Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Does work for peace today seem less relevant.




That work for peace is less relevant today than yesterday — could that be so?

Конструкция со словом that звучит по-английски не очень хорошо, но зато дает возможность сразу начинать перевод, если синхронист не может — или боится — ждать. Другой возможный перевод делается через сап, вставляемое для затравки:

Can work for peace be less relevant today... Can можно использовать и в ином контексте:

Разве это справедливость?

Can this be /called/ justice?/ls this really justice?

Сочетание «вряд ли» несет риторическую нагрузку, указывая на то, что говорящий считает маловероятным встретить возражение с чьей-либо стороны:

Вряд ли кто возьмет на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва.

Буквальный перевод: Hardly anyone would dare to say... звучит неидиома­тично. Здесь безличная конструкция — хорошее решение. Но тогда всю фразу можно переделать в вопрос: Would anyone dare to say... Это несколько отличается, однако, от изначальной идеи оратора, и если предложение окажется длинным, то синхронисту будет довольно трудно его успешно закончить. Вот более простое решение:

Probably no one would venture/dare/want to say...

It is unlikely anyone would/There is probably no one who would...


Или:

Вряд ли кто-либо станет отрицать, что завоевание этой страной независимости является в наши дни одной из наиболее актуальных международных задач.

Probably no one/It is unlikely that anyone would deny that the achievemsnt of independence by this country is one of the most pressing/urgent/critical prob­lems of our time.

В некоторых ситуациях наречия/частицы «разве что», «иначе», «лишь» и «только» выступают в роли синонимов. «Разве что» можно передать как solely, only, perhaps, except perhaps, и иногда как but only:

Это серьезный вызов, сопоставимый по своему масштабу разве что с теми возможностями, которые открываются перед человечеством.

This is a serious challenge, comparable only/perhaps/solely in size/magni­tude/scope/scale to the opportunities opening up to mankind.

В разговорном русском языке «лишь» и «только» имеют то же самое значение и переводятся одинаково:

Лишь бы успеть! Только бы с ним ничего не случилось! If only we make it/get there in timel If only he's OK!

В отрицательном предложении конструкция «иначе + не» имеет значение only.

Объявленная этой стороной акция не может не квалифицироваться иначе как несовместимая с нормами международного права.

The action announced by this party can only be described as incompatible with the norms of international law.

Близорукой — иначе не назовешь — является политика некоторых

Государств.

Nearsighted — that's the only word for it — describes the policy of certain states.

В зависимости от контекста «только» и «лишь» можно переводить как only, solely и merely:

Не менее ста конструктивных инициатив выдвинуто нами только с этой

Трибуны.

From this rostrum alone we have put forward/made more than 100/some 100

Constructive initiatives.

Если же переводчик хочет повторить русский порядок слов, то это можно сделать так:

No less than 100 initiatives have been put forward by our side from this ros­trum alone/solely/just from this rostrum.

Возможен и такой вариант:

Только в этом году у ливийских берегов было проведено 5 крупномасштаб­ных маневров.

This year alone more than five large-scale maneuvers were carried out on Libyan shores.


Лишь совместной резолюцией можно найти выход из этого тупика.

Only by а joint resolution/only through a joint resolution сап we get out of this deadlock.

Only a joint resolution can extricate us from this impasse.

«И только» в сочетании с обстоятельством времени не обязательно означает only 16:





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 298 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

80% успеха - это появиться в нужном месте в нужное время. © Вуди Аллен
==> читать все изречения...

2305 - | 2162 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.