Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Субъектный инфинитивный оборот




(the Subjective Infinitive Complex)

 

Субъектный инфинитивный комплекс со­стоит из двух частей:

I – существи­тельное или личное местоимение в именительном падеже и

II – инфинитив с частицей “to”, причем первая и вторая его части отделены одна от другой сказуемым предложения.

Чаще всего перевод субъектного инфинитивного ком­плекса следует начинать со сказуемого, которое в русском языке превращается в неопределенно-личное или безличное главное пред­ложение. Первая часть комплекса (существительное или местоимение), являющаяся подлежащим английского пред­ложения, становится подлежащим придаточного дополнительного предложения, а инфинитив переводится сказуемым придаточ­ного предложения.

Нarry is said to eat 10 eggs a day. – Говорят, что Гарри ест по 10 яиц в день.

Ten people are reported to have been killed in the explosion. – Сообщают, что при взрыве погибло десять человек.

 

PS См. табл. «Оборот “Сложное дополнение/подлежащее ”» стр. 75.


Причастие (The Participle)

 

Причастие – это неличная форма глагола, которая имеет свойства глагола, прилагательного и наречия. В английском языке есть два причастия – причастие настоящего времени (Present Participle или Participle I) и причастие прошедшего времени (Past Participle или Par­ticiple II).

11.2.1. Причастие настоящего времени (Present Participle)

 

Present Participle образуется при помощи оконча­ния “– ing”, которое прибавляется к инфинитиву глагола без частицы “to”: to read – читать, readingPresent Participle. Present Participle соответствует русскому причастию дей­ствительного залога настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: resting – отдыхающий, отдыхая.

При прибавлении окончания следует учитывать изменения орфографии.

· Если инфинитив глагола оканчивается на немое “– е”, то перед

окончанием “– ing” оно опускается: to writewriting.

· Если инфинитив оканчивается на одну согласную, кото­рой предшествует

краткий ударный гласный, то перед окончанием “– ing” конечная согласная удваивается: to sitsitting, to pre'ferpreferring, to 'traveltravelling.

· Буквосочетание “– ie” перед окончанием “– ing” изме­няется на “– у”:

to lielying, to tietying, to diedying.

Примечание. Конечная буква “– у” перед окончанием “– ing” не изменяется: to study изучать – studying, to try стараться – trying.

 

Причастие прошедшего времени (Past Participle)

Past Participle правильных глаголов образуется при помощи окончания

“– ed”, которое прибавляет­ся к инфинитиву без частицы “to”: to ask – asked.

Past Participle неправильных глаголов образуется по-разному, эти формы записаны в третьей колонке таблицы нестандартных глаголов. Past Participle переходных глаголов соответствует русско­му страдательному причастию прошедшего времени: dressed – одетый, made – сделанный.

 

1.2.3. Формы причастий

 

Форма причастия Переходные глаголы Непереходные глаголы
Active Voice Passive Voice Active Voice
Present Participle asking being asked going
Past Participle _ asked gone
Perfect Participle having asked having been asked having gone

Употребление причастий

 

Present Participle употребляется для определения действия, одновременного с действием, выраженным ска­зуемым предложения.

В зависимости от времени глагола-сказуемого Present Participle может относиться к насто­ящему, прошедшему или будущему времени:

Reading English books I write out new words. – Читая английские книги, я выписываю новые слова.

Reading English books I wrote out new words. – Читая английские книги, я выписывал новые слова.

Reading English books I’ll write out new words. – Читая английские книги, я буду выписывать новые сло­ва.

 

Perfect Participle выражает действие, которое пред­шествует действию, выраженному глаголом-сказуемым. Perfect Participle соответствует русскому деепричастию со­вершенного вида:

Having failed the exam, he decided to take it again. – Завалив экзамен, он решил его пересдать.

Having given your word, you ought to keep it. – Дав слово, вы должны сдержать его.

 

Present Participle Passive употребляется тогда, когда су­ществительное или местоимение, к которому он относится, не является деятелем. Present Participle Passive в большинстве случаев употребляется в функции обстоятельства, а иногда и в функ­ции определения:

Being invited to an evening party she couldn’t go to the theatre. – Так как ее пригласили на вечеринку, она не могла пойти в театр.

Being written in pencil, the letter was difficult to read. – Письмо, написанное каран­дашом, было трудно прочитать.

 

Perfect Participle Active и Passive употребляются только в функции обстоятельств:

Having written the letter, the girl went to the post-office. – Написав письмо, девочка пошла на почту.

Having been packed, the parcel was taken to the post-office. – После того как посылку упаковали, ее отнесли на почту.

 

Past Participle имеет лишь одну форму и является страдательным причастием. Past Participle выражает действие, одновременное или предшествующее действию глагола-сказуемого предложения. Оно употребляется, когда существительное или местоимение, к которому оно относит­ся, не является деятелем и переводится страдательным причастием совершенного и несовершенного вида:

a written letter –написанное письмо,

the machines made at this plant – машины, изготовленные на этом заводе.


11.2.5. Функции причастий в предложении

В предложениях Participle I и Participle II могут употребляться в функции:

· определения. При этом единичное причастие ставится перед

определяемым существительным, а причастие с зависящими от него словами – после определяемого существительного:

Police, investigating the crime, are looking for the three men. – Полиция, расследуя преступление, ищет троих мужчин.

Who were those people waiting outside? – Кто были те люди, ждущие на улице?

The boy injured in the accident was taken to hospital. – Мальчик, пострадавшийво время несчастного случая, был отправлен в больницу.

· обстоятельств (времени, причины, способа действия):

Don’t just stand there doing nothing! – Ну не стойте же там, ничего не делая!

Formed 25 years ago, the club is very famous now. – Образованный 25 лет тому назад, клуб сейчас очень известен.

Примечание. В роли обстоятельства Present Participle может употребляться с союзами: when – когда, while – в то время как, as if, as though – будто, вроде. Be careful while crossing the road. – Будьте внимательны, переходя через дорогу.

В роли обстоятельства Past Participle употребляется также с союзами when – когда, if – если, as if, as though – будто, вроде, though – хотя. When praised, he was ill at ease. – Когда его хвалили, он чувствовал себя неловко.

· части глагола-сказуемого (переводятся глаголом):

We are leaving now. – Мы уезжаем. (Participle I в длительном времени)

My brother has grown a beard. – Мой брат отрастил себе бороду. (Participle II в перфектном времени)

The house was burgled last night. – Дом был ограблен вчера ночью.

(Participle II в страдательном залоге).

 

11.2.6. Объектный причастный оборот

(the Objective Participle Complex)

 

В английском языке причастие входит в состав трех комплексов: объектного причастного комплекса (the Objective Participle Complex), субъектного причастного комплекса (the Subjective Participle Complex) и независимого причастного комплекса (the Absolute Participle Complex).

 

Объектный причастный комплекс состоит из двух частей:

I – существительное в об­щем падеже или личное местоимение в объектном паде­же, II – причастие (Present Participle или Past Participle).

На русский язык в большинстве случаев объектный причастный комплекс переводится придаточным дополни­тельным предложением. Первая часть комплекса, существительное или место­имение, соответствует подлежащему придаточного предло­жения, а вторая часть, причастие, – сказуемому. Объектный причастный комплекс часто употребляется после глаголов, которые обозначают восприятие с помощью органов чувств (to see, to hear, to feel, to watch, to notice).

I saw him walking in the garden. – Я видел, как он гулял в саду.

I saw the window broken. – Я увидел, что окно разбито.

 

Объектный причастный комплекс с Past Participle употребляется:

· с глаголами, которые выражают желание, а также мыслительныепроцессы.

I want him changed. – Я хочу, чтобы он изменился.

Margaret considered her­self deceived. – Маргарет считала себя обма­нутой.

· после глаголов “to have” и “to get” и выражает действие: а) выполняемое

не лицом, обозначенным подлежа­щим, а кем-то другим для него;

б) которое совершается над лицом, обозначенным подлежащим:

She had her hair done. – Ей сделали прическу.

Have you had your photo taken? – Вас сфотографировали?

I must have my watch repaired. – Мне нужно починить часы (отдать в ремонт).

PS См. таблицу «Оборот ”Сложное дополнение”» стр. 75.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 569 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

80% успеха - это появиться в нужном месте в нужное время. © Вуди Аллен
==> читать все изречения...

4337 - | 4254 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.