Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


— гени€ми не все так просто. „асть втора€ 5 страница




»сторик ƒэвид ‘ишер обращает внимание на то, что произношение первых переселенцев из пограничных территорий услышит любой, путешествующий в наши дни по тому же району юга. ѕервые переселенцы, пишет он, говорили:

ЂЕwhar вместо where (где), thar вместо there (там), hard вместо hired (нан€тый), critter вместо creature (существо), sartin вместо certain (уверенный), a-goin вместо going (собирающийс€), hit вместо it (это), heit вместо hit (удар€ть), far вместо fire (огонь), deef вместо deaf (глухой), pizen вместо poison (€д), nekkid вместо naked (голый), eetch вместо itch (чесатьс€), boosh вместо bush (куст), wrassle вместо wrestle (схватка), chaw вместо chew (жевать), poosh вместо push (толкать), shet вместо shut (закрывать), ba-it вместо bat (летуча€ мышь), be-it вместо be (быть), narrer вместо narrow (узкий), winder вместо window (окно), widder вместо widow (вдова) и young-uns вместо young (молодой)ї.

”знаете? јкцент Ч это тоже часть культурного наследи€, которой удаетс€ усто€ть перед натиском времени. —колько еще характерных черт передаетс€ по наследству точно таким же образом? » что, если какие-то из этих черт имеют непосредственное отношение к нашему жизненному успеху?

 ак мы уже видели, успех создаетс€ нами Ч благодар€ формулируемым нами правилам и тем возможност€м, которые нам представл€ютс€. ¬тора€ часть книги посв€щена поиску ответа на вопрос: можем ли мы помочь люд€м стать лучше в своем деле, если будем серьезнее относитьс€ к культурному наследию? ƒумаю, что можем.

 

√Ћј¬ј 7

јварийна€ ситуаци€ в небе

 

 

Ђ јѕ»“јЌ, ћ≈“≈ќ–јƒ»ќЋќ ј“ќ– Ќјћ ќ„≈Ќ№ ѕќћќ√ї

 

 

 

”тром 5 августа 1997 г. капитан рейса 801 авиакомпании Korean Air проснулс€ в шесть часов. ¬последствии его семь€ будет рассказывать следовател€м, что, позанимавшись час в спортивном зале, он вернулс€ домой и прин€лс€ изучать план вечернего полета на остров √уам. «атем ненадолго вздремнул, пообедал и в три часа дн€ отправилс€ в —еул. ќн выехал, по словам жены, заранее, чтобы продолжить подготовку к полету в международном аэропорту  импо. –аньше он служил в военно-воздушных силах  ореи, а последние четыре года был пилотом Korean Air. ќн налетал 8900 часов, включа€ 3200 часов на реактивных самолетах. Ќесколькими мес€цами ранее авиакомпани€ вручила ему награду за безопасный полет Ч он успешно справилс€ с неисправностью двигател€ реактивного самолета на малой высоте. ¬ свои 42 года он отличалс€ прекрасным здоровьем, разве что за дес€ть дней до описываемых событий у него нашли бронхит.

¬ семь часов вечера капитан корабл€, второй пилот и бортинженер собрали все необходимые дл€ полета документы. »м предсто€ло лететь на ЂЅоинге-747ї Ч модели, котора€ среди пилотов считаетс€ классикой. —амолет находилс€ в идеальном состо€нии: раньше на нем летал сам президент  ореи. ЂЅоингї отъехал от терминала в 22.30 и через 20 минут взмыл в воздух. Ќа борту находились 254 человека, в основном это были молодожены и отпускники. ¬злет прошел нормально. Ќезадолго до 01:30 самолет вышел из зоны облаков, и команда увидела мерцающие вдали огни.

Ч Ёто √уам? Ч спросил бортинженер. » после паузы сам же ответил: Ч √уам, √уам.

Ч ќтлично! Ч усмехнулс€ капитан.

¬торой пилот сообщил авиадиспетчерской службе, что самолет Ђпокинул зону дождевых облаковї, и запросил Ђрадиолокационное наведение на шестую левую полосуї.

—амолет начал снижатьс€.  апитан предупредил о том, что они будут делать визуальный заход на посадку. ќн уже восемь раз летал из  импо на √уам Ч в последний раз буквально мес€ц назад Ч и прекрасно здесь ориентировалс€. Ўасси были выпущены. «акрылки выдвинуты на 10 градусов. ¬ 01:41:48 капитан скомандовал: Ђ¬ключить стеклоочистителиї, Ч и бортинженер выполнил приказ. Ўел дождь. ¬торой пилот спросил: ЂЌе видно?ї ќн высматривал взлетно-посадочную полосу, но не мог ее разгл€деть. „ерез секунду система предупреждени€ приближени€ к земле сообщила: Ђ150 метровї. “о есть самолет находилс€ на высоте 150 метров от земли. Ќо почему тогда они не видели взлетно-посадочную полосу? ѕрошло еще две секунды. ”дивленный бортинженер переспросил:

Ч „то за дела?

¬ 01:42:19 второй пилот предложил пойти на второй заход, то есть набрать высоту, сделать большой круг и зайти на посадку снова.

„ерез секунду бортинженер сообщил:

Ч Ќе видно.

¬торой пилот повторил:

Ч Ќе видно. «аходим на второй круг.

¬ 01:42:22 бортинженер тоже повторил:

Ч «аходим на второй круг. ¬ 01:42:23 капитан сказал:

Ч «аходим на второй круг.

Ќо не успел вывести самолет из резкого снижени€.

¬ 01:42:26 самолет врезалс€ в Ќимиц-’илл, густо поросший растительностью холм в четырех километрах к юго-западу от аэропорта √уама. Ќа скорости 160 км/час 212 тонн стали стоимостью 60 млн долларов рухнули на землю. ≈ще 600 метров ЂЅоингї проскользил по земле, разорвав нефтепровод и повалив сосны, потом свалилс€ в овраг и загорелс€. ѕогибли 228 человек.

 

 

ѕервый сигнал тревоги в Korean Air прозвучал 20 апрел€ 1978 г., когда один из ЂЅоингов-707ї сошел с курса и был сбит советским военным самолетом над Ѕаренцевым морем. ¬ течение последующих дес€ти лет п€ть самолетов авиакомпании потерпели крушение, а в 1990-х гг., перед катастрофой на √уаме, произошли еще две: в ÷юрихе и на острове ƒжеджу-до.

¬ период с 1988 но 1998 г. показатель аварийности в таких компани€х, как американский авиаперевозчик United Airlines, составл€л 0,27 на миллион взлетов, другими словами, на каждые четыре миллиона полетов приходилась одна катастрофа. «а тот же период показатель аварийности Korean Air составил 4,79 на миллион взлетов Ч то есть в 17 раз выше.

—амолеты Korean Air разбивались так часто, что сотрудники Ќационального комитета —Ўј по вопросам транспортной безопасности (NTSB), составл€€ отчет о катастрофе на √уаме, вынуждены были включить в него приложение с перечнем крушений, которые произошли с начала их расследовани€. „ерез год после трагедии на √уаме принадлежащий Korean Air ЂЅоинг-747ї разбилс€ при посадке в сеульском аэропорту  импо. ¬осемь недель спуст€ в корейском аэропорту ”льсан реактивный самолет не успел взлететь и сошел со взлетно-посадочной полосы. ¬ марте McDonnel-Douglas 83 врезалс€ в заграждение в аэропорту ѕоханга, а затем, через мес€ц, пассажирский самолет упал на жилой район Ўанха€. ≈сли бы NTSB вел расследование еще мес€ц, то мог бы добавить к этому списку грузовой самолет, который, едва взлетев, рухнул в лондонском аэропорту —танстед. » это несмотр€ на то, что предупредительный сигнал звучал в кабине пилотов 14 раз.

¬ апреле 1999 г. Delta Air Lines и Air France приостановили свои соглашени€ о сотрудничестве с Korean Air. јрми€ —Ўј, размещавша€ в ёжной  орее свои войска, запретила личному составу летать самолетами этой авиакомпании. ‘едеральное авиационное агентство —Ўј снизило рейтинг безопасности ёжной  ореи, а канадские власти предупредили руководство Korean Air о том, что они всерьез рассматривают вопрос о запрете транзитных полетов самолетов авиакомпании через воздушное пространство страны.

¬ разгар этих событий досто€нием общественности стал отчет о внешнем аудите Korean Air. –уководство компании немедленно объ€вило 40-страничный документ Ђраздутымї и Ђнепоказательнымї, однако к тому моменту спасать репутацию Korean Air было уже поздно. ¬ отчете подробно описывались случаи, когда во врем€ заправки команда курила на предангарной площадке, а во врем€ полета проносила сигареты в грузовой отсек, где перевозились опасные предметы. ¬от одна из записей: ЂЌа прот€жении всего полета команда читает газеты и держит их так, что они закрывают сигнальную лампочку, и, если она вдруг загоритс€, ее никто не увидитї. ¬ отчете говорилось также о низком моральном духе экипажей, о бесчисленных нарушени€х процедур и о недостаточной подготовке пилотов классического ЂЅоинга-747ї. Ђ¬озникают серьезные опасени€ по поводу того, сумеют ли вторые пилоты посадить самолет в нормальных услови€х или экстренных случа€х, если капитан окажетс€ недееспособенї.

 атастрофа в Ўанхае переполнила чашу терпени€ общественности, после этого президент  ореи  им ƒэ ƒжун больше не мог отмалчиватьс€. Ђѕроблемы в Korean Air не €вл€ютс€ проблемами отдельно вз€той компании, это проблема всей страны, Ч за€вил он. Ч ѕод угрозой находитс€ ее репутаци€ї. ѕосле этого выступлени€ ƒэ ƒжун начал летать самолетами не Korean Air, а ее молодого конкурента компании Asiana.

» вдруг произошло маленькое чудо. Korean Air полностью преобразилась. ¬ насто€щее врем€ эта компани€ занимает почетное место в престижном аль€нсе авиаперевозчиков SkyTeam Alliance. — 1999 г. в ее отчетах по безопасности нет ни единого темного п€тнышка. ¬ 2006 г. журнал Air Transport World вручил компании свою награду Phoenix Award в знак признани€ ее преображени€. —егодн€ любой эксперт подтвердит, что этот авиаперевозчик не менее безопасен, чем любой другой.

ƒалее в этой главе мы изучим расшифровки записей черного €щика, вы€сним, в каких погодных услови€х проходил тот полет, узнаем особенности местности, а также сравним катастрофу на √уаме с другими, очень похожими катастрофами Ч и все это в попытках разобратьс€, что же разладилось в Korean Airlines и каким образом произошло ее волшебное преображение. Ёто запутанна€ и местами странна€ истори€. Ќо в основе ее лежит один простой факт Ч уже знакомый нам по истори€м о –озето, ’арлане и мичиганских студентах. Korean Airlines пришла к успеху лишь тогда, когда прин€ла во внимание национальные культурные особенности.

 

 

¬ реальной жизни катастрофы редко происход€т так, как в кино. —ломавша€с€ деталь механизма не дрожит и не вибрирует в клубах дыма и снопе искр. » первый пилот не вскрикивает внезапно: ЂЅоже мой!ї ¬ реальной жизни катастрофы начинаютс€ с незаметных мелочей, которые накладываютс€ друг на друга и разрастаютс€ как снежный ком.

ќдна из наиболее известных техногенных катастроф в мировой истории произошла в 1979 г. из-за частичного расплавлени€ активной зоны €дерного реактора на атомной электростанции, расположенной на острове “римайл в штате ѕенсильвани€. Ёта трагеди€ повлекла за собой глубокий кризис в американской атомной энергетике, из которого отрасль так и не сумела выйти. ќднако первоначальные событи€ едва ли походили на драматические. ¬се началось с закупорки своего рода гигантского вод€ного фильтра. ¬ результате вода просачивалась в систему воздушного охлаждени€, что привело к автоматическому выключению двух клапанов и прекращению поступлени€ холодной воды в парогенератор.  ак и на всех €дерных реакторах, на Ђ“римайл-јйлендї была установлена резервна€ система охлаждени€, предназначенна€ как раз дл€ подобных случаев. Ќо в тот день по причинам, которые никто так и не смог объ€снить, клапаны резервной системы оказались закрыты, а лампочку на пульте оператора, сигнализирующую о закрытых клапанах, закрывала вис€ща€ на рычаге бирка с указанием необходимого ремонта. Ќа этот случай была предусмотрена еще одна резервна€ системаЧ специальный предохранительный клапан. Ќо к несчастью, в тот день он тоже не работал. ≈го заело в открытом положении, хот€ он должен был быть закрыт. —итуаци€ усугубл€лась еще и тем, что не работал прибор оповещени€ операторов о неработающем предохранительном клапане.   тому моменту, когда инженеры јЁ— пон€ли, что происходит, реактор едва не расплавилс€.

Ќа Ђ“римайл-јйлендї не произошло никаких крупных накладок.   аварии привели п€ть случайных и не св€занных друг с другом событий, каждое из которых в отдельности вызвало бы лишь краткосрочное отклонение в повседневной работе атомной станции. ѕричина произошедшего кроетс€ не в оборудовании и не в ошибочности его конструкции. Ќеисправности оборудовани€ оказались незначительными. ¬се дело в том, что кто-то закрыл резервные клапаны, не предупредив человека, ответственного за систему охлаждени€; кто-то завесил биркой лампочку, не спросив оператора, насколько она важна; тот, кто следил за работой предохранительного клапана, воврем€ не позаботилс€ о его ремонте. ѕричиной аварии на јЁ— Ђ“римайл-јйлендї стали не изначальные ошибки в проектировании €дерных реакторов, а тот факт, что сложные технологические операции требовали эффективного быстрого и беспреп€тственного взаимодействи€ операторов.

јвиакатастрофы подчин€ютс€ тем же правилам. ѕоднима€сь на борт самолета, мы тревожимс€ об аварийных ситуаци€х вроде возгорани€ двигател€ или заклинивани€ рул€ при набирании высоты, Ќо подобные происшестви€ крайне редки. ќбычный современный коммерческий авиалайнер по надежности почти не уступает тостеру. ¬ большинстве случаев авиакатастрофы происход€т в результате наложени€ друга на друга незначительных неполадок и случайных обсто€тельств.

„асто в катастрофах бывает повинна плоха€ погода Ч необ€зательно ужасна€, но достаточно плоха€ дл€ того, чтобы пилот нервничал чуть больше обычного. ¬ подавл€ющем количестве случаев самолет вылетает с опозданием, поэтому пилоты тороп€тс€. ¬ 52 % случаев пилот бодрствует более 12 часов, поэтому из-за усталости медленнее соображает. ¬ 44 % случаев два пилота лет€т вместе впервые и поэтому не успевают сработатьс€ друг с другом. «атем следует череда ошибок. “ипична€ катастрофа характеризуетс€ последовательностью просчетов, св€занных с человеческим фактором.  то-то из пилотов допустил оплошность, котора€ сама по себе не €вл€етс€ роковой. Ќа это накладываетс€ еще одна оплошность второго пилота, котора€ даже вкупе с первой не ведет к катастрофе. Ќо потом они допускают еще одну ошибку, потом еще одну, и еще, и еще, и еще. » в результате череды ошибок происходит катастрофа.

Ѕолее того, эти ошибки редко совершаютс€ по незнанию или непрофессионализму. ƒело не в том, что пилот не справл€етс€ с каким-либо важным техническим маневром. ѕричина, как и в случае с Ђ“римайл-јйлендї, в неэффективности командной работы и обмена информацией. ” одного пилота были важные сведени€, но почему-то он не поделилс€ ими с другим. ќдин пилот допустил ошибку, а другой ее не заметил. ѕроблемна€ ситуаци€ требует решени€, состо€щего из сложной последовательности шагов, но пилоты, которым почему-либо не удаетс€ скоординировать свои действи€, пропускают один из них.

Ђ абина самолета спроектирована таким образом, чтобы управление находилось в руках обоих пилотов, и при идеальном раскладе один контролирует другого или они след€т друг за другом, Ч говорит Ёрл ”инер, многие годы занимавший должность главного инженера по безопасности компании Boeing. Ч —амолеты не прощают ошибок. ”же давно не вызывает сомнени€ тот факт, что два пилота, совместно управл€ющие самолетом, обеспечивают безопасность полета гораздо лучше, чем один, который управл€ет самолетом, в то врем€ как другой просто сидит р€дом на тот случай, если его напарник утратит дееспособностьї.

√овор€ о наличии у авиакомпании проблем по части безопасности, мы имеем в виду весьма специфические вещи. –ечь идет не о технических неполадках в самолетах. » не о непрофессионализме пилотов. » даже не о незначительных нарушени€х правил безопасности. ƒругими словами, предполагаемое курение пилотов Korean Air во врем€ заправки и чтение газет во врем€ полета, разумеетс€, нельз€ сбрасывать со счетов. Ќо эти проблемы, какими бы серьезными они ни были, не €вл€ютс€ истинными причинами катастроф. ј истинна€ причина кроетс€ в том, как пилоты обмениваютс€ информацией.

 

 

¬ечером 25 €нвар€ 1990 г. авиалайнер колумбийской авиакомпании Avianca, совершавший рейс 052, разбилс€, не долетев до ћеждународного аэропорта  еннеди в Ќью-…орке.  апитаном воздушного судна, вылетевшего из города ћедельина, был Ћауреано  авьедес, вторым пилотом Ч ћаурицио  лотц. ѕроизошедша€ в тот день катастрофа так похожа на крушение на √уаме, случившеес€ семь лет спуст€, что ее можно считать наиболее подход€щей отправной точкой в нашем расследовании.

¬ тот день сто€ла не сама€ лучша€ погода. ¬се восточное побережье накрыл пришедший с севера-востока шторм, принес€ с собой густой туман и резкие порывы ветра. ¬ Ќьюаркском аэропорту отменили 203 рейса, в аэропорту Ћа-√уардиа Ч 200, в ‘иладельфии Ч 161, в аэропорту Ћогана в Ѕостоне Ч 53, а в аэропорту  еннеди Ч 99. »з-за плохих погодных условий авиадиспетчерска€ служба три раза задерживала самолет на пути в Ќью-…орк. —перва он 19 минут кружил над вирджинским Ќорфолком, затем 29 минут над јтлантик-—ити, а потом еще 29 минут на подлете к аэропорту  еннеди, 65 километрами южнее.

ѕосле более чем часовой задержки экипаж наконец получил разрешение на посадку. —низившись до 150 метров, самолет вошел в зону сдвига ветра.  акое-то врем€ он летел при сильном встречном ветре, что вынудило пилотов включить двигатели на большую мощность, чтобы сохранить инерцию при планировании.

¬ следующую секунду встречный ветер внезапно стих, и получилось, что самолет летит слишком быстро дл€ приземлени€ на взлетно-посадочную полосу. ¬ таких ситуаци€х, как правило, включаетс€ автопилот, который своевременно реагирует на сдвиг ветра. Ќо автопилот на самолете был неисправен, и поэтому его отключили. ¬ последнее мгновение пилот набрал высоту и пошел на второй круг. —амолет облетел Ћонг-јйленд и вновь приблизилс€ к аэропорту  еннеди. ¬незапно отказал один из двигателей. „ерез несколько секунд отказал и второй. Ђѕокажите же мне полосу!ї Ч закричал пилот, отча€нно наде€сь на то, что он находитс€ достаточно близко к аэропорту, чтобы как-нибудь спланировать на посадочную полосу. ќднако до аэропорта  еннеди было 25 км. ЂЅоинг-707ї рухнул на земельный участок, принадлежавший отцу известного теннисиста ƒжона ћакэнро€ в крошечном городке ќйстер-Ѕей на Ћонг-јйленде. »з 158 пассажиров 73 погибли. ”становить причину происшедшего удалось в тот же день: нехватка топлива. Ќикаких технических неполадок. Ќикаких проблем в аэропорту. ѕилоты не были пь€ны и не находились под действием наркотиков. ѕросто в самолете закончилось горючее.

 

 

ЂЁто классический случайї, Ч говорит —урен –атватт, пилот-ветеран Emirates Airlines. ћногие годы он занималс€ изучением человеческого фактора Ч анализом взаимодействи€ людей с такими сложными системами, как самолеты или, скажем, атомные электростанции. –атватт родом из Ўри-Ћанки. ≈му идет п€тый дес€ток, и почти всю свою жизнь он пролетал на реактивных самолетах в бизнес-авиации. ћы сидим в вестибюле гостиницы ЂЎератонї на ћанхэттене. “олько сегодн€ после длительного перелета из ƒуба€ он посадил в аэропорту  еннеди самолет, принадлежащий Emirates Airlines. –атватт, хорошо знающий историю крушени€ ЂЅоингаї авиакомпании Avianca, начинает перечисл€ть типичные предпосылки авиакатастрофы. —еверо-восточный ветер. «адержка рейса. “ехническа€ неполадка автопилота. “ри задержки, когда диспетчерска€ служба заставл€ла самолет летать кругами в течение длительного времени Ч а это означало не просто лишние 80 минут полета. Ёто лишние минуты полета на малой высоте, когда самолет сжигает гораздо больше горючего, чем в разреженном воздухе высоко над облаками.

Ђќни летели на ДЅоинге-707У, а он довольно сложен в управлении, Ч объ€сн€ет –атватт. Ч Ёто модель старого поколени€. ќна доставл€ет массу хлопот. —истемы управлени€ не имеют гидроприводов, а с рулевыми плоскост€ми самолета они соединены посредством ременных передач и т€говых штанг. ”правл€ть этим воздушным судном может только физически сильный человек, поскольку усилий требуетс€ не меньше, чем при гребле на лодке. —амолет, на котором € летаю сейчас, подчин€етс€ легкому нажатию пальцев. ¬ моей кабине огромные приборы, а в том самолете они размером с кофейные чашки.   тому же у них был сломан автопилот. ѕоэтому капитану приходилось следить за этими приборами, каждый из которых размером с кофейную чашку, в то врем€ как правой рукой он контролировал скорость, а левой управл€л самолетом.  апитан просто разрывалс€ на части, и у него больше ни на что не оставалось сил. »менно это и происходит с уставшим человеком: у него притупл€етс€ способность принимать решени€. ќн пропускает то, что в любой другой день об€зательно заметил быї.

Ќа запис€х черного €щика, найденного на месте крушени€, €вственно слышно, что в последний час полета капитан  авьедес посто€нно просил авиадиспетчерскую службу переводить указани€ оператора на испанский €зык, словно он выбилс€ из сил и не в состо€нии был понимать английский. ƒев€ть раз он просил повторить указани€. ѕод конец попросил: Ђѕовторите громче, € не слышуї.  огда самолет кружил к юго-востоку от аэропорта  еннеди Ч и все находившиес€ в кабине пилотов точно знали, что горючее на исходе, Ч капитан мог запросить посадку в ‘иладельфии, ведь она была всего в 104 км. Ќо он этого не сделал. ѕохоже, что он просто зациклилс€ на Ќью-…орке. ¬ процессе захода на посадку система предупреждени€ приближени€ к земле раз 15 сообщала, что самолет снижаетс€ слишком быстро, но казалось, капитан даже не слышал этих предупреждений. ѕосле отмены посадки ему следовало бы немедленно пойти на второй круг Ч однако этого не произошло.  апитан был совершенно измучен.

¬ кабине экипажа все это врем€ царило молчание. –€дом с  авьедесом сидел второй пилот, ћаурицио  лотц, но в записи черного €щика имеютс€ длинные паузы, в течение которых не слышно ничего, кроме гула двигателей. ¬ об€занности  лотца входили переговоры с авиадиспетчерской службой, иными словами, он выполн€л исключительно важную функцию. ќднако в тот день он вел себ€ на удивление пассивно. ќ недостатке горючего, необходимого дл€ того, чтобы дот€нуть до ближайшего запасного аэропорта,  лотц сообщил лишь при третьей задержке посадки. ќт авиадиспетчера поступили следующие указани€: Ђ“олько держитесьї и Ђ–азрешена посадка в аэропорту  еннедиї. ѕозже следователи выдвинут версию о том, что экипаж Avianca решил, будто диспетчер передвинул их в начало очереди, пропустив перед дес€тком других самолетов, находившихс€ в зоне ожидани€ аэропорта  еннеди. Ќа самом деле их не передвигали вперед, а поставили в конец очереди. »менно это трагическое непонимание и предрешило судьбу ЂЅоинга-707ї. ѕытались ли пилоты про€снить этот вопрос? Ќет. ќни вообще не поднимали его еще в течение 38 минут.

 

 

–атватт никак не может объ€снить молчани€ в кабине экипажа. ѕока мы беседуем в вестибюле гостиницы, он рассказывает мне о происшествии во врем€ утреннего рейса из ƒуба€. Ђ¬ самолете одной индийской леди стало плохо. ≈е тр€сло и рвало. ≈й было совсем худо. ќни с мужем летели навестить дочь, живущую в —оединенных Ўтатах. ћуж не говорил ни на английском, ни на хинди, только на панджаби, поэтому мы не могли с ним объ€снитьс€. ¬ыгл€дел он так, словно только что вышел из пенджабской деревни, к тому же у них совершенно не было денег. ћы как раз пролетали над ћосквой, но € понимал, что там сесть мы не сможем, потому что непон€тно, что тогда будет с этими людьми. » € приказал второму пилоту: ДЅери управление. ћы летим в ’ельсинкиУї.

ѕеред –атваттом встала проблема: они пролетели лишь половину длинного маршрута, а это значило, что в баках самолета оставалось гораздо больше горючего, чем обычно при посадке. Ђ” нас имелс€ солидный перевес, на 60 тонн больше допустимого максимального посадочного веса. ћне предсто€ло прин€ть решение. ћожно было бы слить топливо, хот€ эта очень непопул€рна€ мера.

ћен€ бы перенаправили куда-нибудь к Ѕалтийскому морю, но на это ушло бы минут сорок. ѕожила€ леди могла умереть. “ак что € решил садитьс€. Ёто был мой выборї.

—амолет шел на посадку перегруженным. ¬оспользоватьс€ автопилотом было нельз€, поскольку он не предназначен дл€ таких случаев.

Ђ¬ этот момент € прин€л управление, Ч продолжает –атватт. Ч ѕосадка должна была пройти очень м€гко, иначе самолет мог получить повреждени€, и все закончилось бы плачевно.   тому же при перевесе, если вы уже начали снижатьс€, а потом вынуждены идти на второй круг, вам может не хватить силы т€ги, чтобы снова подн€тьс€.

«адачка предсто€ла не из простых, нужно было все тщательно продумать. ѕоскольку рейс был очень длинным, со мной летели еще два пилота. я разбудил их и подключил к делу. ≈ще четыре человека из запасного экипажа помогали нам, все координиру€. –аньше € не летал в ’ельсинки и пон€ти€ не имел о том, какой там аэропорт и кака€ взлетно-посадочна€ полоса. ћне нужно было войти в схему воздушного движени€ незнакомого аэропорта и сообщить компании о своих действи€х. ћне приходилось одновременно разговаривать с ƒубаем, с Medlink, специальной службой в јризоне, соединившей мен€ с врачом, и с двум€ докторами, присматривавшими за леди в салоне самолета. » так сорок минут без перерыва.

Ќам повезло: в ’ельсинки сто€ла хороша€ погода. —адитьс€ в плохую погоду, да еще с перевесом и в незнакомом аэропорту Ч хуже не придумаешь.   счастью, финские диспетчеры хорошо подготовлены и умеют быстро ориентироватьс€. я предупредил их: Д—амолет перегружен, нам лучше садитьс€ против ветраУ. (¬ такой ситуации вы должны немного сбросить скорость.) Д’орошо, садитесьУ, Ч ответили они и провели нас не там, где они обычно завод€т на посадку. ћы пролетели над городом, хот€ обычно этого стараютс€ избегать из-за шумаї.

Ёта ситуаци€ не была такой опасной, как в случае с рейсом 052 компании Avianca. Ќо представьте себе, что требовалось от –атватта. —амо собой разумеетс€, он должен был быть хорошим пилотом и обладать достаточными техническими навыками, чтобы посадить перегруженный самолет. Ќо все остальное, что помогло –атватту успешно выполнить эту задачу, выходит за рамки летного мастерства.

≈му предсто€ло взвесить риск повреждени€ самолета и угрозу жизни пассажирки, а потом, после прин€ти€ решени€, проанализировать, что будет лучше дл€ заболевшей леди Ч оказатьс€ в ’ельсинки или в ћоскве? ≈му предсто€ло быстро ознакомитьс€ с параметрами аэропорта, в котором он никогда раньше не бывал: примет ли тот воздушное судно, вес которого на 60 тонн превышает допустимую посадочную массу? Ќо сама€ сложна€ задача, вставша€ перед ним, Ч необходимость общатьс€ с пассажирами, врачами, вторым пилотом, членами второго экипажа, которых он разбудил, со своим начальством в ƒубае, с диспетчерами в ’ельсинки. ћожно с уверенностью сказать, что за те 40 минут, что прошли с начала приступа у женщины до приземлени€ в ’ельсинки, молчание в кабине экипажа воцар€лось едва ли на несколько секунд. Ќа –атватта была возложена функци€ взаимодействи€ Ч он должен был не просто отдавать команды, а ободр€ть, уговаривать, успокаивать, вести переговоры и обмениватьс€ информацией. » делать это максимально четко и вн€тно.

 

 

ƒл€ сравнени€ приведу запись разговоров на борту Avianca 052, когда была в первый раз отменена посадка. ѕогода все портит. “уман настолько плотный, что  авьедес и  лотц не в состо€нии определить, где они наход€тс€. Ќо обратите внимание не на содержание их диалогов, а на форму. ¬ частности, на продолжительность пауз между репликами и на характер замечаний  лотца.

 авьедес: ѕолоса, где она? я ее не вижу. Ќе вижу.

ќни выпускают шасси.  апитан приказывает  лотцу запросить новый маршрут. ѕроходит 10 секунд.

 авьедес (словно говорит сам с собой): ” нас нет горючегоЕ

ѕроходит 17 секунд, в течение которых пилоты обмениваютс€ техническими инструкци€ми.

 авьедес: Ќе понимаю, что случилось с полосой. я ее не вижу.  лотц: » € не вижу.

ƒиспетчер дает им указание выполнить разворот влево.

 авьедес: —ообщи, что у нас аварийна€ ситуаци€.

 лотц (обраща€сь к диспетчеру): ѕодтверждаю, на курс сто восемьдес€т, мы попробуем еще раз, и, кстати, у нас заканчиваетс€ горючее.

ѕредставьте, что творитс€ в этот момент в кабине экипажа. √орючего катастрофически не хватает. ѕерва€ попытка сесть не удалась. Ёкипаж пон€ти€ не имеет, сколько еще самолет продержитс€ в воздухе.  апитан в отча€нии: Ђ—ообщи, что у нас аварийна€ ситуаци€ї. ј что говорит  лотц? Ђѕодтверждаю, на курс сто восемьдес€т, мы попробуем еще раз, и, кстати, у нас заканчиваетс€ горючееї.

Ќадо сказать, что фраза Ђу нас заканчиваетс€ горючееї в терминологии обеспечени€ безопасности полетов лишена вс€кого смысла. Ќа подлете к конечной цели у всех самолетов топливо так или иначе заканчиваетс€. »мел ли он в виду, что рейсу 052 не хватает топлива, чтобы дот€нуть до другого запасного аэропорта? »ли хотел сказать, что они начинают тревожитьс€ из-за нехватки топлива? ƒалее обратите внимание на структуру ключевого предложени€.  лотц, как положено, подтверждает инструкции диспетчера, а свою тревогу относительно топлива выражает лишь во второй части реплики. ¬се равно как если бы он за€вил в ресторане: Ђƒа, еще кофе, пожалуйста, и, кстати, € подавилс€ куриной косточкойї. Ќасколько серьезно официант воспримет его за€вление? ƒиспетчер, с которым говорил  лотц, позднее подтвердит: Ђя счел эту фразу ничего не значащейї. ¬ разгар штормов диспетчеры посто€нно слышат от пилотов о нехватке топлива. Ђ статиї, которое  лотц вставл€ет между двум€ част€ми предложени€, принижает важность всего сказанного им. ѕо отзывам второго диспетчера, курировавшего в тот день рейс 052, второй пилот говорил Ђбесстрастным тономЕ по которому невозможно было оценить серьезность положени€ї.

 

 

“о, как  лотц сообщил диспетчеру о ситуации на борту, лингвисты называют см€гчающим приемом, под которым понимаютс€ попытки сгладить значение произносимого. ћы прибегаем к см€гчающему приему, когда про€вл€ем вежливость, испытываем стыд или смущение либо выражаем почтение по отношению к вышесто€щим лицам. ≈сли вы хотите, чтобы начальник оказал вам услугу, то не потребуете: Ђ  понедельнику все должно быть готової, а постараетесь см€гчить свое высказывание: Ђ≈сли это займет слишком много времени, то не стоит беспокоитьс€. Ќо если на выходных вы найдете врем€ просмотреть эти документы, буду благодаренї. ¬ подобных ситуаци€х см€гчение значени€ произносимого более чем уместно. ¬ других обсто€тельствах Ч например, в кабине самолета, наход€щегос€ в аварийной ситуации, Ч оно только мешает.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 296 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—амообман может довести до саморазрушени€. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

780 - | 633 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.052 с.