Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ѕродолжение предыдущего письма 3 страница




¬ тюрьме матушка почувствовала некоторое облегчение; по крайней мере, теперь она была не одинока; очень скоро она сдружилась с несколькими достойными женщинами, раздел€вшими взгл€ды моего отца и деда. ƒамы эти с трогательной при€знью и даже восхищением встретили особу, котора€, не будучи лично им знакомой, уже давно вызывала их сочувствие. —о слов матушки € знаю, что в число ее товарок по несчастью входили госпожа Ўарль де Ћамет, мадемуазель ѕико Ч девица любезна€ и даже, несмотр€ на суровые времена, весела€; прекрасна€, как антична€ медаль, госпожа д'Ёгийон, последн€€ из рода де Ќавай, сноха друга госпожи ƒюбарри герцога д'Ёгийона, и, наконец, госпожа де Ѕогарне, прославивша€с€ впоследствии под именем императрицы ∆озефины.

√оспожа Ѕогарне и матушка жили в одной комнате и по очереди прислуживали одна другой.

Ёти женщины, такие молодые и такие прекрасные, мужественно и даже гордо переносили свое несчастье. ћатушка рассказывала мне, что не засыпала до тех пор, пока не ощущала в себе готовности мужественно взойти на эшафот; она бо€лась выказать слабость духа, если ночью ее внезапно разбуд€т и повезут в  онсьержери, то есть на смерть. √оспожа д'Ёгийон и госпожа де Ћамет славились своим хладнокровием, а вот госпожа де Ѕогарне, напротив, пребывала в унынии, удручавшем ее товарок по несчастью. Ѕеззаботна€, как все креолки, и чрезвычайно пуглива€, она, вместо того чтобы, как остальные узницы, покоритьс€ судьбе, жила надеждой, тайком гадала на картах и открыто заливалась слезами, к в€щему стыду своих подруг. ќднако природа даровала ей красоту, а красота способна заменить все прочие совершенства. ≈е походка, манеры и в особенности речь были исполнены удивительного очаровани€: впрочем, надо признатьс€, она не могла похвастать ни щедростью, ни искренностью; другие узницы скорбели о ее малодушии; дело в том, что все ати дамы, и прежде всего госпожи де Ћамет и д'Ёгийон, хот€ и были брошены в тюрьму республиканским правительством, по характеру сами были республиканками, что же касаетс€ моей матери, то она не блистала республиканскими добродетел€ми, но таково было величавое благородство ее души, что в каждом самопожертвовании она видела пример дл€ подражани€, пусть даже вдохновившие ее предшественников чувства оставались ей чужды. ’арактер матушки сложилс€ под вли€нием единственного в своем роде стечени€ обсто€тельств; никогда больше не встретить мне женщину, в которой величие души так мирно уживалось бы со светскостью манер; она усвоила себе и безупречный вкус тех говорунов, что посещали гостиную ее матери и салон госпожи де ѕолинь€к (75), и сверхъестественное мужество тех храбрецов, что гибли на эшафотах, воздвигнутых –обеспьером. ѕленительное французское остроумие добрых старых времен соедин€лось в характере матушки с античным героизмом, недаром у нее, женщины с белокурой грезовской головкой, был греческий профиль.

¬ тюрьме ей пришлось есть из общего котла с трем€ дес€тками узниц, принадлежавших к самым разным сослови€м; в прежней жизни йзбалованнейшее существо, она даже не заметила этой новой т€готы, постигшей заключенных в самый разгар “еррора. ‘изические муки се не пугали. ќна всегда страдала только от сердечных печалей; все ее болезни были следстви€ми, причина же коренилась в душе.

ќ странном образе жизни, какой вели в ту пору обитатели тюрем, написано немало, однако, если бы матушка оставила записки, потомки почерпнули бы из них множество подробностей, по сей день никому не известных. ¬ бывшем кармелитском монастыре мужчины содержались отдельно от женщин. „етырнадцать узниц спали в одной комнате; среди них была англичанка весьма преклонного возраста, глуха€ и почти слепа€. Ќикто не мог объ€снить ей, за что ее арестовали; она донимала окружающих вопросами и в конце концов получила ответ Ч от палача.

¬ мемуарах того времени мне довелось читать о старой даме, привезенной под конвоем из провинции в ѕариж и погибшей такой же смертью. ќдни и те же беззакони€ повтор€лись многократно: жестокость так же однообразна в следстви€х, как и в причинах. Ѕорьба между добром и злом сообщает интерес жизненной драме, но когда ни у кого не остаетс€ сомнений в победе зла, монотонность жизни становитс€ невыносимой, и скука отвор€ет нам адские врата. ƒанте помещает в один из кругов ада обреченные души, чьи тела по воле демонов продолжают действовать в земной жизни, как живые.(76) Ёто выразительнейший и в то же врем€ философичнейший способ показать, к чему приводит порабощение сердца человеческого злом. —реди женщин, отбывавших заключение вместе с матушкой, была жена кукольника; ее и мужа арестовали за то, что их полишинель, на вкус властей, отличалс€ излишним аристократизмом и при всем честном народе насмехалс€ над папашей ƒюшеном.(77)

 укольница относилась к низвергнутым знаменитост€м с величайшим почтением, благодар€ чему высокородные пленницы были окружены в узилище таким же уважением, какое некогда окружало их в собственных домах. ѕростолюдинка прислуживала аристократкам единственно из желани€ доставить им удовольствие; она убирала комнату и стелила постели, она даром оказывала товаркам самые разные услуги и изъ€сн€лась так почтительно, что узницы, давно отвыкшие от этой старинной вежливости, некоторое врем€ полагали, что она над ними издеваетс€; однако, когда бедную женщину вместе с мужем приговорили к смерти, она, проща€сь со своими знатными соседками, которых она также полагала обреченными на близкую гибель, прибегнула к тем же старомодным изъ€влени€м преданности, что и прежде. —луша€ ее церемонные речи, можно было подумать, будто дело происходит в феодальном замке, владелица которого помешана на придворном этикете. ¬ ту пору французска€ гражданка могла позволить себе держатьс€ со столь дерзким смирением только в тюрьме: здесь ей не грозил арест. Ѕыло нечто трогательное в несходстве речей этой женщины, впрочем вполне заур€дной, с тоном и речами тюремщиков, уверенных, что чем грубее они будут обращатьс€ с узниками, тем больше те будут их уважать.

¬ определенные часы заключенным дозвол€лось выходить в сад на прогулку; дамы прохаживались, мужчины бегали взапуски. ќбычно революционный трибунал именно в это врем€ дн€ требовал на расправу очередную жертву. ≈сли выбор падал на мужчину, а мужчина этот участвовал в игре, он без долгих слов прощалс€ с друзь€ми и покидал их, после чего игра возобновл€лась. ≈сли вызывали женщину, она также прощалась с подругами, и ее уход также ничем не нарушал забав узников и узниц. “юрьма эта представл€ла собой земной шар в миниатюре, с –обеспьером вместо бога. Ќичто так не напоминало ад, как эта карикатура на Ѕожье творение. ќдин и тот же меч висел над всеми головами, и человек, уцелевший сегодн€, не сомневалс€ в том, что его черед наступит завтра. ¬ эту безумную эпоху нравы угнетенных были так же противны природе, как и нравы угнетателей. ѕосле п€тимес€чного заключени€ именно таким образом, как описано выше, ушел на смерть господин де Ѕогарне.(78) ѕроход€ мимо моей матери, он отдал ей арабское кольцо-талисман, с которым она не расставалась всю свою жизнь; теперь его ношу €.

¬ ту пору счет времени велс€ не на недели, а на декады; каждый дес€тый день соответствовал нашему воскресенью: в этот день никто не работал, включа€ палачей. ѕоэтому, дожив до вечера дев€того дн€, узники могли быть уверены, что проживут еще сутки; сутки эти казались им целым веком, и они устраивали в тюрьме праздник.

“ак жила матушка после гибели мужа. ќна провела в заключении полгода, до самого конца “еррора; сноха одного казненного и жена другого, славна€ своей отвагой и красотой, арестованна€ за попытку эмигрировать и считавша€ унизительным отрицать свою вину, раз уж ее схватили в дорожном платье и с фальшивым паспортом в кармане, она только чудом избегла эшафота. —пасло ее стечение нескольких необыкновенных обсто€тельств. ¬ течение первых двух недель после ареста ее трижды привозили из тюрьмы домой;(79) члены секции ломали печати и просматривали в присутствии обвин€емой ее бумаги. Ѕлагодарение Ѕогу, ни один из сыщиков, занимавшихс€ этим тщательным досмотром, не сообразил загл€нуть под большой диван, где вал€лись самые важные бумаги. ћатушка не осмеливалась никого просить забрать их оттуда; к тому же после каждого визита все двери ее квартиры вновь опечатывались. ѕровидению было угодно, чтобы дознаватели, на глазах у матушки взламывавшие в той же самой комнате секретер и пускавшиес€ на самые смехотворные штуки вроде поисков тайника под паркетом, не обратили ни малейшего внимани€ на диван.

¬се это напоминает мне шутку актера ƒюгазона.(80) ¬ы, конечно, ее не знаете, ибо что знают сегодн€шние люди о наших тогдашних несчасть€х? ќни слишком зан€ты собой, чтобы интересоватьс€ де€ни€ми отцов. ƒюгазон, комический актер, служил в национальной гвардии; однажды, обход€ дозором окрестности –ынка, он остановилс€ подле торговки €блоками. Ђѕокажи мне свою корзинуї, Ч приказал он ей. Ч Ђ«ачем?ї Ч Ђѕокажи корзину!ї Ч Ђƒа на что тебе сдалась мо€ корзина?ї Ч Ђя должен убедитьс€, что ты не пр€чешь под €блоками пушкиї.

’от€ ƒюгазон был €кобинцем, или, на тогдашнем €зыке, доблестным патриотом, подобна€ эпиграмма, произнесенна€ публично, могла ему дорого обойтись.

¬ообразите же себе, как трепетала матушка, когда кто-нибудь из сыщиков приближалс€ к месту, где лежали опасные бумаги! ќна часто говорила мне, что во врем€ этих обысков, при которых ее принуждали присутствовать, она ни разу не осмелилась взгл€нуть в сторону рокового дивана, хот€ бо€лась и слишком €вно отводить от него глаза.

√осподь не однажды уберегал матушку от беды. ѕровидению не было угодно дать ей погибнуть в эти годы, и людские козни оказались бессильны ее погубить. ѕри обысках присутствовала дюжина членов нашей секции. ќни усаживались в гостиной вокруг стола и после осмотра помещени€ вс€кий раз учин€ли узнице долгий и подробный допрос. ¬ первый день этим революционным судом прис€жных командовал низкорослый горбатый сапожник, уродливый и злой. ќн отыскал где-то в углу башмак, сшитый, как он утверждал, из английской кожи: грозна€ улика! ћатушка вначале возражала; сапожник настаивал. Ђ¬озможно, Ч сказала наконец матушка, Ч что вы и правы: башмак английский; вам виднее, но в таком случае этот башмак не мой Ч € никогда ничего не заказывала в јнглииї.

ќбвинители приказали матушке примерить башмак Ч он пришелс€ впору. Ђ то твой сапожник?ї Ч спросил горбун. ћатушка назвала им€ мастера, чьи издели€ в начале революции пользовались большим спросом; в ту пору он обувал всех придворных дам.

Ч ќн дурной патриот, Ч сказал горбатый председатель, мучимый завистью.

Ч Ќо хороший сапожник, Ч возразила матушка.

Ч ћы хотели арестовать его, но этот аристократ где-то пр€четс€, Ч с досадой воскликнул председатель, Ч чует кошка, чье м€со съела. «наешь ты, где его найти?

Ч Ќе знаю, Ч отвечает матушка, Ч а если бы и знала, все равно не сказала бы.(81)

ћужественные ответы этой робкой на вид женщины; ирони€, сквозивша€ помимо ее воли в вынужденно умеренных речах; усмешка которой она не могла сдержать при виде разыгрывавшихс€ перед ней сцен, равно шутовских и трагических; ее ослепительна€ красота, тонкость черт, безупречный профиль, траур, молодость, свежий цвет лица, золотистые кудри; чудесный взгл€д, облик равно страстный и меланхолический, смиренный и м€тежный; неподдельное благородство и из€щна€ непринужденность манер, вгон€вшие в краску людей, чь€ природна€ грубость выгл€дела принужденной и показной; ее горделива€ скромность; ее слава, распространивша€с€ к тому времени по всей ‘ранции; окружавший ее ореол несчасть€; несравненное звучание ее серебристого голоса, трогательного и звонкого; ее французска€ речь, разом и жестка€ и м€гка€; ее умение ладить с простонародьем, ни в чем, однако, ему не потака€, наконец, женское чутье, это посто€нное желание нравитьс€, которое действует на окружающих безотказно оттого, что €вл€етс€ врожденным, а следовательно, естественным, Ч все это было так пленительно, что не могло оставить равнодушными даже судей, как бы безжалостны они ни были. ѕоэтому все очень скоро встали на ее сторону Ч все, за исключением маленького горбуна; эта упр€ма€ злоба существа, обделенного природой, бросает, на мой взгл€д, €ркий луч света в глубины человеческого сердца.

ћатушка прекрасно рисовала; она умела выбирать живописные предметы дл€ картин и придавать изображению большое сходство с оригиналом. ѕотихоньку набрасыва€ в спокойные минуты фигуры окружавших ее людей, она создала прелестный эскиз страшного судилища, решавшего ее судьбу. я видел этот рисунок: он долго хранилс€ у нас, но, к несчастью, потер€лс€ при одном из переездов.

ѕри допросах присутствовал каменщик по имени ∆ером, один из самых ревностных €кобинцев той поры, член всемогущего комитета нашей секции; он отобрал у матушки рисунок и пустил его по рукам: каждый узнал себ€, а главное, все с хохотом узнали председател€, который, взобравшись на стул, чтобы казатьс€ повыше ростом, с видом победител€ размахивал злополучным английским башмаком; горб художница обозначила едва-едва Ч лишь постольку, поскольку этого требовала истина.

Ёта подчеркнута€ снисходительность жертвы к ее мучителю произвела на судей гораздо большее впечатление, чем сама карикатура; € упоминаю об этом, чтобы показать, насколько тонким умом отличались в ту пору французы, к какому бы сословию они ни принадлежали. Ёти люди выросли при старом пор€дке, когда ‘ранци€ была царством из€щного. ¬нуки их, быть может, куда более рассудительны, но сильно уступают дедам по части вкуса и таланта.

Ч √л€нь-ка! Ч хором воскликнули грозные судьи. Ч √л€нь-ка, председатель, как гражданка тебе польстила. ƒа ты тут просто красавец!

» дружный смех довершил исступление сапожника, безобразного, но всемогущего, ибо в разборе преступлений, вмен€емых в вину матушке, последнее слово оставалось за ним. ≈го €рость могла стать дл€ узницы роковой; вышло, однако, так, что именно неосторожность матушки спасла ей жизнь. –исунок у художницы отобрали и приобщили к документам, которые предсто€ло передать в революционный трибунал и которые нам возвратили уже после крушени€ диктатуры. —вирепый каменщик ∆ером, на первый взгл€д сильнее всех ненавидевший обвин€емую и неизменно осыпавший ее страшной бранью, был молод; восхищенный этой женщиной, так не похожей на всех тех, кого ему доводилось видеть раньше, он решил во что бы то ни стало спасти ее от гибели на эшафоте. ќн мог это сделать Ч и сделал.

ƒействовал каменщик следующим образом: он имел доступ в кабинет общественного обвинител€ ‘укье-“енвил€. “ам хранились списки всех заключенных, содержавшихс€ в парижских тюрьмах; кажда€ фамили€ была записана на отдельном листке. Ѕумаги эти лежали в папке, откуда ‘укье-“енвиль ежедневно извлекал тридцать, сорок, шестьдес€т, а иной раз и восемьдес€т листков, неизменно бер€ те, что лежали сверху, и отправл€л этих людей на смерть. ¬едь публичные казни были в ту пору главным развлечением парижан. —писки ежедневно обновл€лись за счет сведений, поступавших из всех городских тюрем. ∆ером знал, где лежит рокова€ папка, и целых полгода (82) каждый вечер тайком прокрадывалс€ в кабинет ‘укье-“енвил€, дабы удостоверитьс€, что листок с именем моей матери лежит в самом низу. ќбщественный обвинитель, большой блюститель законности, всегда клал вновь поступившие бумаги под старые, дабы не нарушать очередности, поэтому ∆ерому приходилось отыскивать в адской папке листок с фамилией  юстин и перекладывать его вниз. ”ничтожить этот листок было бы слишком опасно. ‘укье-“енвиль не брал на себ€ труд провер€ть фамилии, но мог пересчитать листки и обнаружить недостачу; вина пала бы на ∆ерома, и он в тот же день лишилс€ бы головы; мен€€ же пор€док бумаг, каменщик, разумеетс€, также совершал преступление, но менее т€жкое и труднее доказуемое. ¬се это, заметьте, не мои домыслы, но достоверные факты, о которых € не раз слышал в детстве от самого ∆ерома. ќн рассказывал нам, что ночью, когда все уже расходились по домам, он иногда вновь возвращалс€ в кабинет общественного обвинител€, опаса€сь, как бы кто-нибудь вслед за ним не переменил пор€док бумаг Ч пор€док, от которого зависела судьба матушки. ¬ самом деле, однажды ∆ером увидел ее фамилию на самом верху; содрогнувшись, он переложил листок вниз.

Ќи €, ни те, кто вместе со мной слушали этот страшный рассказ, не осмелились спросить у ∆ерома, кто были те несчастные, чью жизнь он сократил ради спасени€ моей матери. —ама она, разумеетс€, узнала об уловке, избавившей ее от смерти, лишь когда вышла из тюрьмы.

»з-за ежедневных казней к 9 термидора тюрьмы почти совсем опустели и в папке ‘укье-“енвил€ оставалось всего три листа бумаги, но лист с именем матушки по-прежнему лежал внизу Ч впрочем, это не спасло бы ее от смерти, так как кровавые зрелища на площади –еволюции начали надоедать публике, и –обеспьер намеревалс€ покончить со всеми сторонниками старого пор€дка, устроив бойню пр€мо в камерах.

ћатушка часто говорила мне, что если на эшафот она была готова взойти, не дрогнув, то мысль об убийцах, которые будут преследовать ее с ножом в руках, приводила ее в трепет.

¬ последние недели “еррора прежних служителей тюрьмы, где томилась матушка, заменили люди куда более свирепые; им-то и предсто€ло расправитьс€ с узниками. ќни не скрывали от жертв своих планов; тюремный распор€док ужесточилс€, посетителей к заключенным больше не допускали, родные не осмеливались посылать им передачи; наконец, узникам запретили выходить во дворы и сады Ч там рыли дл€ них могилы; по крайней мере в этом увер€ли тюремщики; каждый звук, доносившийс€ издали, каждый шорох, долетавший со стороны города, казалс€ обреченным люд€м сигналом к бойне, каждую ночь они считали последней.

“ревоги их прекратились лишь с падением –обеспьера. ѕрин€в в расчет это обсто€тельство, нельз€ не отвергнуть предположени€ некоторых чересчур изощренных историков “еррора, утверждавших, что –обеспьер пал только оттого, что был лучше своих противников. ¬ самом деле, сообщники его сделались ему врагами лишь после того, как начали бо€тьс€ за собственную жизнь; их главна€ заслуга состоит в том, что они воврем€ испугались и, спаса€ себ€, спасли ‘ранцию, котора€, осуществи –обеспьер свои намерени€, непременно превратилась бы в логово диких зверей. ѕереворот 9 термидора был заговором бандитов,(83) бунтом разбойников Ч согласен, но разве становитс€ главарь банды пор€дочным человеком оттого, что сообщники однажды взбунтовались и прикончили его? Ћожное великодушие ведет к неправому суду; это Ч опасное чувство, ибо, соблазн€€ добрых людей, оно заставл€ет их забыть о том, что пор€дочный человек должен ставить правду и справедливость превыше всего.

√овор€т, что –обеспьер от природы не был жесток, Ч кака€ разница? –обеспьер Ч сама зависть, получивша€ абсолютную власть. «ависть эта, плод заслуженных унижений, какие аррасский чиновник (84) испытывал при старом пор€дке, внушила ему идею мести Ч идею столь ужасную, что, даже зна€, кака€ подла€ была у него душа и какое каменное сердце, мы с трудом можем вообразить себе воплощение этой идеи. –обеспьер производил арифметические действи€ с целой нацией, прилагал алгебру к политическим страст€м, писал кровью, считал отрубленными головами Ч и ‘ранци€ безропотно сносила все это. ’уже того, сегодн€ она внимательно выслушивает ученых мужей, ухитр€ющихс€ оправдывать подобного человека!!(85) ќн не брал чужогоЕ но и тигр убивает не только тогда, когда хочет есть. –обеспьер не был жесток, говорите вы, он не наслаждалс€ зрелищем пролитой крови Ч но он проливал ее, а это самое страшное. ѕусть тот, кто хочет, изобретает новый термин дл€ обозначени€ обдуманного политического убийства, главное Ч навсегда заклеймить эту чудовищную добродетель. »звин€ть убийство тем, что делает его особенно отвратительным, Ч хладнокровием и расчетливостью убийцы Ч значит соучаствовать в одном из т€гчайших преступлений нашей эпохи, извращении человеческого разума. ¬ наши дни, повину€сь ложной чувствительности, люди беспристрастности ради став€т на одну доску добро и зло; дабы лучше устроитьс€ на земле, они разом отмен€ют и небеса, и преисподнюю! ƒошло до того, что наше поколение почитает преступлением одну-единственную вещь Ч осуждение преступника, восхищаетс€ только одним Ч отсутствием убеждений. ¬едь иметь собственное мнение Ч значит погрешить против справедливостиЕ не суметь пон€ть другого человека. ј нынешн€€ мода велит понимать всех и вс€.

¬от до каких софизмов довело нас так называемое см€гчение нравов, см€гчение, представл€ющее собой не что иное, как величайшую нравственную неразборчивость, глубочайшее отвращение от религии и посто€нно возрастающую жажду чувственных наслажденийЕ ¬прочем, терпение!! „еловечество знавало и времена куда более страшные. „ерез два дн€ после 9 термидора почти все парижские тюрьмы опустели.

√оспожа де Ѕогарне (86), при€тельница “альена, вышла на свободу немедленно и была встречена с превеликим почетом; вернулись домой госпожа д'Ёгийон (87) и госпожа де Ћамет,(88) о матушке же забыли, и она осталась в почти полном одиночестве в бывшем кармелитском монастыре, утратившем к этому времени даже свою страшную славу. Ќа глазах матушки ее благородные товарищи по несчастью смен€ли у кормила власти зачинщиков “еррора, а те, благодар€ происшедшим в политике переменам, заполн€ли тюрьмы, где еще недавно томились их жертвы. ”твержда€, что их цель Ч отмщение тиранам, €кобинцы научили быть тиранами всех французов, и теперь гибли, сраженные своим собственным оружием. ¬се родственники и друзь€ матушки покинули ѕариж; не нашлось никого, кто бы прот€нул ей руку помощи. ∆ером, в свой черед объ€вленный преступником как соратник –обеспьера, вынужден был скрыватьс€ от властей и не мог позаботитьс€ о своей бывшей подопечной.

“ак, всеми покинута€, страда€ едва ли не сильнее, чем в ту пору, когда ей ежедневно грозила смертна€ казнь, матушка провела два ужасных мес€ца; она не раз говорила мне, что эти два мес€ца были самым т€жким из всех выпавших ей на долю испытаний. ћеж тем политические партии продолжали борьбу; власть вот-вот могла вновь перейти в руки €кобинцев. ≈сли бы не мужество Ѕуасси д'јнгла, убийство ‘еро подало бы сигнал к началу нового “еррора, гораздо более страшного, чем предыдущий;(89) матушка знала все это, ибо страшные извести€ доход€т до узников без промедлени€. ќна мечтала увидетьс€ со мной; € был при смерти: н€н€ отвечала, что € болен; матушка плакала и горевала. Ќаконец, выходив мен€ и вид€, что о моей матери все забыли, Ќанетта решила позаботитьс€ о ней сама. Ќа бульваре “ампль находилась в ту пору фарфорова€ мастерска€ богача ƒил€; сюда поступили полсотни рабочих, трудившихс€ прежде на фарфоровой мануфактуре моего деда в Ќидервилле. ¬еликолепна€ эта мануфактура долгое врем€ позвол€ла зарабатывать на жизнь множеству вогезцев; после того как ее конфисковали вместе с остальным имуществом генерала  юстина, производство остановилось; тех из рабочих, которые отправились в ѕариж, нан€л ƒиль. —реди них был и ћальриа, отец Ќанетты.   этим-то люд€м, в ту пору пребывавшим на вершине власти, мо€ н€н€ пришла с просьбой позаботитьс€ об их бывшей хоз€йке. ¬ годы –еволюции рабочие часто слышали им€ молодой госпожи де  юстин; впрочем, пам€ть о ней и без того жила в их сердцах. –абочие охотно поставили свои подписи под прошением, сочиненным Ќанеттой, говорившей и писавшей на том французском, какой в ходу у лотарингских немцев, после чего мо€ н€н€ самолично отнесла эту бумагу к бывшему м€снику Ћежандру(90), возглавл€вшему в ту пору канцел€рию, куда поступали все прошени€ касательно заключенных, обращенные к коммуне города ѕарижа.

Ѕумагу прин€ли и бросили в шкаф, где уже пылились сотни подобных прошений. Ќикто и не подумал ее прочесть Ч а ведь от этого зависела человеческа€ судьба!!!

ќднажды вечером трое молодых помощников Ћежандра, –оссинье и двое других, чьих имен € не помню, €вились в полутемную канцел€рию и, будучи слегка навеселе, прин€лись бегать наперегонки, прыгать по столам, боротьс€, Ч одним словом, творить вс€кие безумства. –азыгравшись, они сильно толкнули шкаф, и оттуда посыпались разные бумаги; –оссинье подн€л одну из них.

Ч „то это у теб€? Ч спросили –оссинье при€тели.

Ч ѕрошение, конечно, Ч отвечал он.

Ч Ёто пон€тно, но за кого? Ўалопаи позвали слугу и приказали принести лампу. ќжида€ его возвращени€, они смеху ради покл€лись тем же вечером заставить Ћежандра подписать попавшее им в руки прошение и немедленно сообщить узнику радостную весть об освобождении.

Ч  л€нусь, что € его выпущу, будь он сам принц  онде, Ч сказал –оссинье.

Ч ƒавай-давай, Ч захохотали в ответ его при€тели, Ч тем более что принц  онде не арестован.

Ќаконец друзь€ прочли прошение Ч это оказалась бумага, сочиненна€ Ќанеттой и подписанна€ рабочими из Ќидервилле. ѕозже участники этой сцены сами пересказали ее во всех подробност€х моей матери.

Ч  акое счастье! Ч вскричали молодые люди. Ч Ёто красотка  юстинша, втора€ госпожа –олан!(91) ћы втроем вызволим ее из тюрьмы. “ем временем Ћежандр, ничуть не более трезвый, чем его помощники, возвращаетс€ в час ночи к себе в контору; три шалопа€ подсовывают пь€нице прошение, от которого зависит судьба моей матери, и он ставит на нем свою подпись, после чего трое юнцов отправл€ютс€ в бывший кармелитский монастырь(92) и в три часа ночи стучат в дверь комнаты, где матушка в ту пору обитала в полном одиночестве.

ќна не пожелала ни отворить им дверь, ни покинуть тюрьму. —колько бы юноши ни настаивали, как бы красноречиво Ч хот€ и кратко Ч ни расписывали случившеес€, узница не соглашалась сесть среди ночи в карету с незнакомыми мужчинами; к тому же она понимала, что Ќанетта не ждет ее в такой час, поэтому она не поддалась на уговоры своих избавителей, и те смогли добитьс€ лишь позволени€ вернутьс€ за ней в дес€ть утра. “ак, провед€ в тюрьме восемь страшных мес€цев, матушка добровольно продлила на несколько часов срок своего заточени€.  огда она наконец покинула тюрьму,(93) молодые люди вторично, на сей раз куда более подробно объ€снили ей, какие обсто€тельства привели к ее освобождению, и убедили, что она никому ничем не об€зана. ƒело в том, что в ту пору свобода сделалась предметом купли-продажи; стоило несчастным узникам, в большинстве своем вконец разоренным революцией, выйти из тюрьмы, как мошенники, €кобы способствовавшие перемене их участи, начинали вымогать у них деньги за услугу. ќдна знатна€ дама, приходивша€с€ матушке довольно близкой родственницей, не постыдилась потребовать у нее тридцать тыс€ч франков, которые она, по ее словам, истратила на подкуп лиц, способствовавших матушкиному освобождению. ћатушка в ответ рассказала историю, услышанную от –оссинье, после чего родственницы и след простыл. „то ждало матушку дома? ¬ разоренной квартире двери были по-прежнему опечатаны; мы с н€ней ютились на кухне; мне исполнилось два с половиной года; после болезни, едва не сведшей мен€ в могилу, € оглох и выгл€дел слабоумным. √руз этих впечатлений оказалс€ матушке не по силам; она мужественно сопротивл€лась страху смерти: величие жертвы, которую она готовилась принести, укрепл€ло ее тело и дух, помогало быть ежедневно готовой к казни; но нищеты она не снесла. Ќа следующий день после возвращени€ домой она заболела желтухой, от которой оправилась только п€ть мес€цев спуст€; с тех пор до конца жизни она страдала болезнью печени, что, впрочем, не мешало ей сохран€ть превосходный цвет лица.

„ерез полгода матушка немного разбогатела: ей возвратили тот клочок земель ее мужа, что еще не был продан.(94)   этому времени и она и € выздоровели.

Ч  ак вы думаете, сударын€, на что вы жили после выхода из тюрьмы? Ч спросила ее однажды Ќанетта.

Ч Ќе знаю; € ведь была больна. “ы продала серебро?

Ч —еребра уже давно нет в помине.

Ч Ѕелье, драгоценности?

Ч ” нас не осталось ровно ничего.

Ч Ќа что же в таком случае мы жили?

Ч Ќа деньги, которые каждую неделю присылал мне из своего убежища ∆ером; он строго наказал мне ничего не говорить вам, но теперь, сударын€, когда вы можете вернуть ему долг, € решила открыть вам этот секрет. я все записывала: вот счет.

ћатушка сумела спасти своего спасител€, заочно осужденного вместе с прочими участниками “еррора: она спр€тала его, а затем помогла ему бежать в јмерику.

¬ернулс€ он на родину лишь в эпоху  онсульства; в јмерике он сколотил небольшое состо€ние, которое приумножил, занима€сь в ѕариже торговлей земельными участками и домами.

ћатушка обращалась с ним как с другом; бабушка мо€, госпожа де —абран, и мой д€д€, возвратившись из эмиграции, осыпали его благодарност€ми Ч и все же он не пожелал стать завсегдатаем нашей гостиной. ќн говорил матушке (€ не воспроизвожу его слов буквально, ибо он был родом из Ѕордо и уснащал свою речь грубейшей бранью), так вот, он говорил примерно следующее: Ђя зайду вас повидать, когда вы будете одна; вместе с другими гост€ми € приходить не стану. ¬аши друзь€ примутс€ гл€деть на мен€ как на диковинного звер€; вы Ч добра€ душа и пригласите мен€ приходить еще, но € буду скверно себ€ чувствовать в вашей гостиной, а мне это не по нраву. я рос не так, как вы, € говорю не так, как вы; нас учили разным вещам. ¬ы отплатили мне услугой за услугу Ч мы квиты. Ѕезумные времена на миг сблизили нас; мы всегда сможем положитьс€ друг на друга, но ладить мы не сумеемї.

ƒо последних дней своей жизни ∆ером следовал этим принципам. ћатушка всегда оставалась ему верным и об€зательным ƒругом; € перен€л от нее чувство признательности к ∆ерому, и все же его лицо и повадка казались мне удивительными.

∆ером никогда не говорил ни о политике, ни о религии; он безгранично довер€л матушке и делилс€ с нею всеми своими домашними горест€ми. ћы видели его не очень часто; умер он, когда € был еще ребенком, Ч в начале »мперии.

 огда размышл€ешь о несчасть€х, обрушившихс€ на мою мать, и о божественном заступничестве, столько раз спасавшем ее от смерти, исполн€ешьс€ уверенности, что √осподь уберег эту молодую женщину дл€ радостей, способных вознаградить ее за все прошлые муки. ”вы! на этом свете награды она не обрела. –азве не следовало мужчинам почтительно склон€тьс€ перед той, кого преследовала судьба и спасало небо, разве не следовало им старатьс€ изгладить из ее пам€ти горестное прошлое? Ќо мужчины думают только о себе. ѕрекраснейшие годы своей чудом сохраненной жизни матушка потратила на борьбу с нищетой.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 367 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћаской почти всегда добьешьс€ больше, чем грубой силой. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

2064 - | 1926 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.035 с.