Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Le (te) invito (invitamos) a.




Les (os) invito (invitamos) a...

Me (nos) gustaría

Quiero (queremos) invitarle (les, te, os) a...

Quisiera (quisiéramos)

 

Часто в разговорно-обиходной речи, с оттенком некатегорического приглашения, применяются вопросительные предложения, в структуру которых входят обороты:

 

¿Qué le(te) parece si...?

¿Por qué no...?

¿Y si fuéramos a...?

 

Данные высказывания заключают в себе дополнительный оттенок совета, обсуждения того или иного предложения с собеседником.

В официальной обстановке, в речи интеллигентов (как правило, пожилого возраста) встречается использование глагола invitar в постпозиции к выражению Tengo (tenemos) el gusto de... или к императивной форме от глагола permitir:

Tengo (tenemos) el gusto de invitarle a...

Permítame(nos) invitarle a...

 

Возможно также (редко) употребление глагола invitar в сочетании с различными модально-временными формами глагола poder. В данном случае приглашение оформляется вопросительным предложением. Этим репликам присуща повышенная степень вежливости.

 

 

У глагола invitar имеется синоним – convidar (приглашать съесть ч.-л., пойти к.-л.). Необходимо отметить, что, хотя в испанских лексикографических источниках и учебной литературе данный глагол продолжает фигурировать без каких-либо специальных стилистических помет, его реальное употребление имеет ограничения. Дело в том, что в наши дни глагол convidar воспринимается городскими жителями среднего возраста и молодежью как архаичный или просторечный. Действительно, глагол invitar вытеснил convidar из широкого употребления; convidar иногда встречается в речи интеллигентов старшего поколения или жителей сельской местности.

Рассмотрим реализацию формул приглашения в отдельных коммуникативных ситуациях.

Прежде чем перейти к описанию использования формул приглашения в ситуации приглашения домой, в гости, отметим, что данные приглашения нередко могут быть чисто этикетными, т. е. за ними не всегда предполагается реальный приход гостей.

Приглашение домой, в гости осуществляется с помощью весьма разнообразных формул, многие из которых включают глагол invitar. Последний нередко употребляется вместе с глаголами gustar и querer.

 

 

(Заметим, что использование глагола querer в форме сослагательного наклонения – quisiera (quisieramos), а глагола gustar в форме простого потенциала – me(nos) gustaria придает высказыванию особую степень вежливости.)

В разговорно-обиходной речи узуальны также реплики:

 

Le(te) esperamos en casa

¿Acepta(s) una invitación a mi casa?

Me gustaría que viniera(s) a casa

Quedáis invitados

 

Рассмотрим примеры.

Заведующий кафедрой разговаривает с молодым преподавателем, семья которого живет в другом городе:

– ¿Sabes, que durante las vacaciones haré un viaje a tu tierra?

– ¡Qué bien! ¿Por mucho tiempo?

– Tres días.

– Pues le invito a nuestra casa. Me gustaría que conociera a mi familia. Sería para nosotros un honor recibirlo en casa.

– El honor será mío.

Диалог между приятельницами (женами двух бизнесменов):

Quisiera invitarte a que vengas con tu familia a nuestra casa de campo. Hemos terminado de arreglarla y está muy acogedora.

– Encantada, cuando te venga bien me llamas.

Сеньор средних лет приглашает в гости своего друга:

Me gustaría que vinieras a casa para que conozcas a mi hermano. Ha venido de Sudamérica y va a estar un par de semanas aquí.

– Gracias, hombre.

Диалог между сослуживцами:

Quisiera invitarte a mi casa. Vas a conocer a mi esposa.

– Muchas gracias, encantada.

Диалог между родственницами:

– Luisa, esta tarde tenemos la fiesta de despedida de soltero de Antonio. Quedáis invitados tu hermano y tú.

– Muchas gracias. ¿A qué hora es?

– A eso de las siete comenzará. Es en casa.

– Estaremos sin falta.

Иногда цель приглашения конкретизируется. (В этом случае слово casa нередко опускается.) Повод для приглашения, как правило, раскрывается вслед за приглашением.

Очень часто приглашают домой в связи с празднованием дня рождения хозяина дома или членов его семьи. Нельзя не отметить, что одна из наиболее употребительных в этой ситуации русских пригласительных реплик (Я) приглашаю Вас (тебя) на мой день рождения, не совпадает с ее испанским эквивалентом – Le(te) invito a la fiesta. Дело в том, что в испанском языке в аналогичной конструкции обычно используется слово праздник (fiesta), а не словосочетание день рождения (mi cumpleanos). При переводе данного высказывания следует избегать интерференции русского языка.

Приведем примеры.

Старшеклассница приглашает подругу:

– Pili, te invito a la fiesta. Mañana celebramos mi cumpleaños. ¿Vienes?

– Gracias, chica. Estaré sin falta.

Диалог между старыми друзьями:

– Tu esposa y tú ¿estaréis ocupados este sábado?

– No, ¿por qué?

Os queremos invitar a cenar, para que conozcáis a mi cuñado, que ha venido de Barcelona a pasar unos días con nosotros.

– Pues, encantados, iremos.

Молодая служащая приглашает к себе домой свою подругу:

Quiero invitarte a que veas los discos nuevos que he comprado.

– Gracias.

Диалог между двумя пожилыми бизнесменами:

Me gustaría invitarle a ver nuestro nuevo piso en la calle Serrano.

– Será un placer.

Мать по телефону приглашает на обед замужнюю дочь:

Os invito este sábado a comer. Hace mucho no te he visto.

– Gracias, mamí. ¿A qué hora?

Диалог между двумя родственницами:

– El domingo es cumpleaños de mi hija. Quedáis invitados..

– Gracias, Concha, no faltaremos.

В обиходно-разговорной речи, нередко в ситуации прощания, используются формулы-приглашения, включающие в свой состав глаголы venir или pasar в повелительном наклонении:

 

Venga(ven) a casa

Venga(ven) más a menudo (a verme/nos)

Pase(pasa) por casa

Pásese (pásate) por casa





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 374 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Так просто быть добрым - нужно только представить себя на месте другого человека прежде, чем начать его судить. © Марлен Дитрих
==> читать все изречения...

3207 - | 2980 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.