицей. ќн чувствовал теплоту, исход€щую от неЄ. “еплоту, согревающую душу и исцел€ющую еЄ. ЌоЕ вместе с этим —в€тослав чувствовал и некую прохладу, которую излучала дева.

Ёто была не злоба, нет. “акое прекрасное создание не может таить в себе зло, ибо красота еЄ тогда ув€нет. Ёто было что-то другое. » это что-то другое заставл€ло опасатьс€ сказочной девы. ќна привлекала к себе, но в то же врем€ заставл€ла быть осторожным с ней.

— таким противоречивым чувством, чувством теплоты и прохлады, солдат молча любовалс€ красавицей.

Ч Ќу и долго ты будешь мен€ рассматривать? Ч нежно прозвучал при€тный голос девы.

—в€тослав молчал. ћысли от внезапного вопроса, вернувшего его с небес на землю, в голове перемешались. Ќо ему довольно быстро удалось собрать их воедино.

Ч ј выЕ кто? Ч поинтересовалс€ он.

Ч я Ћана, душа этой планеты, Ч молвила прекрасна€ дева. Ч » планета эта зовЄтс€ Ћаной, а не Ќовой «емлЄй, как прозвал еЄ твой страшный народ. я прин€ла привычный дл€ теб€ облик, чтобы говорить с тобой.

Ч ќ чЄм?

ќна подала ему руку.

Ч ѕойдЄм со мной, Ч звучал еЄ божественный голос. Ч я покажу тебе эту планету. », возможно, ты посмотришь на неЄ совсем по-другому.

—в€тослав смело вз€л еЄ за руку. » ощутил большой прилив сил и бодрости. ѕо его телу распространилось чувство лЄгкости и непринуждЄнности. —олдату казалось, что он сейчас взлетит.

Ч «акрой глаза! Ч нежно просила Ћана.

—в€тослав закрыл. ѕрошло мгновение, и снова послышалс€ сладкий голос богини:

Ч “еперь открывай!

–азомкнув веки, солдат взирал на великие красоты планеты с огромной высоты. ќн и его сказочна€ спутница находились на вершине высокой горы, достающей аж до самых небес. ¬округ лежал белый сверкающий от €сного солнца снег и хоз€йничал лед€ной, безжалостный ветер. ЌоЕ —в€тослав не чувствовал холода. ≈му было тепло и комфортно. Ќаверное, Ч мелькнула мысль у солдата, Ч Ћана дала ему частичку своего тепла, котора€ заботливо согревала его тело.

Ч ¬ершина этой ¬еликой горы Ч самое высокое место на моей изумительной планете, Ч ведала своим сладким голосом Ћана. Ч я люблю бывать здесь и любоватьс€ вот этими красотами, Ч лЄгким, воздушным движением развила она руками в стороны и на полные груди с аппетитом вт€нула в себ€ холодный горный воздух.

—олдат проделал тоже самое. » почувствовал, как по его жилам пробежала при€тна€ прохлада. «атем он гл€нул в недостижимую даль. ѕеред его взором представали густые, пышные леса, зелЄные, роскошные луга, широкие степи, быстротечные реки, чистые озЄра, синие мор€Е ¬сЄ это он уже видел из шаттла. Ќичего особенного дл€ себ€ он сейчас не наблюдал, если, правда, не считать той великой красоты, которой пестрила и была неимоверно богата жива€ планета.

Ч ќчень красиво! Ч только лишь промолвил —в€тослав. Ќо промолвил с чистой, неподдельной искренностью и восхищением.

Ч ¬сЄ это €вл€етс€ частью мен€, Ч с любовью и благоговением говорила красавица, Ч а €Е €вл€юсь частью всего этого. ƒавай спустимс€ ниже, Ч вдруг предложила она и снова подала солдату свою руку. Ч √лаза закрывай.

ћгновение Ч и они были уже посреди густого леса. «десь было тепло, а вокруг шелестела зелЄна€ листва ветвистых деревьев-богатырей, среди которых раздавалось звонкое пение диковинных птиц.

Ч ’очешь, на этом месте забьЄт сейчас родник?! Ч спросила Ћана, указав на мощные корни древесного великана, выгл€дывавшие из-под поросшей травой плодовитой земли.

Ч «ачем?! Ч несколько изумилс€ солдат.

Ћана смотрела взгл€дом, который показалс€ —в€тославу по-детски наивным, без тени сомнени€ верующим во всЄ то, что ты ему поведаешь. ƒа, несомненно, у прекрасной богини были чистые и искренние глаза.

Ч „тобы дарил питательную влагу зверю, которого одолеет жажда.

Ч “огда пусть бежит, Ч просто и легко ответил солдат.

Ћана присела на свои чудные коленки, накрыла указанное место своими си€ющими от солнца роскошными волосами, прикрыла глазаЕ и замерла. „ерез минуту она резко подн€лась. –адость си€ла у неЄ на лучезарном лице. ” неЄ получилось!.. »з-под корней начала постепенно просачиватьс€ вода. Ќапор усиливалс€ и усиливалс€ до тех пор, пока не забил маленький фонтанчик. » вода с при€тным тихим звоном начала пролаживать себе дорогу.

Ч „удеса!!! яЕ € просто не могу поверить! Ч воскликнул —в€тослав. Ч  ак у вас так получилось?!

Ч Ёто не чудеса, Ч ответила Ћана, одарив солдата своей светлой, просто волшебной улыбкой. Ч ¬се,  “ќ здесь живЄт и процветает, есть моЄ творение. Ќа когда-то безжизненном шаре € создала ∆»«Ќ№ в огромном множестве еЄ про€влений. ¬сЄ начиналось с простого. ќчень простого. —тарые клетки погибают, новые, более совершенные, рождаютс€. » организм растЄт и развиваетс€, получа€ новые знани€.

Ч » как это у вас получилось?! Ч не переставал удивл€тьс€ солдат.

Ч Ёто был долгий и очень увлекательный дл€ мен€ процесс, Ч молвила прекрасна€ дева. Ч —перва, путЄм некоторых манипул€ций и преобразований, € создала вокруг безжизненной планеты подход€щую дл€ жизни атмосферу, главными составл€ющими которой были азот и кислород. я выстроила щит, который защищает планету от ультрафиолета, исход€щего от €ркой звезды, после чего обрушила на поверхность планеты бурные дожди, которые шли мес€цами с небольшими перерывами. “ак здесь по€вились мор€ и океаныЕ я создала необходимые услови€ дл€ возникновени€ и развити€ жизни. » жизнь здесь возникла. —начала это были мхи, лишайники и водоросли. ѕозже по€вились простейшие одноклеточные организмы. ¬сЄ начиналось с простого. ќчень простого. » жизнь развивалась. ћедленно, но уверенно. ќна шла своими неуверенными шагами, постепенно распростран€€ и совершенству€ себ€ по всей планете. ѕосле нескольких миллиардов лет жизнь получила вот такой вот вид, Ч легким движением руки дева описала в воздухе дугу.

Ч Ќесколько миллиардов лет?!!! Ч воскликнул —в€тослав.

Ч ƒл€ вас это очень много, Ч нежно ответила богин€. Ч Ёто очень много и дл€ любого живущего на этой планете организма. ћиллионы поколений здесь мен€ютс€ за такое огромное врем€. ЌоЕ в системе ћироздани€, в системе бескрайней ¬селенной это не так уж и много.

Ч ¬ы говорите, прекрасна€ дева, Ч не мог удержатьс€ назвать еЄ так солдат, Ч что создали здесь услови€ дл€ зарождени€ и развити€ жизни. ј дальше, как € пон€л, жизнь уже развилась сама, без вашего вмешательства.

Ч ƒа, Ч кивнула Ћана и одарила человека своей лучезарной улыбкой. » оп€ть тот светлый детский взгл€д. Ч я создала здесь услови€ дл€ жизни. ј жизньЕ ѕонимаешь, она умна€. » она сама нашла путь. я только чуть-чуть еЄ направл€ла и подсказывала, куда идти или куда вить свои чудесные ростки. ќна слушала мен€. ќна верила мне. » € сделала всЄ возможное, чтобы сделать еЄ как можно красивее. », по-моему, у мен€ это получилось. Ч ƒева оп€ть с аппетитом вдохнула на полные груди чистый лесной воздух. ќна блаженно прикрыла глаза, ненадолго задержав дыхание. ј затем сделала медленный плавный выдох. Ѕогин€ просто си€ла.  азалось, ещЄ сильнее, чем прежде.

» Ћана продолжила:

Ч Ћюбое про€вление жизни на этой планете €вл€етс€ еЄ органической частью. Ёто гармоничный и очень прекрасный мир.  аждый организм здесь обладает душой. Ѕудь то простой одноклеточный организм, или будь то мегасложный многоклеточный организм; будь то зверь прекрасный или дерево чудное Ч всЄ обладает душой. ƒаже вот эта маленька€ нежна€ травинка, Ч заботливо провела Ћана по этой травинке своими нежными пальчиками, Ч обладает душой. »ли вот тот радующий глаз цветок. ” него тоже есть душа. ƒуша каждого живого организма на этой планете выходит из мен€ и после своего жизненного цикла снова возвращаетс€ ко мне, чтобы снова родитьс€ в новом теле. ѕоэтому любое воплощение жизни здесь €вл€етс€ частью мен€, а € €вл€юсь частью этой жизни. ¬ы, люди, не €вл€етесь частью мен€, а € не €вл€юсь частью вас. ¬ы €вл€етесь частью другого организмаЕ » не €вл€етесь частью моего. ¬ы созданы другой душой, другой планетой. » там вы должны жить.

Ч Ќо мы больше не можем жить на «емле. ћы ушли с неЄ, чтобы найти новый дом, новую планету. » эта планета, Ч развЄл солдат руками в стороны, Ч оказалась подход€щей дл€ нашего обитани€, Ч говорил солдат.

Ч ƒл€ нашего обитани€! Ч с некоторой злобой в голосе воскликнула Ћана. √лаза богини в этот раз блеснули огнЄм. Ч ¬ы думаете только о себе и о своЄм комфорте, и не думаете о других!!! —о своей планеты вы ушли по своей собственной вине. »з-за своей собственной глупости и жадности. ¬ы живЄте ради себ€ и ради удовлетворени€ своих потребностей. ¬ы не умеете жить в гармонии с цветущей вокруг вас жизнью. „еловечество живЄт ради себ€. Ќароды живут ради себ€. » каждый человек живЄт ради себ€. ¬ы даже не умеет жить в согласии друг с другом. ¬ этом вы даже гораздо ниже дикого звер€. я знаю этоЕ ¬ы не смогли справитьс€ с положенной на вас задачей и сохранить там жизнь. «емл€ вам верила. ¬ерила в то, что вы исправитесь. Ќо вы подлым образом не оправдали еЄ наивного довери€. » погубили на ней жизнь. ƒа, тво€ раса не смогла там больше жить. Ёто грозило ей полным вымиранием. » вы отправились на другие подход€щие дл€ вашего существовани€ планеты. ¬ы нашли еЄ. Ёто оказалась мо€ планета. ћой гармоничный изумительный мир, который создавалс€ несколько миллиардов лет. » € создавала его не дл€ того, чтобы нека€ бездушна€, варварска€ раса когда-нибудь прибыла сюда из космоса и погубила егоЕ

Ч ЌоЕ Ч хотел было что-то сказать в оправдание —в€тослав.

Ч  ак когда-то погубила свой, Ч не дала ему продолжить лучезарна€ дева. Ч ¬ы не €вл€етесь частью этого мира, Ч повторилась она. Ч «десь вы Ч инородное тело. » вас не должно здесь быть. ¬арварам варварска€ жизнь, но не така€ прекрасна€, гармонична€ иЕ жизненна€. Ч Ћана посмотрела на небо, где не спеша плыли белые кучер€вые облака. Ч я бы ещЄ стерпела ваше присутствие, если бы вы были миролюбивы, если бы в вас жила гармони€, чувство прекрасного, если бы вы действительно умели по-насто€щему творить. “ворить жизнь и заботитьс€ о ней, ценить еЄ. » € бы смогла вас многому научить. Ќо в вас € вижу разрушителей, не способных заботитьс€ о своЄм мире. ¬ы даже между собой не можете найти общего согласи€. я вижу в вас жадных ненасытных существ, которые только берут богатства планеты, но никогда ничего не отдают ей взаменЕ ¬ы погубите мой мир. ѕоэтому твой страшный народ должен уйти с этой планеты, дабы сохранить здесь жизнь. ¬ид€, как мои верные хранители гибнут в этой жестокой борьбе с вашим видом, чтобы любой ценой защитить жизнь, бурно цветущую здесь, € решила говорить с одним из вас, Ч твЄрдым голосом говорила душа и лед€ным взгл€дом свысока смотрела на солдата.

Ч “ак они зовутс€ хранител€ми? Ч промолвил —в€тослав, прекрасно понима€, о ком идЄт речь.

Ч ƒа. ќни хран€т, оберегают жизнь на этой планете в любых еЄ про€влени€х. я создала их именно дл€ этого.

Ч Ќо ведь они хищники, Ч заметил солдат. Ч ќни питаютс€ другими животными. “о есть, они тоже убивают жизнь.

Ч ƒа, они питаютс€ другими животными, Ч спокойно ответила лучезарна€ дева. Ч Ќо не ищи в этом сходные черты хранителей с людьми. ќни не такие, как вы. ќни берут дары моей планеты разумно. ќни не берут больше, чем им надо. ќни не убивают детЄнышей. ќни не убивают тех животных, у которых есть дети, которых надо растить. » они всегда прос€т, чтобы € провела душу убиенного животного в ¬ысший ƒуховный ћир. ќни всегда читают над ним молитву. ’ранители благодарны ему за то, что он насытил их и дал новые силы оберегать жизнь планетыЕ ƒа и потом, Ч воскликнула Ћана после небольшой паузы, Ч мои хранители питаютс€ не только животными, но и растительной пищей. ѕлоды фруктовых деревьев, €годы, листь€. ¬сЄ это входит в их рацион. ѕонимаешь, в чЄм заключаетс€ суть? ’ранители оберегают планету и жизнь на ней, а эта жизнь питает их, дару€ им силы оберегать еЄ.

Ч ЁтоЕ симбиоз получаетс€.

Ч Ќет, это не симбиоз, Ч с некоторым упрЄком в голосе промолвила дева, Ч хот€ очень похоже на него. √овор€ вашим, человеческим, €зыком, это взращивание доблестных и сильных воинов, призванных защитить планету и жизнь на ней от любой угрозы. я знала и знаю, что во всей бесконечной ¬селенной не только на моей планете живЄт ∆изнь. “аких планет много. » € знаю, что на некоторых из них существуют разумные расы, множество из которых очень жестокие и агрессивные. ¬ силу этого € и решила сотворить создание, которое будет гораздо выше других рас, которое, в случае инопланетной агрессии, сможет дать достойный отпор захватчикам. » € создала хранителей, наделив их совершенным, чистым разумом. » с того самого момента они оберегают эту планету и жизнь на ней от любых опасностей и угроз, в том числе и от непрошенных инопланетных гостей. ѕравда, если потребуетс€. ’ранители, думаю, ты догадалс€ об этом, не вмешиваютс€ только в естественные процессы моей планеты, Ч громогласно молвила дева. Ч » благодар€ им, эта планета на прот€жении миллионов лет остаЄтс€ такой прекрасной и живой. я Ч душа этой планеты. ј эта планета, Ч развела дева руками в стороны, Ч единый организм. ¬сЄ, что здесь произрастает и живЄт, €вл€етс€ его неотъемлемой частью. ¬ том числе, и мои верные хранители. ќни €вл€ютс€ и частью мен€, частью души этой планеты. ј вы, Ч смотрела она на солдата тем же лед€ным взгл€дом, Ч чужеродны. ¬ы пришли из вне и представл€ете угрозу нашему организму, этому прекрасному миру. ¬ы погубите его, ибо ваш вид не умеет жить в гармонии с другой, окружающей его жизнью. ¬ы опасны дл€ этой планеты. »менно поэтому мои верные хранители зате€ли с вами борьбу и не жалели никого из вашего вида. ќни уничтожают угрозуЕ “ы должен всЄ это рассказать своему виду. » вы должны уйти отсюда.

Ч ј если они мен€ не послушают? Ч спросил солдат.

Ч “огда наша борьба продолжитс€, Ч спокойно ответила душа планеты.

Ч » хранители будут продолжать гибнуть, Ч грустно, еле слышно промолвил солдат.

Ќо душа услышала его.

Ч «а них не беспокойс€, Ч молвила она. Ч ќни переход€т в другую форму жизни, переход€т в другой, не менее прекрасный мир. » мы умеем общатьс€ с этим миром. ’ранители не уход€т бесследно. ƒаже в нематериальной жизни они продолжают и будут продолжать помогать нам боротьс€ с вашим видомЕ ≈сли вы откажетесь уйти отсюда.

Ч я попробую уговорить людейЕ Ќо € ничего не могу обещать.

Ч “ы попытайс€Е я позволю вам сделать необходимые запасы воды и продовольстви€Е Ќо учти, жить € вам здесь не позволю, Ч предупредила Ћана солдата. Ч ¬ы не первые, кто прилетает на мою планету с целью поселитьс€ на ней, Ч продолжила дева. Ч ƒо вас прилетали ещЄ две расы.  рианиты и мадиары.  рианиты в безудержной гонке за более и более вли€тельным вооружением однажды полностью уничтожили свою планету. ¬о времена глупой беспощадной войны их планета,  рианит, разлетелась на куски. ќна физически перестала существовать. » в поисках нового дома они прилетели сюда. Ёто были существа с отвратительной внешностью. ћаленькие, глубоко посаженные злобные глаза, отвратительный нос с небольшими роговыми отростками и страшный рот с беспор€дочно растущими зубами. ” них было четыре руки с когтистыми пальцами и длинные ноги. ќни довольно быстро бегали. » € не знаю, какой чЄрной должна быть душа планеты, чтобы создать такое страшилище.  огда смотришь на это существо, просто ужасаешьс€. » это страшилище однозначно не должно было остатьс€ здесь. ƒа и потом, помимо желани€ поселитьс€ здесь, крианиты хотели изменить атмосферу моей планеты и понизить на ней температуру, ибо они не переносили высоких температур. “акое варварское вмешательство пагубно повли€ло бы на ту прекрасную и гармоничную жизнь, котора€ здесь процветает и котора€ развивалась здесь миллионы лет. ќна стала бы более скудной, более серой. Ќо главное, многие растени€ и живые организмы, которые € так долго создавала, погибли бы в тех услови€х, которые хотели создать здесь крианиты. я не могла допустить такого. я создавала жизнь не дл€ того, чтобы еЄ вот так вз€ли и уничтожили какие-то чужеродные страшные чудовища. —лишком много сил и времени € вложила в этот, Ч плавно развела светла€ дева руками в стороны, Ч организм, чтобы так просто вз€ть и позволить уничтожить его. » мои хранители смело вступили с крианитами в борьбу. ќни не жалели никого из них. ѕри всЄм нашем уважении к любой форме жизни, мы не дали им ни единого шанса остатьс€ в живых. ћои хранители про€вили неимоверную храбрость иЕ безжалостность по отношению к этим поистине бездушным существам.  рианиты даже хуже вас, людей. ќни более коварные, более жестокие. »х неуважение к жизни было значительно выше вашей, людской. ѕо сравнению с ними вы Ч ангелы. ƒобрые светлые ангелы. » именно поэтому хранители не церемонились с ними. ќни не дали им шанса спастись. ќни уничтожили их быстро и беспощадно. ¬сех до одного. “ам, где по€вл€ютс€ крианиты, там гр€дЄт гибель всего живого. » мы не могли позволить, чтобы они уничтожали жизнь на других планетах, которые попадутс€ им на пути. ƒуша их планеты поплатилась за то, что создала таких ужасных монстров. Ч Ћана посмотрела на небольшого серого зверька с довольно длинными ушами, промелькнувшего где-то вдалеке и любопытно взгл€нувшего на богиню, после чего спокойно продолжила: Ч » крианитов больше не существует. я и мои хранители уничтожили даже их корабли, которые остались в космосе. Ќе оставив и следа от этой коварной расы.

Ч ¬ы уничтожили корабли, которые были в космосе?! Ч несколько удивилс€ солдат. Ч Ќо как?!

Ч ѕоверь, у мен€ есть такие возможности. Ч ѕо голосу было слышно, что Ћана не шутит. Ч » мне не составит особого труда сделать это и с вашими корабл€ми.

Ч ј кто такие мадиары? Ч поинтересовалс€ —в€тослав.

Ч ћадиары прилетели с очень далЄких глубин бесконечной ¬селенной. »х планета, ћадиара, находитс€ отсюда значительно дальше, чем ваша «емл€. »з-за своей самоуверенности, заботе только о себе и нежелани€ беречь ту жизнь, котора€ их окружала, они сделали свою планету непригодной дл€ жизни. —оответственно, они вынуждены были покинуть ћадиару. » прилетели сюда. ¬нешне они были прекрасны.  расивые тела, красивые лица. ѕо большей части они сходны с вами. ѕравда, они крупнее вас и выше. ” них была белЄса€ кожа. ” них были большие выразительные глаза, красивый изгиб носа и нормальный рот с ровно растущими белыми зубами. ƒве руки с ногт€ми и две ноги. ѕо сравнению с крианитами их тела были просто прекрасны. » мадиары были гораздо миролюбивее коварных крианитов. Ќо они всЄ равно не ценили жизнь. Ќе берегли еЄ. ¬ плане эмоций они были очень ограничены. ¬ них значительно преобладал логический разум. ј в силу этого широта их мировоспри€ти€ была очень узка€. ќна бедна на €ркие краски. ќни видели информацию, но не видели в ней жизни. ќни не были потр€сены увиденным здесь так, как вы, люди. ƒаже люди с зачерненным сознанием и те восхитились красотами моей планеты. ј мадиарыЕ ќни смотрели на всЄ это как-то равнодушно. » поэтому они могли сгубить жизнь и на этой планете. »х € тоже не пустила. ’ранители вступили с ними в борьбу. Ѕорьба длилась долго, ибо особого желани€ уничтожать эту расу у мен€ не было. ¬ принципе, как и вашу. я дала им шанс одуматьс€ и покинуть мою планету. » однажды мадиары пон€ли, что не смогут одолеть звер€, не смогут поселитьс€ здесь и спокойно жить. ќни развернули свои космические корабли и покинули эту планету, оставив нас в покоеЕ Ч Ќебольша€ пауза. Ћана добрым взгл€дом смотрела в небеса, будто раду€сь дневному светилу, которое дарит тепло еЄ планете. Ч » вам, Ч перевела красавица взгл€д с искрами гнева на солдата, Ч € не позволю здесь жить. “во€ раса должна уйти отсюда, пока она жива. ѕока она не вызвала мой страшный гнев и гнев моих верных хранителей.

ќбраз девы растворилс€ в воздухе, и на глаза солдата навернулась тьмаЕ

Е—в€тослав очнулс€. ќткрыв глаза, он не сразу пон€л, где находитс€. Ќо €сность мысли постепенно к нему возвращалась. » солдат узнал логово звер€. ќн сел и попыталс€ пон€ть „“ќ Ё“ќ ЅџЋќ?!!! √аллюцинаци€ или реальность?! Ћана. ƒуша планеты. Ќе почудилась ли она ему, эта прекрасна€ дева.

Ч Ќет, тебе это не почудилось, Ч услышал —в€тослав в своей голове. –€дом был тот самый зверь-великан.

Ч Ёто было на самом деле? Ч с волнением интересовалс€ у него солдат. Ч я действительно говорил с некой Ћаной?!

Ч Ёто была не нека€ Ћана! Ч гневно прорычал зверь. Ч “ы говорил с ѕревеликой, ≈динственной и Ќеповторимой ƒушой планеты Ћаной. ќна желала с тобой говорить.

Ч Ќо € был не здесь!  ак € здесь оказалс€?!

Ч “воЄ тело было здесь, Ч говорил хранитель. Ч ј со Ћаной говорила тво€ душа.

Ч ћо€ душа?!!! Ч пуще прежнего удивилс€ —в€тослав.

Ч — помощью чудесной водицы из этого щедрого родника тво€ душа на врем€ покинула тело, Ч ведал зверь. Ч “олько так она могла говорить со Ћаной.

Ч ¬ы тоже так с ней общаетесь?

Ч ƒа. “олько мы сами, сознательно можем покидать своЄ тело. » только так мы можем говорить с Ќ≈…. Ќо наход€сь в теле, мы всЄ-таки умеем чувствовать ≈® волю. » ≈® благодатное присутствие.

Ч Ёто правда то, что она мне говорила?

Ч я не знаю, о чЄм ты говорил с ней, но Ћана никогда не лжЄт. Ќе нужно ей этого. “о, что она тебе поведала, чистой воды правда, Ч говорил солдату зверь.

—в€тослав задумчиво на него посмотрел. «атем перевЄл взгл€д в сторону, затем снова на звер€.

Ч “ак это было на самом деле?! Ч ещЄ не совсем верил в происход€щее солдат. Ч ћне это не почудилось?!

Ч ƒа, это было на самом деле, Ч услышал он ответ звер€.

Ч я говорил со Ћаной, душой этой планеты! Ч изрЄк —в€тослав. » всерьЄз задумалс€. Ч ћне нужно попасть на корабль, Ч промолвил вдруг он. Ч ¬едь это действительно так, как она мне сказала? Ч смотрел он на звер€.

Ч ƒействительно, Ч ответил тот.

Ч ј вы €вл€етесь хранител€ми жизни?

Ч ƒа.

Ч јЕ сколько прошло времени?

Ч “ри дн€, Ч поведал зверь.

Ч —колько?! Ч удивилс€ солдат. Ч “ри дн€?! ћне казалось, что времени прошло гораздо меньше!!!

Ч —о Ћаной врем€ течЄт незаметно, Ч промолвил зверь.

Ч ћне срочно нужно на корабль, Ч вскочил солдат на ноги и направилс€ к выходу по тому же пути, которым сюда попал.

Ч ѕогоди! Ч остановил его великан. Ч я проведу теб€ через эту расщелину. »бо сам ты не выйдешь отсюда.

«верь пошЄл первым, грациозно ступа€ по камн€м. —олдат последовал за ним. » через пару мгновений снова оказалс€ в огромной, поражающей своим величием пещере. «десь он увидел своего проводника, звер€, который привЄл его сюда. ќн лежал у воды и отдыхал. Ќо завидев звер€-великана и человека, тут же вскочил и направилс€ к ним. Ќесколько секунд звери смотрели друг другу в глаза, затем великан кивнул. ¬ ответ ему кивнул и проводник.

Ч —ледуй за мной! Ч послышалось в голове солдата. Ч я проведу теб€. »бо не все хранители знают, что ты говорил со Ћаной.

» снова на корабле

≈сли человек считает истиной то, во что ты не веришь,

»ли просто не можешь поверить,

Ёто не значит, что он сумасшедший, а его истина не вернаЕ

«авидев невдалеке шаттл, —в€тослав, попрощавшись со зверем, направилс€ к нему. —олдаты сразу же направили на него стволы своих лазерных бластеров.

Ч Ќазовите себ€! Ч потребовал один из них.

Ч Ћейтенант —в€тослав Ќебесный, Ч представилс€ парень, подойд€ к солдатам с подн€тыми руками. Ч ћне срочно нужно на корабль. ” мен€ важна€ информаци€ дл€ адмирала.

ќдин из солдат при нЄм св€залс€ с ЂЋунойї и изложил желание лейтенанта. ¬оронин был несколько удивлЄн. ѕрошло три дн€, как Ќебесный был высажен и оставлен на планете по собственной инициативе. » он до сих пор жив! Ёто при том, что дл€ звер€ он был лЄгкой добычей. ’от€ солдат мог каким-то образом и избежать столкновени€ со зверем. » за это врем€ он вполне мог раздобыть важную информацию. ’от€ то, что он был во власти звер€, адмирал не забывал ни на секунду.

Ч ƒоставьте его на ЂЋунуї, Ч ответил адмирал. Ч я выслушаю его. “олько глаз с него не спускайте.

Ч —лушаюсь, Ч промолвил на это солдат. Ч јдмирал вас ждЄт, Ч обратилс€ он к лейтенанту. Ч ѕройдите в шаттл.

 огда —в€тослав предстал перед ¬орониным, тот без церемоний резко вымолвил:

Ч „то у теб€?

Ч јдмирал, Ч серьЄзным и твЄрдым тоном говорил —в€тослав, Ч нам надо уйти с этой планеты и оставить еЄ в покое.

Ч „то?! Ч изумилс€ ¬оронин. ќн предполагал услышать от солдата что-то более существенное. Ч я не ослышалс€?!

Ч Ќет, вы не ослышались, Ч также твЄрдо ответил лейтенант.

Ч ј с чего бы это? Ч желал услышать разъ€снений адмирал.

Ћейтенант Ќебесный всЄ в подробност€х ему изложил. »зложил всЄ то, что поведала ему Ћана.

Ч ƒо нас уже две расы побывали на этой планете, Ч завершал он свой рассказ. Ч ќдна была полностью уничтожена зверем, а втора€ воврем€ улетела отсюда.

Ч “ы был в логове звер€?! Ч уж очень заинтересовалс€ ¬оронин.

Ч ƒа, Ч кивнул —в€тослав.

Ч » они теб€ не тронули?!

Ч Ќет. ќни желали, чтобы € передал вам эту информацию. ѕоэтому и не тронули.

Ч “ак, значит, у планеты есть душа, и ты говорил с ней? Ч не особо верил адмирал словам лейтенанта.

Ч ƒа, есть. » она просит нас уйти отсюда, Ч уверенность в голосе —в€тослава, казалось, стала ещЄ твЄрже. Ч ќна позволит нам сделать необходимые запасы воды и еды. Ќо она не позволит нам жить на ней.

Ч ј ты там, на планете, случайно, ничего такого не съел? »ли, может быть, чего нанюхалс€? ћожет, фиолетового ра€? ј может, теб€ зверь заставл€ет говорить мне всЄ это?

Ћейтенанту показалось, что ¬оронин в душе смеЄтс€ над ним. » не особо верит его словам.

Ч јдмирал, € не вижу в этом ничего смешного, Ч с некоторой злобой ответил солдат. Ч ¬ы можете мне не верить, но это так. ћы должны уйти с этой планеты, иначе мы погубим свою расу. Ќи зверь, ни планета не пощад€т нас, если мы останемс€. ј если даже мы одержим победу, то сами погубим здесь жизнь.  ак когда-то сделали это на «емле.

јдмирал некоторое врем€ молчал. Ќа миг он погрузилс€ в свои мысли. ћысли о «емле. ѕеред его глазами всплыли те страшные событи€, когда люди, убега€ от смерти, бросали планету и уходили на звездолЄты.  аждый хотел спастись, но не каждого можно было вз€ть. » количество мест было ограничено. Ќа «емле остались и здоровые, не поражЄнные вирусом, люди. ќни были обречены на верную гибель. Ќо всех невозможно было спасти. Ќевозможно было всех вз€ть на кораблиЕ ¬оронин вспомнил и свою самую большую потерю. Ќет. ќн в этот момент думал не о некогда прекрасной и жизненной голубой планетеЕ ќн думал об јлинеЕ Ќо он не поддалс€ чувствам перед солдатом.

Ч „то ты можешь знать о «емле, лейтенант! Ч сердилс€ адмирал. Ч “ы никогда на ней не был. “ы был рождЄн здесь, на корабле.

Ќо —в€тослав пропустил его слова мимо ушей.

Ч ј ведь и у неЄ была душа, Ч продолжал он. Ч » люди должны были выступить еЄ хранител€ми. Ќо они не справились с этой задачей. »ли не хотели с ней справитьс€. ¬место этого они выступили еЄ палачами. я пон€л, что люди не умеют хранить жизнь. ¬едь именно поэтому мы бороздим просторы ¬селенной в поисках нового домаЕ Ќовой жертвы.

Ч “ы несЄшь чушь! Ч повысил голос адмирал. Ч ” теб€ бурна€ фантази€. » эту фантазию ты спутал с реальностью. “ы просто сходишь с ума! „то на теб€ нашло?!

Ч ¬ера, Ч коротко ответил солдат. Ч ¬ера в то, что планета жива€. » в то, что у неЄ есть чувства.  ак у нас с вами. » она чувствует боль.

Ч ј знаешь, у мен€ нет веры, Ч призналс€ ¬оронин. Ч ” мен€ есть об€занности. я должен сохранить человеческую расу. ћы нашли подход€щую дл€ нас планету, и мы будем на ней жить, лейтенант! ¬о что бы то ни стало. » € не поддамс€ на провокации одного индивида, у которого с головой не всЄ в пор€дкеЕ ћы никуда отсюда не уйдЄм, Ч грозно изрЄк адмирал. Ч ћы слишком долго путешествовали по космосу в поисках подобной планеты. » вот, когда мы еЄ нашли, мы вот так просто должны всЄ бросить и улететь отсюда?

Ч ƒа, Ч спокойно ответил солдат. Ч ¬озможно, нам повезЄт и мы найдЄм другую планету, подход€щую дл€ нашего существовани€.

Ч ј возможно, и не повезЄт! Ч гроза в голосе адмирала осталась. Ч » потомЕ я просто неуважительно отнесусь к пам€ти о тех солдатах, которые положили свои жизни в борьбе с этим зверем, положили свои жизни ради того, чтобы дать возможность нам жить здесь, чтобы у нас было будущее. Ёти солдаты положили свои жизни не дл€ того, чтобы € в один прекрасный момент развернул корабли и улетел отсюдаЕ ћы останемс€ здесь и продолжим борьбу за будущее всего человечестваЕ ћы заселим эту планету. Ч ќн говорил уверенно. “вЄрдо. Ѕескомпромиссно.

Ћейтенант был несколько расстроен своим поражением. јдмирал твЄрдо сто€л на своЄм. » его нельз€ было переубедить. —в€тослав догадывалс€, что так оно и будет. Ѕорьба продолжитс€. » в этой борьбе продолжат гибнуть и люди, и хранители.

Ч  огда-то, адмирал, вы мне на слово поверили, Ч вспомнил лейтенант, Ч что зверь разумный. ¬ последующем это подтвердилось нашими биологами. ѕочему вы мне не верите сейчас?

Ч ѕотому, что тогда ты просил про€вить осторожность, Ч ответил ¬оронин, Ч а сейчас ты просишь уйти с этой планеты. “ы просишь о невозможном. » пусть даже € тебе поверюЕ но, повтор€ю, с планеты мы не уйдЄмЕ » ты, говоришь, Ч лукаво блеснул он глазами, Ч что был в логове звер€?

Ч Ѕыл, Ч кивнул —в€тослав.

Ч “ы покажешь нам его?

“акой вопрос стоило ожидать. » лейтенант его ждал.

Ч Ќет, Ч твЄрдо ответил он.

Ч — чего это вдруг?! Ч изумилс€ адмирал.

Ч я больше не пойду против звер€, Ч за€вил солдат.

Ч “ы точно сошЄл с ума! Ч воскликнул ¬оронин. Ч “ы готов пойти против людей, против своей расы?!!! –ади какого-то там звер€?! Ч повысил он голос.

Ч Ќет, € не хочу этого, адмирал. я не хочу идти против человечества. Ќо € и не хочу больше идти против звер€.

Ч ’орошо, не иди. “олько покажи нам его логово.

Ч »звините, но € этого не сделаю, Ч уверенным голосом ответил солдат.

Ч Ќу что жеЕ Ч небольша€ пауза. Ч “ы не оставл€ешь мне выбора, —в€тослав Ќебесный.

» через пару секунд в зал вошли четверо конвойных.

Ч ѕроводите его к нашему нейрофизиологу, Ч обратилс€ к ним адмирал. Ч я сообщу ему, что с этим человеком делать.

ќдин из конвойных подошЄл к —в€тославу и хотел было вз€ть его за руку. Ќо тот в ответ оттолкнул его. ¬миг подскочили ещЄ двое. Ѕлагодар€ своей ловкости и реакции, —в€тослав ушЄл от захвата одного из них и ударил второго. » тут он почувствовал укол в шею. „ерез пару секунд его тело обм€кло, а в глазах потемнело. » солдат больше не мог сопротивл€тьс€.

Ч  ак же теб€ сильно зацепило, Ч тихо говорил ¬оронин вслед конвойным, которые на себе тащили лейтенанта. Ч “ы был хорошим солдатом. я возлагал на теб€ большие надежды. Ќо ты пошЄл против своихЕ Ќадеюсь, ты отойдЄшь от этого бреда и станешь нормальным человеком.

ѕосле этого инцидента адмирал св€залс€ с нейрофизиологом и дал распор€жение по дальнейшим действи€м над лейтенантом Ќебесным.

ќтступники

»ногда наступают моменты, когда ты понимаешь

где истина, а где ложьЕ

—в€тослав приоткрыл веки. яркий свет несколько раздражал его глаза. „увствовалось лЄгкое головокружение, но €сность мысли сохран€лась. ќн был в кресле в полулежащем положении. ќн был крепко прив€зан. ¬ырватьс€ не представл€лось возможным. √олова была хорошо зафиксирована, из-за чего он не мог свободно ею двигать. Ќа лбу и у висков он чувствовал датчики. Ђќни выт€нули из мен€ информацию! Ч с тревогой в сердце думал солдат. Ч ѕротив его волиЕ Ёто так по-человеческиї.

ѕрошло около дес€ти минут, когда к нему подошЄл невысокий пожилой человек. ”зколицый. Ёто был тот самый нейрофизиолог, который вз€л его мысли. ƒементий ян ‘Єдорович. —в€тослав сразу узнал его. ќн знал, чем занимаетс€ этот человек, но никогда не думал, что сам окажетс€ его Ђпациентомї. —олдат почувствовал моральную свободу, когда этот человек сн€л с него датчики и убрал фиксатор с головы.

Ч ¬сЄ выт€нули? Ч со злобой в душе спросил лейтенант.

Ќейрофизиолог гл€нул в ответ на него безмолвным взгл€дом.

Ч я вижу, ты уже пришЄл в себ€, Ч услышал солдат голос адмирала, а затем увидел над собой его довольное лицо.

Ч  ак долго € здесь нахожусь? Ч поинтересовалс€ —в€тослав.

Ч “еб€ это сильно волнует? Ч ухмыл€лс€ ¬оронин.

Ч ƒа, волнует.

Ч ќколо часа. «а это врем€ ты поделилс€ с нами очень полезной информацией.

Ч Ќе надо иронии, адмирал, Ч просил того лейтенант. Ч я не собиралс€ делитьс€ ею с вами. ¬ы сами вз€ли еЄ, Ч с презрением заметил он.

Ч ѕусть будет так, Ч не стал с этим спорить адмирал. Ч «наешь, в войне все средства хороши. » ради победы € пойду на всЄ. “ем более, Ч его лицо излучало всю серьЄзность, на которую он был способен, Ч когда речь идЄт о выживании нашей, человеческой расы.

Ч «а счЄт истреблени€ другой расы, Ч промолвил лейтенант. Ч ¬едь мы выступаем захватчиками.

Ч Ќа «емле такие люди писали историю, Ч ответил адмирал. Ч ƒа, и ещЄ, Ч изрЄк он, будто что-то внезапно вспомнил, Ч в твоЄм сознании никакой информации о том, что ты говорил с некой душой планеты, мы не обнаружили.

ЂЅлаго, что вы не можете добратьс€ до подсознани€ї, Ч подумал —в€тослав.

Ч »звини, мне пора бежать, Ч оповестил его адмирал. Ч ƒела не терп€т отлагательств.

Ч ƒела по захвату планеты?! Ч упрекнул его солдат.

Ч я бы назвал это обеспечением человечества будущим, Ч заметил ¬оронин.

Ч ј мен€ освободить не хотите? ¬едь вы уже получили то, что хотели, Ч промолвил лейтенант.

Ч Ќет, не хочу, Ч ответил ¬оронин. Ч »звини, но ты опасен. ћало ли что у теб€ на уме. ”строишь мне тут ещЄ саботаж. ј он мне ни к чемуЕ я позже решу, что с тобой делать. Ч » адмирал покинул комнату. ¬след за ним вышел и нейрофизиолог.

—олдат осмотрелс€, насколько это было возможно. ¬ комнате он осталс€ один.

Ђћне надо как-то отсюда выбиратьс€, Ч думал лейтенант. Ч Ќадеюсь, ты мен€ слышишь, Ч обращалс€ он к зверю. Ч Ќадеюсь, что ты знаешь, что они знают. Ќо выбиратьс€ всЄ-таки отсюда надої.

—в€тослав пот€нул свои оковы. Ѕесполезно. ќн лишний раз уверилс€ в том, что они держали его надЄжно. Ќо, несмотр€ на это, он ещЄ несколько раз пыталс€ высвободитьс€. ќн напр€гал свои мышцы изо всех сил в надежде вырватьс€ из этих оков. Ќо у парн€ ничего не получалось. ¬олнение переполн€ло солдата. Ђј вдруг он не услышит?! ¬друг он не знает?!ї

¬ этот миг дверь отворилась и вошла  аролина, что-то нес€ на подносе.  ак вы€снилось далее, это была еда. ¬изит девушки очень обрадовал парн€. ” него по€вилась надежда.  аролина тоже была очень рада видеть —в€тослава. ѕоставив поднос на небольшой столик, она не удержалась, чтобы не обн€ть солдата.

Ч  ак € рада, что ты вернулс€!!! Ч  азалось, что девушка была на седьмом небе от счасть€. Ч я думала, что уже никогда теб€ не увижу. я сама напросилась отнести тебе еды и накормить теб€, Ч нежно промолвила девица. Ч „тобы увидеть.

Ч ј может, € сам поем, Ч предложил —в€тослав.

Ч »звини, но пока не могу. ћне строго-настрого запретили теб€ освобождать, Ч властным тоном изрекла  аролина. Ч “еб€ до сих пор считают потенциально опасным.

’от€ в душе девушка думала совсем иначе. ¬ том плане, что она хотела бы освободить парн€. Ќо она бо€лась. Ѕо€лась того, что —в€тослав находитс€ во власти звер€.

Ч ѕослушай,  аролина, мне надо попасть на планету, Ч чуть ли не взмолилс€ лейтенант. Ч » ты можешь мне в этом помочь.

Ч  ак?! Ч изумилась девица.

Ч Ќаручники электронные. “ы неча€нно нажала на кнопку и открыла их. » всЄ.

Ч “ы толкаешь мен€ на преступление.

Ч Ќо не такое большое, которое мы совершаем по отношению к планете. ѕомнишь, Ч продолжал парень, Ч € говорил, что планета Ч это живой организм?

Ч ѕомню, Ч кивнула девушка.

Ч “ак вот, эта планета действительно жива€. » € говорил с еЄ душой.

Ч ѕочему тогда эта информаци€ не была найдена в твоЄм разуме?! Ч изумилась  аролина.

Ч ƒа потому, что наши технологии не могут проникать в наши души, Ч говорил —в€тослав. Ч ѕоверь,  аролина, € действительно говорил c душой планеты. » мне надо вернутьс€ туда. » € прошу теб€ помочь мне.

Ч Ќо мен€ могут заподозрить в умышленном твоЄм освобождении, Ч сомневалась  аролина. Ч ћногие, в том числе и адмирал, знают, что мы с тобой очень дружим.

Ч “огда летим со мной, Ч предложил ей —в€тослав.

Ч ѕомнитьс€, ты не хотел брать мен€ с собой! Ч с небольшим упрЄком в голосе вспомнила девушка.

Ч “огда € бо€лс€ за твою жизнь. Ќо сейчас всЄ изменилось, Ч поведал солдат. Ч ќни не тронут нас. ¬ерь мне!

Ч ќни Ч это звери? Ч уточнила красавица.

Ч ƒа, это звери. я просто многое узнал, Ч поведал солдат. Ч » теперь € не боюсь за теб€. ћы можем лететь на планету вместе. ѕоверь мне!

Ч ј если нас поймают?

Ч я скажу, что вз€л теб€ в заложники.

Ч Ќо мо€ жизнь здесь не така€ уж и дорога€, Ч заметила  аролина. Ч я обычный солдат.

Ч “ы очень низко себ€ ценишь. —ейчас жизнь каждого солдата дорога. ƒа и потом, ты не обычный солдат. “ы св€зист, Ч заметил —в€тослав. Ч ƒопустим, у мен€ не было другого выхода, и € вз€л первого попавшегос€, Ч говорил лейтенант. Ч ѕослушай! Ч серьЄзно продолжил он. Ч √оворить некогда! –ешайс€ Ч или ты мен€ освобождаешь, или нет.

ƒевушка металась будто между двух огней. ќна не могла сделать выбор между чувствами и долгом. ≈сли она освободит —в€тослава, она пойдЄт против человечества. ¬едь парень объ€влен предателем. ј если не освободитЕ то пойдЄт только против этого солдата. ’от€ здесь может крытьс€ ещЄ что-то. Ќо что? ќднозначно, что-то важное. ƒевушка это прекрасно чувствовала.

Ч ѕри одном условии, Ч наконец-то, решилась  аролина.

Ч  аком?

Ч ≈сли нам удастс€ вырватьс€, то по дороге на планету ты мне всЄ расскажешь, почему ты так туда рвЄшьс€. я должна знать, ради чего рискую, Ч твЄрдым голосом промолвила девица.

Ч ’орошо, Ч кивнул лейтенант.

Ч Ќет. ƒай слово офицера, Ч потребовала девица.

Ч  аролина, € даю тебе слово офицера, что всЄ тебе расскажу. я не собираюсь от теб€ ничего скрывать. “олько помоги мне.

 аролина нажала кнопку. ѕослышалс€ щелчок Ч и —в€тослав был свободен.

Ч Ќадеюсь, € об этом не пожалею, Ч промолвила девушка.

Ч “ы прин€ла мудрое решение, Ч ответил на это лейтенант, после чего вскочил с кресла и направилс€ к двери.

Ч Ёй! Ч окликнула его девица. Ч “ы не забыл, что € тво€ заложница? Ч добавила она, броса€ ему свой пистолетЕ

Еќни уверенно, но осторожно пробирались по одному из многочисленных коридоров корабл€. Ѕыло на удивление пустынно.

Ч »нтересно, а где же все подевались? Ч тихо промолвил лейтенант.

Ч Ќаверное, готов€тс€ к вылету, Ч ответила ему прекрасна€ спутница. Ч ≈сли ещЄ не улетели. —обираютс€ напасть на логово.

Ч Ќам надо спешить! Ч » —в€тослав прибавил шагу.

 огда пара беглецов свернула в коридор, ведущему к парку шаттлов, они лицом к лицу столкнулись с р€довым солдатом. “от резко выхватил из кобуры пистолет, и хотел было навести его на лейтенанта. Ќо —в€тослав молниеносно схватил его за руку, крутанул еЄ, и после заломил ему ладонь, от чего солдат выронил пистолет. ƒалее лейтенант схватил его за шею и через несколько секунд тот бесчувственно упал на пол.

Ч “ы убил его! Ч испугалась  аролина.

Ч Ќет. ќн скоро придЄт в себ€, Ч поспешил —в€тослав еЄ успокоить. Ч ѕойдЄм! Ч ќн подобрал пистолет и они двинулись дальше.

Ѕольше им на пути никто не попадалс€. “ак они вышли ко второму шлюзу. «десь было ещЄ два шаттла.

Ч я заведу двигатели, а ты открывай ворота, Ч скомандовал лейтенант.

Ч ј вторые ворота?!  то их нам откроет?! Ч забеспокоилась красавица.

Ч «а это не переживай! √лавное, открыть первые.

—в€тослав вскочил в шаттл и завЄл двигатели. ѕослышалс€ их слабый гул, который постепенно нарастал.

Ч ќткрывай! Ч крикнул  аролине лейтенант. Ч » быстро беги сюда!

¬орота постепенно начали раздвигатьс€Е Ќо тут послышалс€ свист лазерных лучей. »х побег был обнаружен. » —в€тослав открыл огонь в ответ. ќн прикрывал  аролину. ”бивать он никого не хотел, поэтому целилс€ по рукам и ногам. ƒвое из солдат поочерЄдно вскрикнули. ќдин из них упал, но продолжал стрел€ть. ¬торой схватилс€ за руку и выронил пистолет.

” самой двери шаттла вскрикнула  аролина. » упала. —в€тослав, риску€ быть также раненым, или даже убитым, выскочил и бросилс€ к девушке. ќн не мог бросить еЄ. ”ж слишком много она значила дл€ него. “ем более, после тех слов, которые она произнесла тогдаЕ когда он улетал на планету. ¬роде бы как на верную гибельЕ —в€тослав помог  аролине подн€тьс€, прикрыва€ еЄ спиной, и затащил еЄ в машину. ¬ этот миг луч лазера черканул ему руку немного выше локт€, оставив небольшой ожог. Ќо лейтенант стерпел боль. ќн закрыл дверь, прыгнул в кресло пилота и Ђдал по газамї. Ўаттл двинулс€ с места и направилс€ к воротам.  огда он оказалс€ в предвылетной камере, ворота начали закрыватьс€. » когда они сомкнулись, —в€тослав начал стрельбу по вторым воротам, которые открывали выход в космос. ќни оказались довольно прочными. Ќо долгого обстрела они не выдержали и вылетели. «а ними последовал и шаттл беглецов. Ћейтенант направил машину на планету, после чего пододвинулс€ к  аролине.

Ч  ак ты? Ч спросил он еЄ.

ƒевушка зажимала рану в районе бедра, пыта€сь хоть немного приостановить кровотечение.

Ч Ѕольно, Ч промолвила  аролина.

Ч ѕулевое.  то-то стрел€л в нас пул€ми, Ч заметил —в€тослав, правда, девушке от этого легче не стало. Ч ѕотерпи немного. —ейчас обработаем.

Ќо в этот миг шаттл дЄрнуло. «атем ещЄ.

Ч Ќас преследуют, Ч спокойно промолвил лейтенант.

Ч ”йди от погони! Ч приказным тоном изрекла девица. Ч я подожду.

—в€тослав за секунду пристегнул еЄ к креслу, вскочил в своЄ и стремительно увеличил скорость.

»з передатчика послышалс€ голос:

Ч Ћейтенант Ќебесный! ѕриказываю вам сдатьс€. »наче вы будите уничтожены.

Ч —о мной на борту  аролина ћирна€, Ч оповестил их —в€тослав. Ч ¬месте со мной вы уничтожите и еЄ.

Ч ћы пожертвуем ею. “ем более, она помогла вам бежать.

Ч я же говорилаЕ что мо€ жизнь не особо дорога€. я всего лишь солдатЕ который помог тебе бежать. Ч  аролина не жалела о том, что сделала. Ќет. ќна предполагала, что такое может случитьс€. » знала, на какой риск идЄт и какой опасности она подвергает свою если не жизнь, то репутациюЕ ¬ душе она верила —в€тославу. » она не жалела о том, что сделала. ƒаже если она погибнет. ќна просто констатировала факт.

Ч  аролина! Ќа солдатах вс€ арми€ держитс€. ≈сли бы нас не было, то как, скажи мне, офицеры себе звЄздочки да звани€ зарабатывали! Ч пыталс€ —в€тослав немного еЄ взбодрить. » это ему, наверное, удалось Ч у девицы на устах по€вилась лЄгка€ улыбка.

Ч «наешь о чЄм € жалею, Ч говорила далее красавица.

Ч ќ чЄм?

Ч ќ том, что не привела в этот мир своих детей. ј € их очень хотела. » сейчас хочу.

Ч “ы не отчаивайс€! ћожет быть, ещЄ всЄ впереди. » не одного ещЄ родишь.

Ч Ћейтенант Ќебесный! Ч снова послышалс€ голос из передатчика. Ч приказываю вам сдатьс€ и вернутьс€ на борт ЂЋуныї. —охраните жизнь  аролине ћирной!

Ч ≈сли вы готовы пожертвовать ею, Ч ответил лейтенант, Ч то почему € не могу этого сделать?

Ч ≈сли вы не последуете моему приказу, € буду вынужден открыть по вам огонь на поражение, Ч доносилось из передатчика.

¬ этот раз —в€тослав не ответил. ќн продолжал следовать к Ќовой «емле, прибавив ещЄ скорости. ѕреследователи расценили это действие как сигнал к действию. » они открыли огонь. —в€тослав видел, как его бесшумно обгон€ли лучи лазеров, раствор€вшиес€ вдалеке. ¬рем€ от времени шаттл содрогалс€. ƒа, лазеры, порой, попадали в цель. —в€тослав знал, что машина под таким обстрелом долго не прот€нет. Ќо он наде€лс€, что успеет, и продолжал приближатьс€ к планете. ¬от он уже вошЄл в еЄ атмосферу. » тут шаттл дЄрнуло довольно сильно. Ќа бортовой панели загорелс€ красный индикатор, оповестивший, что один двигатель повреждЄн. Ўаттл оп€ть дрогнул. » гул двигател€ затих. ¬торой продолжал работать, нес€ беглецов к земле, котора€ с каждой секундой становилась всЄ ближе и ближе.

Ч “ы в пор€дке?! Ч вдруг спросил —в€тослав у  аролины. —осто€ние красавицы волновало его не меньше, чем желание уйти от погони.

Ч «а мен€ не переживай, Ч спокойно ответила девица. Ч я в пор€дке. Ч » она снова одарила солдата лЄгкой улыбкой, от чего у того на душе стало и светло, и тепло.

» создалось ощущение, что шаттл начал лететь ещЄ быстрее.

» вот, наконец-то, показалась долгожданна€ земл€: леса, луга, реки, мор€Е ќсталось чуть-чуть. ќни пролетели значительно больше. —в€тослав сохран€л скорость, не замедл€€сь ни на секунду. Ћучи лазеров преследователей продолжали мелькать за стеклом, уже рассека€ планетарный воздух.

Ч ѕотерпи,  аролина, чуть-чуть осталось. ћы уже близко, Ч говорил красавице лейтенант.

ѕосле этих слов шаттл очень сильно дЄрнулоЕ и второй двигатель начал затихать. Ќа бортовой панели горели уже два красных индикатора.

Ч ѕопали всЄ-таки! Ч со злобой вымолвил —в€тослав.

—лабый гул ещЄ подавал надежду. ƒвигатель, насколько мог, ещЄ работал. Ќо стрельба по беглецам не прекращалась. » метко пущенный луч мог завершить начатоеЕ » он завершилЕ Ўаттл содрогнулс€ и гул мотора затих. Ўаттл камнем устремилс€ вниз. ѕр€мо на лесные деревь€. ƒеревь€-гиганты.

Ч  аролина! ѕридЄтс€ прыгать! Ч оповестил девицу лейтенант и покинул кресло.

ќна быстро отстегнулась, а —в€тослав в этот миг открыл дверь. ¬о внутрь ворвалс€ свежий воздух, вихрем перебира€ волосы беглецам и €ро обдува€ их лица.

—в€тослав вз€л  аролину за руку.

Ч я скажу, когда. ћы будем прыгать на дерево. ѕопытайс€ ухватитьс€ за ветки.

Ч ’орошо! Ч кивнула  аролина.

» вот, когда днище шаттла коснулось верхушек рослых деревьев, руки беглецов разомкнулись, и —в€тослав крикнул:

Ч ƒавай!

» они покинули шаттлЕ

Ќедолгий полЄт Ч и лейтенант схватилс€ за ветку. ” него получилось. ЌоЕ  аролина не удержалась!!! —орвалась!!! ќна стремительно летела вниз, отча€нно пыта€сь схватитьс€ хоть за какую-нибудь ветку. ”цепитьс€ хоть за что-нибудь. Ќо у неЄ не получалось. Ќаблюда€ падение своей прекрасной спасительницы, —в€тослав чувствовал отча€нную боль в груди, боль от того, что ничем не может ей помочь. √де-то вдалеке раздалс€ взрыв, но лейтенант не обратил на него ни малейшего внимани€. ќн знал, что это был их шаттл, который мгновение назад уносил их от преследователей и уже не имевший дл€ солдата ни малейшего значени€. Ёто была просто желез€ка. Ѕезжизненна€ желез€ка. —ейчас лейтенант стремилс€ к земле, где лежала  аролина, наверн€ка получивша€ множество травм от такого падени€. ¬се его мысли и внимание были сосредоточены на ней. ќн даже на это врем€ забыл о том, зачем сюда летелЕ

 аролина лежала на спине у подножи€ дерева. ќна была жива и в сознании. ѕравда, лицо еЄ было всЄ исцарапано.

Ч ƒышать больно, Ч еле слышно вымолвила девица. Ч √олова кругом идЄт.

Ч “еб€ надо перенести в безопасное место! Ч говорил —в€тослав.

Ч “ы только потер€ешь врем€, Ч промолвила на это  аролина. Ч —коро здесьЕ будут наши. ѕоэтомуЕ спешиЕ » сделай то, что хотел.

Ч я не могу бросить теб€ одну в таком состо€нии! Ч воскликнул лейтенант. ќн прекрасно видел, что, помимо полученных травм, девушке было т€жело дышать. ќна будто задыхалась в силу того, что впервые была на планете. » к еЄ чистому воздуху не привыкла.

Ч ѕослушайЕ Ч последовала пауза.

Ч Ќе молчи! Ч окликнул ей —в€тослав.

Ч ѕеред глазами всЄ плывЄт. “емнеет, Ч говорила  аролина. Ч ѕослушай! “ы должен идти. «абудь обо мне. я теб€ только задерживаю. —делай то, что должен сделатьЕ я поверила тебе. » если мне суждено умеретьЕ

Ч Ќе говори так! Ч прервал еЄ лейтенант. Ч “ебе ещЄ надо привести в этот мир своих детей. “ы ведь сильно этого хочешь.

Ч ≈сли мне суждено умеретьЕ Ч настойчиво продолжала  аролина, Ч то пусть мо€ смерть не будет напрасной. я, надеюсь, не просто так рисковала? Ч она смотрела —в€тославу в глаза своими изумительными уже несколько потускневшими глазами. ќн нежно держал еЄ за руку.

Ч  онечно, не просто так! Ч в миг изрЄк солдат.

Ч “огда иди! Ќе задерживайс€!Е я поверила тебеЕ ѕослушала теб€Е “еперь ты послушай мен€, Ч прерывисто говорила красавица.

—в€тослав мешкал. ќн был между нею и хранител€ми.

Ч ќставь мен€ одну. ѕрошу теб€! Ч с упрЄком выкрикнула она. Ч »ƒ»!

Ч я вернусь. ¬ернусь за тобой, Ч изрЄк лейтенант и поспешил к логову звер€, где он говорил со Ћаной. ќн наде€лс€, что если успеет, то зверь поможет  аролине, женщине, котора€ помогла предупредить их об опасности.

Ђј застанешь ли ты мен€?ї Ч думала ему вслед его спасительница.

’итрость звер€

Ќе всЄ есть таким, каким кажетс€

на первый взгл€дЕ

—в€тослав не бежал. ќн летел. ќн спешил предупредить хранителей о надвигающейс€ опасности. Ќо вместе с этим он наде€лс€, что они смогут помочь  аролине и спасти ей жизнь. »менно это придавало ему силы не замедл€ть хода. ѕарень летел, будто орЄл, завидевший дичь, и во что бы то ни стало не собирающийс€ еЄ отпускать.

» вот он у изумительного водопада, окружЄнный завораживающими красотами ¬еликой ѕрироды. Ќо любоватьс€ ими ему было некогда. —олдат молнией последовал к водопаду и ЂвошЄлї в него, направившись по тоннелю, по которому ещЄ совсем недавно шагал со зверем. ќн вбежал в огромную пещеру, поразившую его своим величием, ноЕ никого здесь не обнаружил. Ќи одного звер€





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-04; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 319 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬аше врем€ ограничено, не тратьте его, жив€ чужой жизнью © —тив ƒжобс
==> читать все изречени€...

504 - | 524 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.309 с.