Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


II. Ёллинистический период




ѕќЁ«»я Ёпос и лирика

¬ постклассический период греческой литературы, обозначаемый термином Ђэпоха эллинизмаї и, по мнению большинства ученых, начинающийс€ после смерти јлександра ¬еликого (323 г. до н.э.), эротика также играет большую, и даже еще большую роль, чем в классический период. ’арактерно, что чем больше иноземных элементов проникает в греческую жизнь, тем дальше на задний план отходит любовь к юношам; женское начало занимает в литературе все более значительное место по мере того, как возрастает Ч особенно в крупных городах Ч общение молодежи с гетерами.

ћногие поэтические произведени€ этой эпохи утер€ны, и мы вынуждены обращатьс€ к римским подражател€м Ч  атуллу, “ибуллу, ѕроперцию и ќвидию, из сочинений которых мы можем заключить a posteriori о €рко выраженной чувственности эллинистической поэзии. “ак ‘илет  осский, нар€ду с эротическими элеги€ми, написал эпос Ђ√ермесї, предметом которого было любовное похождение ќдиссе€ с ѕолимелой, дочерью Ёола. ƒругом ‘илета был √ермесианакт из  лазомен, написавший три книги элегий, которые были посв€щены его любовнице Ћеонтион и повествовали о всемогуществе любви. ” јфине€ (xiii, 597b) сохранилс€ большой фрагмент в 98 строк, где с очаровательным из€ществом перечисл€ютс€ жившие до √ермесианакта поэты, которые прославл€ли в стихах любимых женщин и дев. ¬ этом списке он допускает заметные вольности, дела€, например, јнакреонта любовником —афо, что полностью исключено по хронологическим соображени€м. Ѕлагодар€ многрчисленным цитатам мы также неплохо осведомлены о многих других любовных сюжетах, разрабатывавшихс€ в его элеги€х. “ак, он повествовал о гор€чей любви богатого, но незнатного юноши јркеофонта к јрсиное, дочери цар€  ипра (јнтонин Ћиберал, Ђћетаморфозыї, 39). ≈го сватовство было, однако, напрасным, и несмотр€ на роскошные свадебные дары он был отвергнут отцом любимой. “огда он подкупил кормилицу, чтобы та стала посланницей его любви. ¬ысокомерна€ јрсино€ выдала кормилицу родител€м, которые жестоко ее изувечили и выбросили из дома. ќт гор€ јркеофонт покончил с собой; когда любимого всеми юношу несли к могиле, јрсино€ презрительно смотрела из окна на погребальную процессию, Ч и разгневанна€ подобным жестокосердием јфродита превратила горд€чку в камень. Ёто предание постепенно стало излюбленной темой эллинистической эротики и впоследствии излагалось различными поэтами со все новыми подробност€ми, так что во времена ѕлутарха оно еще было живо на  рите (ѕлутарх, Amatorius; Moralia, 766с).

—амым значительным поэтом данного периода был  аллимах из  ирены (около 310Ч240 гг. до н.э.). ” нас нет повода подробно останавливатьс€ на его творчестве, так как он отнюдь не был эротичес-


ким писателем; самое большее, что можно упом€нуть, Ч это серенада к его возлюбленной по имени  онопион и несколько эпиграмм эротического содержани€, не менее двенадцати из которых посв€щены любви к прекрасным юношам. ¬ своем Ђ√имне к јполлонуї поэт с особенным удовольствием описывает любовь бога к прекрасной  ирене.

јполлоний –одосский (около 295Ч215 гг. до н.э.) в четырех книгах дошедшего до нас эпоса Ђјргонавтикаї описывает плавание аргонавтов в  олхиду, их приключени€ в пути и возвращение. Ёто важное и, за исключением отдельных отклонений от темы, весьма интересное произведение (5835 строк) содержит несколько эротических эпизодов, исполненных чувственного огн€ и силы. Ћюбовь Ч это существеннейша€ часть всего эпоса; повествование достигает кульминации в третьей книге, в которой поэт, воззвав к Ёрато, ћузе любовной поэзии, описывает, как царска€ дочь ћеде€ была сражена стрелами никогда не бьющего мимо цели Ёрота, превосходно изобража€ при этом душевные борени€ и, следовательно, придава€ особое значение психологическому моменту.

Ёпические поэмы ≈вфориона ’алкидского (фрагменты собраны ј. ћайнеке в Anal. Alex., pp. 1Ч168) изобиловали эротическими темами. —ам он не был особенно щепетилен в любви: говорили, что в молодости он был любимцем поэта јрхебула ‘ерского, за что подвергс€ осме€нию в очень злой эпиграмме  ратета, непереводимой ввиду игры слов81. ¬последствии он опустилс€ до того, что стал любовником похотливой, но богатой старой вдовы из Ќикеи, благодар€ чему приобрел немалое состо€ние и в то же врем€ попал в пословицу, сохранившуюс€ в сочинени€х ѕлутарха (Moralia, 472d) Ч Ђспит с богатой старухой, как ≈вфорионї. ¬озможно, как предполагал ‘. Ќицше82, анекдот, передаваемый из остальных источников только —удой, по которому √есиоƒ был по ошибке убит двум€ брать€ми изнасилованной девушки вместо истинного виновника, восходит именно к нему. ƒругие произведени€ ≈вфориона, такие, как Ђ‘ракиецї и Ђ√иакинтї, состо€ли главным образом из эротических историй. “ак, во Ђ‘ракийцеї нар€ду с другими предметами речь шла о любви √арпалики к своему отцу  лимену; любовна€ св€зь между отцом и дочерью встречалась также в Ђјполлодореї. Ќаконец, ≈вфориону принадлежит известное число эротических эпиграмм.

—тихотворени€ Ђјнтологииї

Ёпиграмма, доведенна€ в классический период до высокой степени совершенства (в частности, —имонидом), с течением времени все более отдал€лась от своего первоначального назначени€, а именно Ч служить

 

81 Ђѕалатинска€ јнтологи€ї, χι, 218: Χοίριλος Αντιμάχου πολΰ λείπεται, αλλ' επί πάσιν // Χοίριλον Εύφορίων είχε δια στόματος // Και, καταγλωσσ' έπόει τα ποιήματα και τα Φιλήτα //Ατρεκέως τ{δει και γαρ 'Ομηρικός ην. (’уже гораздо ’ерил јнтимаха; однако повсюду // ≈вфорион на устах срам у ’ерила имел, // ѕолные темных словес он песни творил, и ‘илета // »стинно песни певал: он ведь гомеровец был [перевод ё. Ўульца]).

82 Rhem. Mus., xxviii, 1873.


надписью на надгробии. ѕостепенно, а особенно после эпохи јлександра ¬еликого она все чаще стала рассматриватьс€ как независимый вид поэзии, как излюбленный жанр поэтического обмена мысл€ми самого разнообразного содержани€. —ерьезность и шутка, радость и скорбь, дружба и любовь, радости застоль€ и попойки, короче говор€, все, что составл€ло настроение момента, нашло свое красноречивое выражение в эпиграмме. —реди бесчисленных писателей, эпиграммы которых сохранились, мы найдем немало славных имен, и, хот€ зерна не свободны от плевел, все же и здесь мы поражаемс€ бесконечному многообразию форм, в которых перед нашим взором предстает греческа€ жизнь.

Ќачало собиранию рассе€нных повсюду цветов в один букет было положено уже в древности: ћелеагр √адарский, который сам был знаменитым эпиграмматистом, в последней четверти первого века до –ождества ’ристова объединил значительное количество эпиграмм в упор€доченной по алфавиту антологии; втора€ антологи€ была издана ‘илиппом, жившим во времена  алигулы, ќбе они, нар€ду с третьей, изданной јгафием, вошли в Ђјнтологиюї  онстантина  ефалы, который жил в первой половине дес€того века нашей эры и собрал в своей книге сотни эпиграмм разнообразного содержани€. “ак как эта Ђјнтологи€ї дошла в рукописи, хранившейс€ в ѕалатинской Ѕиблиотеке в √ейдельберге (є 23), собрание получило название Ђѕалатинской јнтологииї.

¬ XIV веке монахом ѕланудом была подготовлена еще одна Ђјнтологи€ї в семи книгах, котора€, разумеетс€, во многом совпадает с ѕалатинской, зато, с другой стороны, не только зачастую дает лучшие чтени€, но и содержит около 400 эпиграмм, не вошедших в Ђјнтологиюї  ефалы. ѕриложение к этому собранию, включающее эротические эпиграммы, которые были опущены ѕланудом, издано Ћ. Ўтернбахом под заглавием Anthologiae Planudeae Appendix Berberino-Vaticana (Leipzig, 1890).

Ђѕалатинска€ јнтологи€ї подраздел€етс€ на п€тнадцать книг; нас будет интересовать главным образом книга V, так как она содержит только эротические эпиграммы. —едьма€ книга включает в себ€ не менее 748, зачастую превосходных, эпиграмм-эпитафий. ќчевидно, что чувственность отходит здесь на задний план: гор€ча€ страсть отступает перед серьезностью смерти и оставл€ет место воспоминанию, которое живо и после похорон. „увственна€ сторона любви вновь выходит на передний план в одиннадцатой книге, содержащей 442 эпиграммы, которые по большей части об€заны своим возникновением веселому и озорному подпитию. ƒвенадцата€ книга содержит гомосексуальные эпиграммы, а потому будет рассматриватьс€ позднее.

¬ последующем кратком обзоре € отхожу от расположени€ эпиграмм в Ђѕалатинской јнтологииї и буду рассматривать произведени€ каждого поэта по отдельности и, по мере возможности, в хронологическом пор€дке.

јсклепиад —амосский, современник вышеупом€нутого ‘илета, оставил после себ€ около сорока эпиграмм, большинство которых Ч эротического характера. ¬ одной из них он увещевает возлюбленную не


беречь свою невинность с такой неприступностью, ведь она не найдет себе любовника в јиде Ч только здесь, в этой жизни, мы можем изведать счастье. ћы узнаем о трех гетерах, насто€щих портовых шлюхах, которые обирают своих клиентов-мореходов до нитки и которые, по мнению поэта, опаснее сирен. ¬ другой эпиграмме (Anth. Pal., v, 169) мы читаем:

—ладок холодный напиток дл€ страждущих в летнюю пору;

ѕосле зимы мор€кам сладок весенний зефир;

—лаще, однако, влюбленным, когда, покрыва€сь одною

’леной, на ложе вдвоем слав€т  иприду они.

[перевод Ћ. Ѕлуменау]

Ќикарх подтрунивает над тем, что никто не находит наслаждени€ в объ€ти€х собственной жены, но каждого влечет только чужое ложе.

ѕосидипп из јлександрии имел склонность описывать в своих эпиграммах веселые пирушки и похождени€ с гетерами. “о же относитс€ и к √едилу, от которого до нас дошла така€ забавна€ эпиграмма: Ђќт ¬акха, расслабл€ющего члены, от јфродиты, расслабл€ющей члены, произошла дочь Ч ѕодагра, расслабл€юща€ членыї83.

ƒиоскорид, с которым, как с пламенным энтузиастом любви к эфебам, мы еще встретимс€ позднее, оставил также несколько весьма чувственных эпиграмм о любви к женщине (Anth. Pal., v, 56):

—вод€т с ума мен€ губы речистые, алые губы;

—ладостный сердцу порог дышащих нектаром уст;

¬зоры бросающих искры очей под густыми бров€ми,

∆гучие взоры Ч силки, сети дл€ наших сердец;

ћ€гкие, полные формы красиво изва€нной груди,

„то услаждают наш глаз больше, чем почки цветов...

[перевод Ћ. Ѕлуменау]

ƒругое знаменитое им€ Ђјнтологииї Ч јнтипатр —идонский (или “ирский), эпиграммы которого отличаютс€ ритмичностью и цветистым €зыком; но, к сожалению, только немногие и притом весьма незначительные из дошедших до нас его эпиграмм имеют эротический характер.

√ораздо большее значение имеет ћелеагр из √адары в —ирии, который, как уже говорилось, составил древнейшее и самое известное собрание эпиграмм. ƒо нас дошло около 130 эпиграмм самого ћелеагра, по меньшей мере шестьдес€т из которых посв€щены гомосексуальной любви. ќни отличаютс€ свободным и изысканным €зыком, а также сентиментальностью; в сущности, единственна€ их тема Ч это любовь. »з многих девушек, которых не устает воспевать галантный поэт, он особенно прив€зан к «енофиле и √елиодоре; в двух из€щных эпиграммах он Ч как Ћепорелло в Ђƒон ∆уанеї ћоцарта Ч приводит внушительный список своих многочисленных зазноб.

 

83 ¬ыше упом€нуты и процитированы следующие эпиграммы Ђѕалатинской јнтологииї. јсклепиад, ν, 85, 161, 169; Ќикарх, xi, 7; √едил, xi, 414.


—реди прочих он любил белощекую ƒемо, но она, по-видимому, предпочла ему евре€, или, как выражаетс€ сам поэт, Ђеврейскую любовьї.

“имарион, бывша€ некогда столь прекрасной, теперь, когда она постарела, сравниваетс€ с расснащенным судном, причем злое сравнение проводитс€ вплоть до самых интимных и непристойных подробностей. ѕоэт находит сладостные слова любви дл€ прекрасной ‘анион. Ќо прежде всего он неустанно восславл€ет прелести «енофилы и √елиодоры. ќн воспевает их музыкальные способности и рассудительную речь, их красота затмевает красоту всех луговых цветов; он молит комаров пощадить сон возлюбленной; но тщетно, ибо даже эти неразумные создани€ испытывают наслаждение, каса€сь ее сладострастных членов. ƒругой раз он посылает к ней вестником любви комара или завидует чаше, которую она пригубила; он хочет приблизитьс€ к ней, как бог сна, или славит ее красу, которую она получила от ¬енеры и самих √раций. ≈го страсть к ‘еодоре была, может статьс€, еще более глубокой, и после ее смерти он хранит пам€ть о ней, как €вствует из нежной и сердечной эпитафии, которую он сочинил в ее честь. ¬енок на ее челе, говорит он в другом месте, в€нет, но она си€ет, как венец венцов. ¬ одной эпиграмме ему удаетс€ нарисовать милую картинку того, как √елиодора играет с его сердцем, а в другой он трогательно молит Ёрота остудить пылающую в нем страсть.

ќднако поэт умел извлекать из своей лиры и другие звуки. ¬ одном очаровательном стихотворении он выписывает ордер на арест Ёрота, словно беглого раба; но Ёрот и не думал бежать, он просто спр€талс€ в очах «енофилы. ѕоэт скорбит о необоримой власти этого мальчика и непереносимости возжигаемого им пламени Ч это особенно удивительно потому, что его мать јфродита родилась из холодных волн. ѕоэтому бесполезного сорванца следует продать; но со слезами в глазах он смотрит на поэта так трогательно, что тому вновь становитс€ его жалко: ладно уж, пусть остаетс€ и играет с «енофилой84.

ѕоэт јрхий, известный своей дружбой с ÷ицероном, грустит о том, что невозможно уберечьс€ от любви, да это и неудивительно, ведь у любви есть крыль€ и она всегда догонит человека (v, 59):

Ќужно бежать от любви, говоришь? Ќо напрасны усиль€,

¬едь от крылатой любви как ты пешком ускользнешь?

ќдним из виднейших эротических поэтов Ђјнтологииї €вл€етс€ ‘илодем √адарский, знаменитый эпикуреец времен ÷ицерона, отзывавшегос€ о поэте как о хорошо образованном, любезном и ученом человеке. —реди его обширных литературных произведений нас интересует лишь сборник эпиграмм, который он издал и посв€тил ѕизо-ну; в нем он поэтически отобразил свой богатый опыт любви и винопити€, а также опыт ѕизона. ≈сли верить ÷ицерону, в этих

 

84 ћелеагр: Ђѕалатинска€ јнтологи€ї, ν, 142, 213, 214, 176, 175, 177, 196, 197, 159 (ср. 171, 172), 203; xii, 53, 82, 83, 138, 139, 143, 150; 151, 170, 173, 194, 195; vii, 476.


Ђвесьма из€щных стихах он описал разнообразные страсти, любое мыслимое распутство, попойки и пирушки и, наконец, свои прелюбоде€ни€, так что в них, как в зеркале, отразилась вс€ его жизньї (÷ицерон, In Pison., 29, 70). ÷ицерон добавл€ет, что эти стихи пользовались большой попул€рностью, а в известной сатире √ораци€ (i, 2, 120), посв€щенной сексуальным излишествам, мы находим дословный перевод цитаты из ‘илодема. ¬ этом отрывке √ораций замечает, что не следует заводить св€зи с замужней женщиной, потому что у таких всегда наготове отговорки. “о они говор€т: ЂЌет, не сейчасї, то: Ђƒа, если ты побольше заплатишьї, то: Ђѕодожди, пока не отлучитс€ мужї. ѕусть этим довольствуютс€ евнухи, которым некуда спешить; он соглашаетс€ с ‘илодемом и предпочитает женщин, которые не доставл€ют таких хлопот и берут недорого.

»сход€ из интересов культурно-исторического исследовани€, остаетс€ лишь сожалеть, что эти эпиграммы ‘илодема (Anth. Pal., v, 3, 12, 45, 114, 119, 122, 123, 305, 307, 309) не дошли до нас в полном объеме. ќднако из собрани€ ‘илиппа в Ђѕалатинскую јнтологиюї включено по меньшей мере двадцать четыре эпиграммы, которым невозможно отказать в остроумии, прелести и из€ществе, иногда сочетающихс€ с изр€дным сладострастием. ќн желал бы унести лампу из спальни и плотно притворить двери; только ложу позволено знать, какие дары приносит в сладостной тайне ¬енера. √етере ’арито уже шестьдес€т, но ее спутанные черные кудри по-прежнему чаруют, мраморно-белые полушари€ грудей не прикрывает завистлива€ лента, ее неув€дшее тело источает бесчисленные прелести Ч в общем, тот, кто жаждет пылкой страсти, по-прежнему найдет в ней то, что ищет. ќчень мила оживл€ема€ диалогом эпиграмма, описывающа€ сделку юноши с одной из тех дев, что всегда рады услужить. Ёто игра вопросов и ответов, как гласит приписка в рукописи:

«дравствуй, красавица. Ч Ђ«дравствуйї. Ч  ак им€? Ч

Ђ—вое назови мнеї.

—лишком скора. Ч Ђ ак и тыї. Ч ≈сть у теб€ кто-нибудь? ЂЋюб€щий есть посто€нної. Ч ѕоужинать хочешь со мною?

Ђ≈сли желаешьї. Ч ѕрошу. ћного ли надо тебе? Ђѕлаты вперед не беруї. Ч Ёто ново. Ч Ђѕотом, после ночи,

—ам заплати, как найдешь...ї Ч „естно с твоей стороны. √де ты живешь? я пришлю. Ч Ђќбъ€сниї. Ч Ќо когда же придешь ты?

Ђ ак ты назначишьї. Ч —ейчас. Ч ЂЌу, хорошо. ѕриходиї.

[перевод Ћ. Ѕлуменау]

Ќар€ду с досужими шутками (например, им€ Ђ‘илодемї об€зывает поэта любить многих девушек по имени ƒемо) в словах обманутой в своих ожидани€х любовницы мы находим и такую правдоподобную психологическую зарисовку:


¬ полночь, тихонько оставив на ложе супруга, пришла €,

¬ымокнув вс€ по пути от проливного дожд€.

Ќо почему у теб€ мы сидим, а не спим утомившись?

 ак подобает вот так истинно люб€щим спать?

[перевод ё. Ўульца]

¬ другой раз он находит прекрасные слова, чтобы воззвать к —елене Ч богине Ћуны Ч с просьбой пролить на него свой м€гкий свет, когда он творит дела любви; ведь и она была когда-то влюблена в Ёндимиона, и знает, что такое любовь. Ќежна€ девочка, почти еще ребенок, таит в себе угольки могучего пламени, которое она вскоре раздует в пожар Ч Ёрот уже точит об оселок свои меткие стрелы.

ћелочна€ ревность и любовные капризы милой дают ему основание дл€ жалобы:

ѕлачешь средь жалобных слов, о пуст€шном пытаешь, ревнуешь,

“рогаешь часто мен€, страстно целуешь, обн€в, Ч

¬ижу, что ты влюблена...  огда же сказал €: Ђ— тобою

Ћ€гу, что ж медлишь?ї Ч с тех пор ты уж не любишь мен€.

[перевод ё. Ўульца]

—ледующа€ эпиграмма вполне могла бы быть озаглавлена Ђ’олостой выстрелї: Ђѕостой, красавица! Ќазови свое прелестное им€! √де бы € мог с тобою встретитьс€? я дам тебе все, что пожелаешь. √де живешь ты? я пошлю за тобой. ” теб€ кто-то есть? ѕрощай, горд€чка! “ы не скажешь даже Ђпрощайї? я буду подходить к тебе вновь и вновь, потому что умею см€гчать и тех, что потверже теб€. “еперь же прощай!ї

— возрастом голос поэта становитс€ м€гче; с кротким сожалением он думает о юности и ее сладостных играх любви, на место которых пришли теперь мудрость и благоразумие, однако, примирившись с судьбой, он утешаетс€ тем, что всему Ч свое врем€.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-04; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 539 | Ќарушение авторских прав


Ћучшие изречени€:

Ћибо вы управл€ете вашим днем, либо день управл€ет вами. © ƒжим –он
==> читать все изречени€...

540 - | 448 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.04 с.