Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“анец и игры в м€ч. “рапезы и застоль€. ќбычаи гостеприимства 5 страница




 роме того, им€ Ђ‘анесї носит также один из двенадцати геликон-ских кентавров, перечисл€емых »онном; некоторые из них Ч а именно, —прагей (похотливый),  епей (садовник, как ѕриап) и ќртаон (сто€чий) Ч позвол€ют догадыватьс€ об-их итифаллических свойствах. — этим хорошо согласуетс€ указание ѕавсани€ на то, что ѕриап искони имел культ на горе √еликон.

ќдна из утраченных пьес јристофана носила название Triphales (Ђмуж с трем€ фаллосамиї); веро€тно, в ней подвергалась осме€нию полова€ жизнь јлкивиада (CAF, 1,.528 ел.). ќдна из сатир ¬аррона была озаглавлена Triphallus; в ней речь шла о мужской силе. —огласно √еллию (Noct, Att., II, 19), так же называлась комеди€ Ќеви€.

ќдин из входивших в свиту јфродиты итифаллических демонов звалс€ “ихон; по —трабону (xiii, 588), особым почитанием он пользовалс€ в јфинах, а согласно ƒиодору —ицилийскому (iv, 6; ср. Etym. Magn, 773, 1; Hesych., s.v. νοχων), под именем ѕриапа его почитали также в ≈гипте.

—импатичен образ бога ѕана, дружелюбного горного демона, защитника стад и символа мирной природы; его родила √ермесу  иллена в лесистых горах јркадии. Ќеобычный с виду Ч с козлиными ногами, рожками и длинной бородой, Ч в первую очередь он €вл€етс€ богом козьих стад, пасущихс€ и скачущих повсюду на склонах греческих гор.  огда нимфы не предаютс€ с ним любовным утехам (а ѕан посто€нно влюблен), они пл€шут, поют и играют в его обществе. Ќеобычные голоса и звуки, которые слышатс€ в безлюдных горах, эхо, раздающеес€ среди растущих до небес аркадских скал, произвели на свет замечательное предание о том, как ѕан влюбилс€ в нимфу Ёхо, котора€ предпочла ему прелестного Ќарцисса; она изводитс€ от неизбывной тоски,.тело ее постепенно истаивает, и остаетс€ один лишь голос (предание об Ёхо излагаетс€ по-разному; ћосх, 6; Ћонг, ш, 23). ”видев свое отражение в ручье, Ќарцисс безумно влюбилс€ в собственную удивительную красоту и изнемог от безответной страсти Ч глубокомысленный и бесконечно трогательный символ весеннего цветка, который, отража€сь в потоке, ув€дает после недолгого цветени€63 —толь же глубокомысленные предани€ сплетаютс€ греческой поэзией вокруг образа нимфы —иринги

 

62 ќ ‘анесе см. Orphka, ed. Abel, frag. 62; 6, 9; 56, 4; 69, 1; также —тобей, Eclog., I, 2, 11; Nonnus, Dion., xiv, 187).

63 ќ Ќарциссе см. ќвидий, Ђћетаморфозыї, Hi, 339 ел.; ѕавсаний, ix, 31, 7;  онон, 24. ќ символизме данного мифа см. ѕлутарх, Conviv., 5, 7, 4; јртемидор, ii, 7.


(ќвидий, Ђћетаморфозыї, i, 690 ел.; Ћонг, ii, 34, 37) Ч олицетворени€ пастушеской флейты, или вокруг ѕитии, олицетвор€ющей ель (Ћукиан, Ђ–азговоры боговї, 22, 4), ветв€ми которой обыкновенно украшает голову ѕан.

—амой важной Ч применительно к цели нашей книги Ч чертой характера ѕана следует считать его неизменное сладострастие.  ак говорит Ћонг (ii, 39), от него нет поко€ ни одной нимфе, но он не всегда удачлив в своих похождени€х. ќвидий (Ђ‘астыї, ii, 303 ел.) рассказывает одну историю, которую сам поэт называет в высшей степени забавной. ќднажды ѕан увидал р€дом с ќмфалой молодого √еракла, который должен был по велению судьбы прислуживать царице в наказание за убийство своего друга »фита, совершенное в состо€нии безуми€; служа ќмфале, √еракл опустилс€ до того, что сам стал подобен женщине, пр€д€ шерсть и нос€ женскую одежду, как нередко изображают его поэты. —тоило ѕану увидеть ќмфалу, как он обезумел от любви. Ђѕрочь, нимфы гор, Ч сказал он, Ч мне нет дела до вас; одну прекрасную ќмфалу люблю € нынеї. ќн не уставал смотреть на нее, на ее распущенные волосы, источавшие аромат тонких благовоний и ниспадавшие на обнаженные плечи; он восхищалс€ ее обнаженными груд€ми, розовые бутоны которых были тронуты золотом.64 √еракл и ќмфала устраивают обед в идиллическом гроте близ лепечущего ручь€, который навевает сладкую дрему, где ќмфала облачает геро€ в свой нар€д; она подает ему пурпурную рубашку и из€щный по€с, который слишком узок дл€ √ераклова стана. ќна раст€гивает тесную ему тунику; ни браслеты, ни узкие туфли на него не налезают. —ама она надевает одежду √еракла, облачаетс€ в львиную шкуру и гордо взирает на геро€, распростертого у ее ног. ѕосле трапезы они восход€т на общее ложе.

ќколо полуночи к ним подкрадываетс€ ѕан: он уже подобралс€ к ложу и осторожно 'ощупывает его рукой. ќн прикасаетс€ к львиной шкуре и в ужасе отскакивает, словно путник, неча€нно наступивший на змею. ќщупыва€ постель с другой стороны, он чувствует нежность женского плать€, забираетс€ на ложе и укладываетс€ р€дом с мнимой ќмфалой. ƒрожащей рукой он приподымает легкие одежды; вдруг он чувствует волосы на бедрах √еракла, который, пока рука ѕана ощупывает его тело дальше, пробуждаетс€ и с размаху сбрасывает дерзкого наглеца с ложа, так что тот едва может приподн€тьс€ от боли, в то врем€ как √еракл и ќмфала добродушно хохочут над ним.

 раткий обзор эротических элементов в сказани€х о греческих богах никоим образом не €вл€етс€ исчерпывающим. ћы не в состо€нии рассмотреть данный предмет полностью, не раздув непомерно насто€щую главу, а потому нам не остаетс€ ничего иного, как оставить многое в стороне и только вкратце упом€нуть об остальном. ƒо сих пор речь шла только о греческом мире богов; однако к мифологии принадлежат

 

64 ќвидий говорит здесь о моде своего времени, когда подобна€ утонченность была не в диковинку. ” ёвенала, νι, 122, ћессалина приходит в публичный дом Ђнага€ с позолоченными груд€миї (т.е. Ђподкрашенными позолотойї).


также легенды и сказани€ о геро€х, и без них в нашем изложении осталась бы весьма существенна€ лакуна. ¬се же мы вправе утешитьс€ мыслью, что едва ли найдетс€ така€ греческа€ легенда, средоточие или, по крайней мере, фон которой не составл€ла бы эротика. —ледовательно, мы должны ограничитьс€ самым важным, иначе мы получим в итоге полный справочник по греческой мифологии.  роме того, предполагаетс€, что читатель знаком по меньшей мере с большей частью греческих мифов, и поэтому в дальнейшем мы вкратце укажем лишь на то, что отличаетс€ некоторыми особенност€ми или не слишком хорошо известно. ѕодчеркнем, наконец, что все легенды, имеющие гомосексуальный характер, будут рассмотрены позднее.

—реди фессалийских лапифов возросла прекрасна€ дева  ене€ (јпол-лодор, ЂЁпитомаї, i, 22), похвал€вша€с€ любовью ѕосидона; в награду за свою благосклонность она попросила бога превратить ее в мужчину, что и было исполнено. ¬ этом сказании речь идет, возможно, о мерцающем в подсознании представлении о женщине с мужской душой, называвшейс€ у римл€н virago.

ƒругой лапиф, царь этого народа, Ч »ксион Ч в дерзости своей возжелал √еру, возвышенную царицу неба, котора€ мнимо уступила его желани€м и поместила р€дом с ним свой созданный из облака образ; плодом этого диковинного соити€ стали кентавры. Ќо »ксион достаточно бесстыден, чтобы, захмелев, хвастать о милости, которой он €кобы насладилс€; в наказание за это он был прив€зан к вечно вращающемус€ колесу в подземном мире (—офокл, Ђ‘илоктетї, 676). ƒругой национальный герой лапифов ѕирифой, сын «евса, дорого заплатил за свою преступную любовь, ибо он попыталс€ похитить у јида его жену ѕерсефону; прикованный ѕирифой обречен вечно томитьс€ в подземном мире (√ораций, Ђќдыї, ш, 4, 79).

¬ соответствии с кощунственной страстью, которой они были порождены, плем€ кентавров отличаетс€ самой разнузданной чувственностью. ќни всегда жаждут женщины и пускаютс€ во все т€жкие, посто€нно наход€сь ι в опь€нении. ќсобенно дикие сцены, часто изображаемые поэтами и художниками, произошли на знаменитой свадьбе ѕирифо€ и √ипподамии (Ђ»лиадаї, i, 262; Ђќдиссе€ї, xxi, 294; √есиод, Ђўитї, 178 ел.; ќвидий, Ђћетаморфозыї, xii, 146 ел.), когда гости опь€нели от вина и вида прекрасной невесты. ƒикий кентавр Ёврит хватает √ипподамию за грудь и пытаетс€ пойти еще дальше, после чего, как повествует Ђќдиссе€ї, ему отсекают нос и уши, а сам он изгон€етс€ прочь, тогда как, согласно более распространенной версии, начинаетс€ жестока€ схватка между лапифами и кентаврами, котора€ завершаетс€ победой лапифов.

ћы уже познакомились (с. 104, 138) с ‘едрой в ситуации, напоминающей о ветхозаветной жене ѕотифара. — ней схоже предание о —фенебее, жене ѕрета, цар€ “иринфа. —фенебе€ безумно влюбл€етс€ в прекрасного юного Ѕеллерофонта; однако ей не удаетс€ соблазнить его, и тогда мнима€ любовь превращаетс€ в пламенную жажду отмщени€. Ђ“ы должен или умереть, Ч говорит она мужу, Ч или убить Ѕеллерофонта, ищущего цвета моего телаї. ѕрет слишком


слаб, чтобы не поверить наветам своей бесстыдной жены; он отправл€ет целомудренного юношу к своему тестю в Ћикию с посланием, в котором тайными письменами просит убить подател€ письма. Ќо злой замысел потерпел неудачу; напротив, путешествие в Ћикию становитс€ дл€ Ѕеллерофонта началом его героических де€ний. Ћюбопытно, что на многих рисунках на вазах предательское письмо вручаетс€ юному герою в присутствии —фенебеи, котора€ все еще пытаетс€ завлечь его томными, сладострастными взорами (относительно сказани€ о Ѕеллерофонте см. Ђ»лиадаї, vi, 150 ел.).

Ѕрать€  астор и ѕоллукс Ч это два идеальных типа мужественной юности. »х матерью считалась Ћеда, с которой, как говорили, в образе лебед€ сочеталс€ сам «евс. ѕоэты и художники древности и нового времени не уставали изображать этот сюжет во все новых вариаци€х. ќ том, что происходило дальше, мифологи€ повествует различно; по самой распространенной версии, Ћеда родила €йцо, из которого вышли на свет два ƒиоскура (Dioskouroi Ч сыновь€ «евса); в выросших брать€х соединилось все то, что, по представлени€м греков, служит украшением молодого мужчины, так что мы вправе сказать, что ƒиоскуры воплощают идеальный тип юноши65. —реди их любовных приключений из поэзии и изобразительного искусства достаточно хорошо известно похищение  астором и ѕоллуксом дочери Ћевкшша66.

“о же самое может быть сказано и о похищении «евсом прекрасной дочери финикийского цар€ ≈вропы. ќн увидал деву близ —идона, когда она собирала цветы на пышном лугу, и Ч воспылав любовью Ч превратилс€ в быка, завлек ее к себе на спину и унес по морю на  рит.

ћенее известным, хот€ и весьма распространенным в поэзии и изобразительном искусстве сюжетом €вл€етс€ сказание о сестрах ѕрокне и ‘иломеле. ≈го подробности передаютс€ по-разному. ¬о всхлипывающем пении соловь€ греку чудились жалоба и печаль; поэтому в соловье он видел некогда прекрасную деву ‘иломелу, которой довелось перенести т€жкие страдани€ и котора€ была превращена в птицу сжалившимис€ над ней богами. ≈е сестра была выдана замуж за человека, который пылал к ней страстью и который

Ч под тем предлогом, что его жена мертва, Ч ее изнасиловал. Ќо ‘иломела узнает правду и угрожает возмездием, после чего он вырезает ей €зык и не позвол€ет увидетьс€ с сестрой. ѕосредством хитроумного нар€да, на котором она выткала свою историю, вплет€ в ткань фигуры и знаки, она дает знать сестре о происшедшем. ћст€ супругу, они разрывают его маленького сына »тиса (»тила) на куски и, сварив его, подают отцу на съедение.  огда ему открываетс€ страшна€ правда, он гонитс€ за сестрами с топором, и они превра-

 

65 ќ «евсе и Ћеде см. особенно ≈врипид, Ђ≈ленаї; ср. јполлодор, Hi, 126 cл.; относительно скульптуры см. ќ. Jahn, Archaologische Beitrflge, SS. 1-11.

66 ‘еокрит, xxii, 137 ел; ѕиндар, Nemea, χ, 60 cл.; ќвидий, Ђ‘астыї, ν, 699 ел. ќ пам€тниках изобразительного искусства см. ѕавсаний, iii, 17, 3; 18, 11.


щаютс€ в птиц: “ерей, отец »тиса, Ч в удода, ѕрокна Ч в ласточку, ‘иломела Ч в соловь€67.

Ќе столь кроваво сказание об »оне, которого родила дочь аттического цар€  реуса, тайно сойд€сь с јполлоном. ќна оставила ребенка в том же гроте, где когда-то отдалась богу, но тот сжалилс€ над беспомощным младенцем и доставил его в ƒельфы, где он воспитываетс€ жрицей и вырастает в цветущего юношу. ¬ лице »она мы снова сталкиваемс€ с идеальным типом удивительного, одаренного всеми телесными и духовными способност€ми юноши, какими изобилуют греческие литература и искусство. »з служки при храме он становитс€ его смотрителем и стражем бесценных сокровищ.

“ем временем  реуса выходит замужЈ за  суфа, но у них нет детей; поэтому разочарованные супруги обращаютс€ к оракулу, который отвечает, что первый, кого они встрет€т, выход€ из храма, и будет их сыном. ѕосле многих осложнений все разрешаетс€ наилучшим образом, и  суф признает »она своим сыном. Ёто сказание излагалось —офоклом в его утраченной трагедии Ђ реусаї (фрагменты у Ќаука, TGP, pp. 199, 207) и ≈врипидом в дошедшей до нас чудесной драме Ђ»онї. √реческие сказани€ о геро€х тоже изобилуют эротическими мотивами, так что и здесь нам приходитс€ прибегать к самоограничению.

—амый могучий из всех греческих героев Ч это √еракл.  огда јлкмене пришел срок вот-вот стать матерью любимого сына «евса, снедаемой ревностью √ере достало хитрости исторгнуть из «евса кл€тву, что рожденный в определенный день ребенок станет могущественнейшим из владык. «атем она поспешает в јргос, где одна из ее подруг беременна уже седьмой мес€ц, и как богин€ родовспоможени€ ускор€ет эти роды, сдержива€ родовые схватки јлкмены, так что Ёврис-фей рождаетс€ прежде √еракла.68 “ак как несмотр€ на свою €рость «евс вынужден держатьс€ кл€твы, правителем јргоса становитс€ трусливый и слабый Ёврисфей, вынуждающий √еракла пойти к нему в услужение. ¬сю свою жизнь √еракл терпит преследовани€ √еры, ненавид€щей его столь неистово, как может ненавидеть только презренна€ ревность низменной женщины, не способной возвыситьс€ духом даже на мгновение; безвинный герой невыразимыми муками и трудами должен нести кару за то, что, порожда€ его, «евс удлинил радости любви до трех ночей, запретив на один день всходить солнцу. Ќо на хитрость «евс отвечает хитростью: ему удаетс€ убедить √еру приложить новорожденного к груди, и младенец сосет так крепко, что она отбрасывает его от себ€, и стру€ божественного молока бьет широкой дугой, благодар€ чему на небесном своде по€вл€етс€ ћлечный ѕуть (ƒиодор —ицилийский, iv, 9; ѕавсаний, ix, 25, 2).

—огласно местному феспийскому преданию, восемнадцати лет √еракл убивает мощного льва. „тобы подстеречь чудовище, он останав-

 

67 “аково предание о ѕрокне и ‘иломеле в изложении —офокла, Ђ“ерейї (Nauck, TGF2, р. 257 сл.).

68 ќ том, как √ера задержала схватки јлкмены, см. ќвидий, Ђћетаморфозыї, ix, 280. ќна послала к ней ‘армакид Ч злых духов, обладающих этой способностью. —огласно ѕавсанию, ix, », 3, их изображени€ можно было видеть в ‘ивах.


ливаетс€ на ночь в гост€х у цар€ ‘еспи€, отца п€тидес€ти дочерей Ч одна краше и сладострастнее другой. Ќо √еракл не был бы √ераклом, не осчастливь он их всех своей любовью в одну и ту же ночь. ’от€ п€тьдес€т дочерей ‘еспи€ были, собственно говор€, сельскими нимфами, здесь все же €сно различима аллегори€ природного мифа, и уже древним мифографам нравилось видеть в этой ночи любви нагл€дное доказательство необыкновенной силы геро€, так что они называли этот п€тидес€тикратный любовный поединок Ђтринадцатым подвигомї √еракла (ƒиодор —ицилийский, iv, 29; ѕавсаний, ix, 27, 6).

ƒвенадцать подвигов, которые из-за коварства злой мачехи √еры √еракл вынужден был совершить во исполнение подневольной службы слабому и трусливому царю Ёврисфею, известны столь широко, что здесь их можно обойти молчанием, особенно потому, что по большей части они лишены какой-либо эротической подоплеки; однако стоит упом€нуть некоторые мелкие и не столь хорошо известные детали.

 огда √еракл проникает в подземный мир, чтобы вывести из него јидова пса  ербера, он находит здесь знаменитую пару друзей Ч “есе€ и ѕирифо€, Ч которые в наказание за свою дерзкую попытку похитить жену јида ѕерсефону приросли к скале. ћогучему герою удаетс€ оторвать от нее “есе€; но когда он пытаетс€ сделать то же и с ѕирифоем, сильное сотр€сение земли предостерегает его от дальнейшего попрани€ законов подземного царства.  омические поэты имели обыкновение с немалым удовольствием расписывать, как вызволенный “есей, который прирос к скале €годицами, оставл€ет эту часть тела на камне, так что теперь он вынужден бегать взад и вперед как hypolispos, или человек с гладкими, натертыми ρ скалу €годицами. Ќетрудно представить, какими аплодисментами встречали афин€не это сценическое остроумие, тем более что они знали, что и сами они, будучи народом мореходов, посто€нно протиравшим €годицы о скамьи дл€ гребцов, удостоились этого прозвища у своего јристофана, который поэтому мог говорить об их Ђ—аламинской задцицеї.  аждый, кто хоть сколько-нибудь посв€щен в €зык аттической комедии, знает какой побочный обсценный смысл умела извлекать Ч и, несомненно, извлекала Ч из этого смешлива€ афинска€ публика69.

Ѕлагодар€ двенадцати подвигам, число которых было увеличено местной эпический поэзией за счет некоторых других, √еракл стал выдающимс€ национальным героем греков, на которого в св€щенном воодушевлении взирали снизу вверх прежде всего молодые мужчины.

» тем более позорным, куда горше служени€ царю Ёврисфею, оказываетс€ рабское состо€ние, до которого √еракл опустилс€ при дворе лидийской царицы ќмфалы, где славный герой испытал самое постыд-

 

69 ќ “есее см. —уда s. ν. λίσποι; јристофан, Ђ¬садникиї, 1368 и схол. к месту. ƒанное сказание, без вс€кого эротического призвука, достаточно распространено: см., например, јполлодор, ii, 124; ѕавсаний, х, 29, 9; ƒиодор —ицилийский, iv, 26; ѕлутарх, Ђ“есейї, 35. »з-за этого афин€не звались άπόγλοντοι (мелкозадые); ср. также Aisen., Viol, 64. ќ Ђ—аламинской задницеї см. јристофан, Ђ¬садникиї, 785.


ное обращение, ибо, как мы уже видели, он стал не только рабом женщины, но и самой женщиной.

≈сли √еракл €вл€етс€ национальным героем всей √реции, то “есей Ч национальный герой ионийского племени. ѕо пути из “резена, где он провел свои детские годы, в јфины он совершает шесть героических де€ний, которые, должно быть, известны каждому читателю с детства. ѕроход€ по городу в поисках отца, юноша в волочащемс€ ионийском платье с из€щно подв€занными волосами становитс€ предметом насмешек рабочих, которые возвод€т храм и потешаютс€ над мнимой девушкой, в одиночестве брод€щей вокруг. “огда герой подбрасывает повозку со строительным материалом так высоко, что все, пораженные, немеют и смех смолкает.

 огда, сразив ћинотавра, “есей освободил семерых афинских юношей и девушек, которые каждый дев€тый год приносились в жертву чудовищу критского Ћабиринта, воцарились всеобща€ радость и великое ликование. ѕод звуки песен и лютни, украшенный венками любви и торжества, “есей танцует с јриадной, и спасенные юноши и девушки в пам€ть об извивах Ћабиринта искусно исполн€ют замысловатый Ђтанец журавл€ї, фигуры которого до позднейшего времени сохран€лись на ƒелосе, куда причалил “есей после того, как оставил сп€щую јриадну на острове Ќаксос (Ћукиан, De saltat., 34; ѕлутарх, Ђ“есейї, 21; —хол к Ђ»лиадеї, xviii, 590; Ђќдиссе€ї, xi, 321). ƒостаточно хорошо известно и то, что “есей был более чем восприимчив к радост€м женской любви, так что нет необходимости перечисл€ть имена множества его любовниц70. ”ченик  аллимаха историк »стр (јфиней, xiii, 557a) в своей Ђјттической историиї рассуждал о любовных св€з€х “есе€ и подраздел€л их на три категории: с некоторыми он жил Ђпо любвиї, с другими Ч Ђтак как они были его военной добычейї, с третьими Ч Ђв законном бракеї.

ѕредание об аргонавтах и другие сказки о геро€х можно упом€нуть лишь в той мере, в какой они имеют эротический характер. ¬о-первых, небезынтересен тот факт, что уже в греческих мифах шла речь о некоем роде омоложени€71.  огда ћеде€ вместе с ясоном воротилась из путешестви€ аргонавтов в √рецию, она вернула юность постаревшему супругу с помощью весьма решительного метода Ђкип€чени€ї. —хожий метод лечени€ был предложен ею и одр€хлевшему отцу ясона Ёсону: вскип€тив магические травы в золотом котле, она дала испить ему это зелье; в этом случае, впрочем, отвар оказалс€ слишком крепок, так что бедный старик, согласно мнению по крайней мере нескольких источников, умер, его отведав. —хожим образом она вернула молодость Ќисейским нимфам, н€нькам ƒиониса, вновь свед€ их с мужь€ми, Ч это свидетельствует о том, что ловка€ ћеде€ была знакома с последним и самым действенным средством омоложени€.

»з древней и новой поэзии и изобразительного искусства известно

 

70 ќб этих многочисленных романах ср. ѕлутарх, Ђ“есейї, 29; јфиней, хш, 557а.

71 Cp.Aigum.Eunp, Medea, —холии к јристоф., Ђ¬садникиї, 1321, Ђќблакаї, 749; ќвидий, Ђћетаморфозыї, vn, 242 ел.


о том, как страшно мстит ћеде€ неверному мужу и, распал€ема€ неистовой ревностью и неугасимой ненавистью, убивает двух любимых сыновей и с инфернальным коварством умерщвл€ет соперницу.

¬се вышесказанное относитс€ также к образам и событи€м фиван-ского и тро€нского циклов преданий.  огда бессмертна€ ‘етида должна была стать супругой ѕеле€, человеческого сына, она долго боролась с судьбой, ибо не желала покоитьс€ в объ€ти€х смертного. ѕоэтому разгораетс€ жестока€ битва, и, по ѕиндару (Nemea, in, 35), ѕелею пришлось Ђкрепко обхватить деву мор€ї; ќвидий (Ђћетаморфозыї, xi, 229 ел.) с немалым удовольствием описывает, как ‘етида, намеревавша€с€, оставшись без стесн€ющих одежд, предатьс€ сладкому полуденному отдыху, превращаетс€ во множество существ, дабы бежать вожделени€ ѕеле€, пока наконец не оказываетс€ побеждена его ловкостью и не отдаетс€ ему; в его объ€ть€х она зачинает великого јхилла. ¬ высшей степени эротична€ картина, в которой нечего домыслить воображению. «атем следовало описывавшеес€ греческими поэтами с особой любовью бракосочетание ‘етиды со смертным, на котором присутствовали все боги и которое изображалось греческим искусством во все новых, все более прекрасных вариаци€х. Ќа брачном пиру по€вл€лась, конечно, Ёрида, подбрасывавша€ гост€м пресловутое €блоко раздора, и этот поступок влек за собой суд ѕариса и опустошительную трагедию “ро€нской войны. √лубокомысленный символ той пугающей истины, что к земному счастью всегда примешана капл€ горечи.

ќбщеизвестен образ ќдиссе€ Ч хитроумного, много испытавшего страдальца. ќднако менее известно сказание о том, что в области ѕеллана, где некогда жили со своими детьми “индарей и »карий, можно было видеть изображение —тыдливости (Aidos72), воздвигнутое »карием после отъезда его дочери ѕенелопы. Ќапрасно он просил ќдиссе€ переселитьс€ со скалистой »таки в прелестные долины Ћакедемона и попусту убеждал дочь остатьс€ с ним. ¬ молчании она закрыла лицо покрывалом и последовала за любимым.

 огда по всей √реции шла подготовка к карательному походу против “рои, в котором должны были участвовать все знаменитые герои, чтобы отомстить тро€нскому царевичу ѕарису, оскорбившему всю √рецию, похитив ≈лену и увез€ с собой бесчисленные сокровища, ‘етида, по-матерински забот€сь об јхилле Ч прекрасном юном эфебе, Ч поселила его на острове —кирос, где ему не пришлось бы участвовать в ужасах войны и он воспитывалс€ бы среди дочерей Ћикомеда. (ƒанный случай, насколько мне известно, несомненно, €вл€етс€ древнейшим и, веро€тно, единственным примером совместного воспитани€ в греческой античности; греки были слишком умны дл€ такого безобрази€; это, сказали бы они, все равно что пытатьс€ запр€чь в одну упр€жку лошадь

 

72 —лово αιδώς означает не Ђцеломудриеї, но то, что римл€не называли pietas Ч Ђскромна€ преданность долгуї. ƒочь »кари€ не желает опечалить отца, однако она не желает нарушить слово, данное возлюбленному. ѕоэтому она пр€чет лицо под покрывалом, чтобы не показать своей душевной борьбы и дать пон€ть, что не следует долее настаивать (о ѕенелопе с покрывалом на лице см. ѕавсаний, ш, 20, 10).


и быка". ≈стественные последстви€ этого воспитательного эксперимента не замедлили сказатьс€, ибо, хот€ јхилл жил среди девушек, чувства его были отнюдь не девичьи, так что юна€ царска€ дочь ƒеидами€ должна была однажды, красне€, признатьс€ матери в том, что носит в чреве дит€ от своего нежного сотоварища, расхаживающего в девичьих одеждах. Ётот ребенок стал позднее прославленным героем Ќеоптолемом. ”же на знаменитой картине ѕолигнота, описываемой у ѕавсани€, јхилл был изображен в женском платье; с тех пор эта тема пользовалась попул€рностью в изобразительном искусстве; особенно характерна и в высшей степени эротична картина кисти ƒжольфино, вис€ща€ в веронском ћузео „ивико.

ѕосле разрушени€ “рои  ассандре пришлось смиритьс€ с тем, что ее оторвали от статуи девы ѕаллады и ее девичий цвет был принесен в жертву мощи ј€кса из Ћ окр.

“ак называемые Nostoi, или поэмы о возвращении героев из-под “рои, предоставл€ли немало удобных случаев дл€ описани€ любовных приключений. “ак, прекраснейша€ и сама€ известна€ из этих поэм Ч Ђќдиссе€ї изобилует эротическими ситуаци€ми. ƒостаточно лишь упом€нуть имена  алипсо,  ирки, Ќавсикаи, —ирен, феаков и других, чтобы пробудить в каждом читателе воспоминание о колоритных и чувственно выписанных картинах.

ћы подошли к концу нашего изложени€ религиозных и мифологических воззрений греков. ’от€ эта глава оказалась более обширной, чем ожидалось, € полностью сознаю неадекватность моего описани€, ибо материал по этой теме слишком 'безбрежен и обширен, чтобы его можно было изложить вкратце в одном-единственном очерке. » тем не менее читатель узнает, возможно, к своему изумлению, насколько насыщена эротикой религи€ и мифологи€ греков. ƒолжен еще раз подчеркнуть: то, что было рассмотрено выше, представл€ет собой лишь фрагментарную подборку; каждый, кто1 желает полнее ознакомитьс€ с эротикой, лежащей в основе мифологических представлений греков, должен обратитьс€ к любому обсто€тельному справочнику по этому предмету.

 

74 ’орошо известно, что ќдиссей, чтобы избежать участи€ в “ро€нской войне, прикинулс€ безумным и обнаружил свое Ђбезумиеї, заставив тащить плуг лошадь и быка: см. ѕавсаний, i, 22, 6. ќб јхилле среди девушек см. также ќвидий, Ђћетаморфозыї, хiii, 162 ел.; —таций, i, 206 cл ќ произведени€х искусства см. ќ. Jahn, ArchOologische Beitrage, S. 352; Overbeck, 287


√Ћј¬ј VII





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-04; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 312 | Ќарушение авторских прав


Ћучшие изречени€:

¬аше врем€ ограничено, не тратьте его, жив€ чужой жизнью © —тив ƒжобс
==> читать все изречени€...

501 - | 522 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.024 с.