1. Глаголы общего характера, передающие действия автора.
Глаголы, употребляемые для перечисления основных вопросов:
2. Глаголы, употребляемые для обозначения исследовательского или экспериментального материала:
3. Глаголы, употребляемые для передачи определений и градаций, классификации конкретных проблем, вопросов:
4. Глаголы, употребляемые для перечисления вопросов, рассматриваемых в первоисточнике попутно, по ходу:
5. Глаголы, передающие слова и мысли, которые автор первоисточника выделяет особо:
6. Глаголы, используемые для обобщений, подведения итогов:
7. Глаголы, фиксирующие, отмечающие аргументацию автора первоисточника с использованием примеров, цитат, иллюстраций, цифр, всевозможных данных:
8. Глаголы, используемые для выражения позиции автора:
|
Рецензия – это письменный разбор научного текста, а также художественного, кинематографического, музыкального произведения, предполагающий, во-первых, комментирование основных положений (толкование авторской мысли; собственное дополнение к мысли, высказанной автором; выражение своего отношения к постановке проблемы и т.п.); во-вторых, обобщенную аргументированную оценку и, в-третьих, выводы о значимости работы.
В рецензии выделяются такие структурные части, как: 1) Вступление. 2) Основная часть. 3) Выводы рецензента.
Во вступлении содержится указание на место данного произведения в ряду подобных, его актуальность, а также информация об общей структуре работы. В основной части рецензент рассматривает и оценивает все разделы произведения, указывая на их достоинства и недостатки. В выводах автор рецензии дает общую оценку произведения, советует, что можно изменить в процессе дальнейшей работы.
Отзыв, в отличие от рецензии, дает самую общую характеристику работы без подробного анализа, но содержит практические рекомендации, например: анализируемый текст может быть принят к работе в издательстве или дипломная работа Ивановой Н.К. отвечает всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным сочинениям студентов, и заслуживает положительной оценки.
Отзыв может быть официальным и неофициальным. В первом случае он сближается с рецензией, во втором – с высказанной оценкой: понравилось – не понравилось. Хотя рецензия и отзыв отражают особенности индивидуальной речи пишущего, в них употребляются определенные стереотипы (формулы-клише), присущие данным типам текста. В типовом плане для написания рецензий и отзывов они выделены курсивом.
Типовой план для написания рецензий и отзывов
1. Предмет анализа (В работе автора… В рецензируемой работе…).
2. Актуальность темы (Работа посвящена актуальной теме…, Актуальность темы обусловлена…, Актуальность темы не вызывает сомнений (вполне очевидна)…).
3. Формулировка основного тезиса (Центральным вопросом работы, где автор добился наиболее существенных (заметных, ощутимых…) результатов, является…, В статье обоснованно на первый план выдвигается вопрос о…).
4. Краткое содержание работы с попутными комментариями и оценками (Автор также затрагивает вопросы… (подробно говорит), справедливо отмечая…, В статье определяется сущность такого понятия, как…, В работе убедительно доказывается необходимость…, Автор удачно иллюстрирует основные положения примерами…, Попутно заметим, что список упоминаемых источников свидетельствует о несомненной начитанности автора, Автор приводит интересные данные… и т.п.).
5. Общая оценка (Оценивая работу в целом…, Суммируя результаты отдельных глав…, Таким образом, рецензируемая работа…, Автор проявил умение разбираться в…, систематизировал материал и обобщил его…, Безусловной заслугой автора является…, Автор, безусловно, углубляет наше представление об исследуемом явлении, вскрывает новые его черты…, Работа, бесспорно, открывает новую страницу в исследовании проблемы…, К числу несомненных достоинств следует отнести…, Рецензируемая работа интересна и тем, что…, Полезность работы состоит в том, что… и т.п.).
6. Недостатки, недочеты (Вместе с тем, вызывает сомнение тезис о том, что…, К недостаткам, недочетам работы следует отнести…, Существенным недостатком работы является…, Отмеченные недостатки носят локальный характер и не влияют на конечные результаты работы…, Отмеченные недостатки снижают (не снижают) общего положительного впечатления о работе…, Высказанные замечания носят рекомендательный характер…, Упомянутые недостатки связаны не столько с…, сколько с…, К сожалению, автор не смог убедительно доказать … (не смог аргументированно обосновать свою точку зрения), Трудно согласиться с автором в том, что…, Сожаление вызывает… и т.п.).
7. Выводы (Представляется, что в целом статья… имеет важное значение…, В целом работа может быть оценена положительно, Работа заслуживает высокой оценки, а ее автор, несомненно, достоин искомой степени…, Работа удовлетворяем всем требованиям, предъявляемым к…, Вышедшее в свет пособие будет полезно всем…, Рецензируемая статья обязательно заинтересует тех… и т.п.).
Запомните нормативное управление:
Аннотация – на что и чего? | Аннотация на вышедшие сборники, аннотация опубликованных статей. |
Реферат – чего? | Реферат статьи |
Рецензия – на что? | Рецензия на книгу (на статью). |
Отзыв – о чем и на что? | Отзыв о диссертации. Отзыв на автореферат диссертации. |
3.6. Прочитайте статью Т.М. Веселовской "Кто такие лохи?" и два реферата, написанные на ее основе. Проанализируйте каждый из рефератов по следующему плану:
1. Насколько адекватно исходному тексту передано содержание статьи? Проявилось ли при этом умение автора обобщать материал, передавать концептуальную информацию?
2. Соответствует ли текст стилю научного изложения и жанру реферата?
3. Использует ли автор реферата типовые конструкции (формулы-клише), необходимые для организации данного типа текста?
4. Наблюдаются ли в тексте реферата композиционные, логические и стилистические неточности? Оцените текст с точки зрения его соответствия нормам культуры речи. Если обнаружите нарушения языковых норм, сделайте необходимую правку.
Кто такие лохи?
Т.М. Веселовская,
кандидат филологических наук
Открытая социальная оценочность, ироническая установка публикаций многих современных газет одним из главных средств выражения имеют сниженное слово. Значительно детабуизированный состав газетной речи изобилует жаргонными и просторечными элементами, среди которых нередко встречается и жаргонизм лох. Вот как журналист обосновывает причины своего обращения за комментарием по вопросам правовой культуры выборов к руководителю фонда правовых реформ: "Центризбирком устраивает встречи с руководителями СМИ, партий, предвыборных штабов. Со всеми нами, то бишь с тем, что называется исконно русским словом "электорат", не встретишься. Но "лохами" быть не хочется" (Комс. пр. 1999. 20 авг.).
Это слово можно часто услышать в разговорной речи молодежи: с его помощью называют человека простоватого, не умеющего приспособиться к новому в жизни, постоять за себя и, как следствие, часто материально не обеспеченного. В беседе, опубликованной одесской газетой "Слово" (1997. 11 сент.), на вопрос, почему он стал рэкетиром, молодой человек отвечает: "Потому что не хотел быть лохом. Ведь все люди делятся на нормальных и лохов. Лохи для того и созданы, чтобы их "грузили". Им никто не мешал стать нормальными. Они сами не захотели. Значит, им нравится, что их "разводят", отбирают у них деньги".
Стилизуя молодежную речь, авторы газетных текстов употребляют слово лох чаще всего в соседстве с другими жаргонизмами. Журналист О. Кармаза, по заданию редакции "внедрявшийся" в среду торговцев наркотиками, пишет: "Признаюсь, тут меня задавила "жаба". Отдать сто долларов и кому – кидунчику. "Тогда вали…", – коротко прояснил ситуацию салага и отвернулся. Валить мне было нельзя. Оставалось верить. Как самому последнему лоху" (Комс.пр. 1996. 18 февр.). Однако этот жаргонизм звучит и из уст известных политиков, деятелей культуры. Артист Михаил Задорнов в интервью "Московскому комсомольцу" сообщает: "Я действительно думал тогда, что Борис Николаевич что-то хорошее сделает. И не я один лохом был" (2000. 13 янв.).
Слово лох проявляет словообразовательную активность, и на базе его в жаргоне появилось несколько экспрессивных производных: прилагательное лоховый в качественном, оценочном значении (лоховая жизнь) и наречие лохово; лохануться – попасть в неприятную ситуацию, допустить промах; лоховоз, лоховозка – общественный транспорт; лоходром – обстановка, ситуация, в которой намеренно обманывают человека, впустую обещают; лохотрон – игра, лотерея, в ходе которой, жульничая, выманивают у участников деньги, и любой способ заставить обманом что-нибудь делать (Р. Розина в газете "Русский язык" (1999. 4 окт.) приводит сочетание политический лохотрон); лохотронщик – организатор подобных игр; лохотронство – жульничество, плутовство, мошенничество: "Знакомые предложили Брежневым чистокровную английскую кошечку Шиншиллу. Но по мере взросления кошечка превратилась в беспородного кота… – Вот так нас лохово обули, – добродушно улыбается генеральный секретарь" (Огонек, 1998. № 48); "Без правовой культуры выборы становятся "лоходромом" (Комс.пр. 1999. 20 авг.); "Если из ваших карманов в процессе игры лохотронщики еще не вытянули все деньги, то сценарий может развиваться следующим образом…" (Комс. пр. 1999. 22 окт.); "Запомните: особенно лохотронство развито на оптовках, барахолках, базарах и даже в некоторых магазинах, чье руководство договаривается с бандитами о своей доле…" (Там же).
Слово лох включено в словарь молодежного сленга "Так говорит молодежь" Т.Г. Никитиной (Санкт-Петербург. 1989. С.232). Словарная статья фиксирует следующие его значения: Лох –а, м. 1. пренебр. Необразованный, ограниченный, лишенный вкуса человек. 2. Невнимательный человек, простак, разиня. 3. Жертва преступления. 4. Дилетант. 5. Панк. Человек, подражающий панкам, псевдопанк. В цитатах из прессы и художественной литературы, иллюстрирующих употребление слова, как правило, содержится и его толкование: Плохо одетых и ничего не представляющих собой людей они (тусовщики из Марьиной Рощи) называют "ящерубогими", "лохами". АиФ, 1992, № 25 (к значению 1). "Лохи" – так называют молодых людей, играющих в панков без понимания правил игры. С ними настоящие панки обходятся весьма жестоко. Лох – он и есть лох, а раз так – снимай кожу и не рыпайся (к значению 5). В аналогичных значениях, по данным словаря, используется и жаргонизм лохан. Здесь же приведено и образование от слова лох – лохнезия – "некрасивая, неприятная девушка". Очевидно, что все значения слова лох – отрицательно оценочные, хотя отмечено как пренебрежительное только первое из них.
Третье значение, вероятно, перешло в молодежный жаргон из уголовного вследствие условности, проницаемости границ жаргона. В этом значении слово лох зафиксировано "Толковым словарем уголовных жаргонов" под ред. Ю.П. Дубягина и А.Г. Бронникова (М., 1991. С.100).
В одной из речевых иллюстраций, приведенных Т.Г. Никитиной, содержится попытка установить происхождение слова: " Лох – по одной из версий, слово произошло от лопух " (Новое время. 1997. № 8).
Толковые словари современного русского литературного языка либо фиксируют одну лексему лох со значением "эфироносный кустарник или деревце с узкими длинными листьями и съедобными плодами (ягодами)" (Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1989. С.332), либо две омонимичные: вторая со значением "название лосося в период после метания икры" (Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1938. Т. II. С.91). Как видно, наименованиями лиц эти существительные не являются и никакими пометами, свидетельствующими об ограничении сферы употребления, в словарях не сопровождаются.
В качестве же названия человека слово активно используется в некоторых русских народных говорах. По свидетельству словаря В.И. Даля, "Лох, М. сев. Рыба семга, лосось, облоховившийся по выметке игры: лосось для этого подымается с моря по речкам, а выметав икру идет еще выше и становится в омуты, чтобы переболеть: мясо белеет, блеск из черни переходит в серебристость, подо ртом вырастает хрящеватый крюк, вся рыба теряет весу иногда на половину и называется лохом. В море уходит она осенью и пролоншав (перезимовав) там, отгуливается и опять обращается в лосося. Лоха зовут еще: пан, вальчак, вальчуг // Лох, пск. лоховес, разиня, шалопай (на офенском: мужик, крестьянин вообще) // Деревцо, дикая маслина // верба иерусалимская".
В другой словарной статье В.И. Даль помещает существительное женского рода лоха со значением "дура, глупая баба, дурища, дурында" (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1981. Т. II. С. 269).
На основе "Словаря русских народных говоров" под ред. Ф.П. Филина (вып. XVII. Л., 1981. С.159-160), в котором приведены три омонима, можно установить, что одно из именований лица является вторичной номинацией, возникшей в результате метонимического переноса (см. 4 значение второго омонима):
1. Лох (Растение семейства лоховых; облепиха крушиновидная).
2. Лох 1. Рыба лосось. Покровский лох – входящий в воду 6 августа… 2. Ручьевая форель. Ср. течение Волги, Казанск. 3. рыба таймен. 4. Лохи – прозвище жителей Пижмы, которые считаются плохими рыбаками, так как ловят только отощавшую после нереста семгу, лосося, то есть лохов. К ним хорошая рыба нейдет, их и прозвали лохами. Печор., 1953.
3. Лох 1. Лентяй. Экой же ты лох! Волог. 2. Ротозей, простофиля, дуралей. Пск.
Для обозначения лица, по данным словаря, используются и два других омонимичных существительных – женского и мужского рода:
1. Лоха –и, ж. Глупая женщина, дура дурища. Пск., осташк., Твер.
2. Лоха –и, м. Плут, мошенник. Лоха ты, лоха, мужик. Примечаешь, где плохо лежит.
Два омонима лох содержатся также в словнике Ярославского областного словаря под ред. Г.Г. Мельниченко: лох – мужик, лох – ледяная года (Ярославль, 1987. С.14).
Из сопоставления различных лексикографических данных становится очевидным, что диалектизм лох употребляется в северо-западных и волжских русских народных говорах для обозначения лица, а в семантической структуре этого слова содержатся отрицательные экспрессивные коннотации: "плохой (рыбак)", "неудачник", "лентяй", "шалопай", "мужик" и т.д. О диалектных истоках слова свидетельствуют и данные "Этимологического словаря" М. Фасмера (М., 1986, Т. II. С.526), который в ряду родственных рассматривает слова лоха и лоший: Лоха – "дура" псковск., тверск. (Даль). Возможно, от лошь – "плохой", Лоший – "дурной, плохой" – костромск. ср.: болг. лош – м., лоша – ж. – "плохой, дурной".
Городское просторечие нередко "получает динамический импульс от диалекта" (См. об этом: Динамика структуры современного русского языка / Отв. ред. В.В. Колесов. Л., 1982. С.7-22). Очевидно, что жаргонизм лох проник в систему городского просторечия через просторечие местное, которое, в свою очередь, сформировалось под влиянием местного диалекта. В.Г. Костомаров факт его актуализации связывает с необходимостью появления яркого, того же стиля и экспрессии, антонима к слову крутой и предполагает, что причиной этой внезапной актуализации может быть иноязычный стимул, так как хронологически этот процесс совпал с активизацией американского жаргонизма wimp "слабак, простак" (См.: Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Санкт-Петербург, 1999. С.175-177).
Реферат 1
В статье под заглавием "Кто такие лохи?", помещенной в журнале "Русская речь", № 1 за 2001 год, автор дает определение слову лох и приводит множество определений соответствующих данному слову. Особенно надо заметить, что в статье приведено много примеров, взятых из различных источников.
Нередко, в повседневной жизни людей, чаще всего молодежи, мы можем услышать незатейливое слово лох. Надо заметить, что и не только в речи людей, но и в печати частенько изобилует жаргонными и просторечными элементами, среди которых нередко встречается жаргонизм лох.
Как уже было сказано ранее это слово можно часто услышать в разговорной речи молодежи: с его помощью называют человека простоватого, не умеющего приспособиться к новому в жизни, постоять за себя и часто материально необеспеченного. Чтобы более углубленней понять данное выражение, автор приводит статью, опубликованную одесской газетой "Слово" (1997 11 сентября), на вопрос, почему он стал рэкетиром, молодой человек отвечает: "Потому что не хотел быть лохом. Ведь все люди делятся на нормальных и лохов. Лохи и созданы для того, чтобы их "грузили". Им никто не мешает стать нормальными. Они сами не захотели. Значит, им нравится, что их "разводят", отбирают у них деньги.
Однако этот жаргон можно не только прочитать на страницах газет и журналов, но и услышать из уст известных политиков и деятелей культуры. Артист Михаил Задорнов в интервью "Московскому комсомольцу" сообщает: "Я действительно думал тогда, что Борис Николаевич что-то хорошее сделает, И не я один лохом был" (2000 13 января).
Затем автор останавливается на словах имеющих общий корень со словом лох. Лохануться – попасть в неприятную ситуацию, допустить промах; лоховоз, лоховозки – общественный транспорт; лоходром – ситуация, в которой намеренно обманывают человека; лохотрон – игра, лотерея.
В данной статье автор удачно представил перед нами полную характеристику слова лох, используя множество примеров, приведенных из различных источников.
В заключении автор приходит к выводу, что слово лох проникло в систему городского просторечия через просторечие местное.
Нельзя не согласиться с тем, что слово лох является полной противоположностью к слову крутой. Несомненный интерес представляет сравнение слова лох с американским жаргонизмом " слабак ", " простак ".
В итоге мне хотелось бы отметить несколько важность статьи, сколько ее просветительское значение. Оценивая работу в целом, можно утверждать, что автор представил перед нами полную характеристику данному слову и как можно доходчивее донес до нас обсуждаемую в статье проблему.
Реферат 2
В статье кандидата филологических наук Т.М. Веселовской "Кто такие лохи?", помещенной в журнале "Русская речь", № 1 за 2001 г., рассматривается вопрос функционирования в современной речи жаргонизма лох. Автор сообщает, в какой среде используется жаргонное слово лох, что оно означает в переводе на литературный язык и пытается выяснить его происхождение.
В начале статьи автор отмечает, что современная детабуизированная газетная речь изобилует жаргонными и просторечными элементами, среди которых нередко встречается и жаргонизм лох. Активизацию сниженных элементов в газетной речи Т.М. Веселовская объясняет тем, что они являются одним из главных средств выражения открытой социальной оценочности и иронической установки.
Указывая на то, что журналисты, стилизуя молодежную речь, позаимствовали слово лох из молодежного жаргона, в котором оно служит наименованием человека простоватого, не умеющего приспосабливаться к новым реалиям жизни и, как следствие, часто материально не обеспеченного, автор также приводит примеры активизации исследуемого жаргонизма в речи известных политиков и деятелей культуры.
Далее автор концентрирует внимание на словообразовательной активности слова лох и перечисляет все известные производные данной лексемы типа лоховый, лохово, лохануться, лохотрон и т.д.
Большая часть статьи посвящена подробному описанию значений слова лох, зафиксированных разными словарями, и попытке выяснить происхождение анализируемого жаргонизма.
Сопоставление лексикографических данных разных словарей (словаря молодежного сленга, толковых словарей и словарей русских народных говоров) позволило Т.М. Веселовской установить диалектное происхождение слова лох. Автор утверждает, что одно из отрицательно-оценочных наименований лица в диалектизме лох является вторичной номинацией, возникшей в результате метонимического переноса: сравните в северных говорах 1. Лох – рыба-лосось и 2. Лохи – прозвище жителей Пижмы, которые считаются плохими рыбаками, так как ловят только отощавшую после нереста семгу, лосося, то есть лохов).
Отрицательные экспрессивные коннотации, содержащиеся в семантической структуре диалектного слова лох ("плохой" (рыбак), "неудачник", "лентяй", "шалопай" и т.д.), как показывает автор статьи, соотносятся с отрицательно-оценочными значениями жаргонизма лох (сравните в Словаре молодежного сленга Т.Н. Никитиной: лох – ограниченный человек, простак, разиня и т.п.).
Таким образом, в конце статьи автор приходит к научно обоснованному выводу: "Очевидно, что жаргонизм лох проник в систему городского просторечия через просторечие местное, которое, в свою очередь, сформировалось под влиянием местного диалекта".
В заключение автор добавляет, что В.Г. Костомаров факт актуализации жаргонизма лох связывает с необходимостью появления стилистически равноценного антонима к слову крутой, предполагая, что "причиной этой внезапной актуализации может быть иноязычный стимул, так как хронологически этот процесс совпал с активизацией американского жаргонизма wimp "слабак", "простак".
3.7. Подберите небольшую статью из журнала "Русская речь" и напишите свой реферат статьи. Используйте материалы таблиц (см. выше).
3.8. Прочитайте рецензию О.В. Коротковой на книгу М.В. Горбаневского, Ю.Н. Караулова, В.М. Шаклеина "Не говори шершавым языком". Соотнесите прочитанный текст с типовым планом для написания рецензий и отзывов, выделите смысловые части текста. Укажите языковые средства организации данного типа текста. Докажите, что перед нами рецензия, а не реферат.
Книга "Не говори шершавым языком" (М.: Галерея, 1999 г.) – результат серьезной многолетней работы целого научного коллектива. Предпринимая исследование, авторы вначале рассматривали его как часть федеральной программы "Русский язык". Программа так и не была реализована, тем не менее материалы, собранные в указанной книге, – труд, не оставшийся втуне.
Среди книг по культуре речи и нормативности современного русского литературного языка рецензируемое издание занимает особое место. В книге "Не говори шершавым языком" не только собраны речевые ошибки, допущенные ведущими журналистами, политиками, бизнесменами, деятелями искусства и др. в средствах массовой информации, но и предложен ряд интересных методологических и дидактических решений. Хотелось бы на этом остановиться подробнее. Концепция книги, ее структура представляются очень удачными. Нарушения норм литературного языка – орфоэпические, морфологические, грамматические, стилистические (исследователями собраны примеры из печатных и электронных СМИ за последние 5 лет) распределены по таблицам. Каждая ошибка подробно квалифицирована и – что особенно важно для неспециалистов и для читателей, стремящихся совершенствовать владение нормами русской речи, – предлагается правильный или более удачный вариант выражения. А значит, материалы книги могут оказаться полезными в процессе обучения школьников и студентов на занятиях по современному русскому языку, практической стилистике, риторике.
Несомненную научную, просветительскую и практическую ценность данной работе сообщает раздел "Комментарий", в котором помещены краткие сведения о том, что такое ошибка, предлагаются гипотезы относительно лингвистической и социально-психологической мотивации отклонений от языковых норм, дается типологическая характеристика наиболее "образцовых" для нашего времени стилистических "монстров".
Важно отметить, что забота о чистоте русского литературного языка – не единственная цель авторского коллектива. В комментирующей части книги исследователи стремятся к постижению того факта, что ненормативные языковые явления "представляют собой результат сознательного воздействия общества на язык и формируют специфические традиции речевой культуры" (С.151). "Таким образом, - констатируют лингвисты, - ошибкой становится нарушение (незнание) либо системных правил, либо установленной обществом конвенции, которая касается кодифицированного, одобренного обществом облика конкретных языковых единиц". Следовательно, к фактам нарушений языковой нормы (и к самому понятию нормы) требуется проблемный подход, всесторонний анализ факторов социокультурного, исторического, этнопсихологического характера. И "проблемные" аспекты культуры речи, или – точнее – отсутствие таковой (особенно показательны в этом отношении грубые речевые ошибки в речи ведущих политиков), часто располагаются не только в сфере языковой компетенции, но имеют отношение к глубинным процессам, происходящим в русском языковом сознании.
Авторы, несомненно, надеются, что проделанный мониторинг нарушений норм речи в СМИ способен благотворно повлиять прежде всего на самих "нарушителей": список последних весьма представительный и включает таких авторитетных журналистов, как Светлана Сорокина, Евгений Киселев, Павел Лобков, Павел Гусев, Татьяна Худобина, Андрей Максимов, Михаил Осокин и мн. др. Зарегистрированы ошибки в информационных программах телеканалов ОРТ, НТВ, РТР, ТВ-6, МТК, СТС, радиостанций "Эхо Москвы", "Радио-7", "Радио России". Поставщиками речевых ошибок стали газеты "Московский комсомолец", "Известия", "Новая газета". К таблицам приложен именной указатель "ошибившихся", снабженный частотным индексом, так что желающий легко сможет получить информацию по интересующему лицу. В предисловии В.П. Нерознак подчеркивает: "Ученые-лингвисты не хотели и не хотят никого персонально оскорбить или, упаси Бог, унизить. Почти всегда нарушения норм литературной русской речи, допущенные журналистом, политиком, бизнесменом в СМИ, суть его беда, а не вина, к тому же широко распространены" (С.9).
Внимание к речи журналистов обусловлено прежде всего тем, что именно журналистика отражает активные процессы в современном русском языке – как позитивные, так и, к сожалению, негативные. И ответственность СМИ в распространении того или иного языкового явления особенно высока. Это обстоятельство делает книгу чрезвычайно важным событием отечественной культуры.
3.9. Напишите свою рецензию на реферированную вами ранее статью из журнала "Русская речь".