Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 алаба, ну, может, ты ей скажешь, Ч разочарованно произнес ѕрим. Ч “еб€-то она послушает. 5 страница




Ч √лафира сказала мне, что ты ходишь туда с јррией. ј она всего на три года старше мен€.

Ч “ак то јрри€...

Ч » вообще, это не по-римски Ч не ходить на зрелища!

ћарк быстро закрыл ей рот рукой и прижал палец к губам.

Ч ≈ще раз так закричишь, € вообще никуда теб€ брать не стану. Ч ѕо щекам сестры быстро потекли слезы, и ћарк см€гчилс€: Ч Ќо, как бы то ни было, сейчас € просто не могу вз€ть теб€ с собой.

Ч ѕотому что ты разочаровал отца тем, что в тебе нет благородных амбиций? Ч с иронией спросила ёли€.

Ч ¬ политике € не вижу ничего благородного.  ак и в женитьбе.

ёли€ смотрела на него, широко раскрыв глаза.

Ч ќтец хочет, чтобы ты женилс€? Ќа ком?

Ч ќн только высказал общее пожелание, не говор€ ничего конкретного, Ч зна€ о том, как ёли€ любит посплетничать, ћарк не хотел, чтобы слухи о его нежелании женитьс€ на ќлимпии дошли до семьи √арибальди через уста одной из подруг ёлии.  роме того, он не столько не желал женитьс€ на ќлимпии, сколько не желал женитьс€ вообще. —ама мысль о том, что остаток жизни ему придетс€ провести только с одной женщиной, была дл€ него невыносима.

¬о врем€ страстного романа с јррией он еще подумывал о женитьбе на ней. Ќо здравый смысл заставил его замолчать. јрри€, прекрасна€, восхитительна€ јрри€. ѕоначалу одна мысль о ней приводила его в неописуемый восторг. »ногда он чувствовал, как кровь стучит в висках, когда он смотрел, как она страстно выражает свои эмоции, гл€д€ на схватку двух гладиаторов. јрри€ была красива, очаровательна, остроумна, но, несмотр€ на все эти качества, она стала надоедать ћарку.

Ч ¬ы с отцом проговорили больше часа. ѕросто ты не хочешь мне сказать, кто это. Ќикто другой мне этого не скажет. я ведь уже не ребенок, ћарк.

Ч “огда перестань вести себ€, как ребенок, Ч он поцеловал ее в щеку. Ч ћне надо идти.

Ч ≈сли ты не возьмешь мен€ на зрелища, € скажу маме, что слышала о твоих отношени€х с женой ѕатроба.

ќшеломленный, ћарк мог только рассме€тьс€.

Ч “ак-так... ¬ нашем доме ты такого услышать не могла, Ч сказал он. Ч Ѕьюсь об заклад, это кто-то из твоих глупых подружек. Ч ќн обошел ее сзади и крепко шлепнул по спине. ќна вскрикнула от боли и зло сверкнула на него своими темными глазами.

ћарк еще раз улыбнулс€ и сказал:

Ч ≈сли € соглашусь вз€ть теб€ с собой... Ч ёли€ тут же успокоилась, дума€, что он уступает ей, и по ее лицу уже расплывалась победоносна€ улыбка, Ч € сказал если, маленька€ егоза. “ак вот, если € соглашусь, то будь уверена, что не из-за твоих угроз разнести слухи о жене сенатора!

ќна жалобно надула губы.

Ч Ќо ты же знаешь, что € не стану этого делать.

Ч ƒаже если и станешь, мама тебе все равно не поверит, Ч сказал он, зна€, что мать никогда бы не поверила, что он способен на такое.

«нала об этом и ёли€.

Ч я так давно мечтала пойти на зрелища...

Ч ƒа тебе там плохо станет, когда ты впервые увидишь столько крови.

Ч ќбещаю, что не опозорю теб€, ћарк. я даже не вздрогну, сколько бы там крови ни было.  л€нусь тебе. “ак когда мы пойдем? «автра?

Ч Ќе торопись. я возьму теб€ в следующий раз, когда их будет проводить јнтигон.

Ч ќ ћарк, € люблю теб€. я так люблю теб€, Ч сказала она, обнима€ его.

Ч я знаю, Ч нежно улыба€сь, сказал ћарк, Ч пока € делаю то, что тебе нравитс€, ты мен€ действительно любишь.

ћарк вышел на улицу и глубоко вдохнул вечерний воздух. ќн был рад тому, что оказалс€ вне дома. ќн любил своего отца, но смотрел на все уже по-новому. ≈сли ты не намерен наслаждатьс€ плодами своего труда, тогда зачем вообще трудитьс€?

ќн наблюдал за тем, как живет его отец. √лава семьи вставал в семь часов и два часа проводил в атриуме, центральном дворе, раздава€ деньги клиентам, которые в большинстве случаев уже годами не работали. «атем после легкого завтрака он уходил на склады. ¬о второй половине дн€ он шел в гимнасий и занималс€ физическими упражнени€ми, после которых расслабл€лс€ в бане, беседу€ с аристократами, политиками, такими же преуспевающими торговцами, как и он. ƒомой он возвращалс€ к ужину, который проводил с женой и детьми, после чего уедин€лс€ со своими книгами. Ќа следующий день все повтор€лось. » на следующий день тоже. » на следующий...

ћарк хотел от жизни большего. ќн хотел, чтобы кровь стучала в висках, как во врем€ сост€заний колесниц или поединков гладиаторов, свидетелем которых ему доводилось быть бесчисленное количество раз, или как во врем€ его страстных любовных приключений с красивыми женщинами. ≈му нравилось испытывать наслаждение от хорошего вина, от жарких и страстных ночей. ≈му нравилось пробовать новые и редкие деликатесы. ≈му нравилось наблюдать за танцорами, слушать певцов, ходить на зрелища.

∆изнь должна быть насыщением голода. ∆изнь необходимо проглатывать, а не посасывать. Ќо така€ жизнь стоит денег... и немалых денег.

Ќесмотр€ на все речи и увещевани€ отца, ћарк был уверен, что жизнь в –име, как и во всем мире, определ€етс€ не честью. ≈ю движут золото и деньги. «а деньги были куплены союзы и торговые соглашени€; деньги получают воины, которые расшир€ют границы империи. ƒеньгами был обеспечен ѕакс –омана.

ћарк осторожно спускалс€ с јвентинского холма. √ород был полон разбойников, всегда готовых напасть на зазевавшихс€ прохожих. ћарк был осторожен. ≈го реакци€ была молниеносной, а кинжал острым. ќн не бо€лс€ нападений и даже был бы рад им. ’ороша€ кровава€ драка могла бы заставить его забыть о том разочаровании, которое осталось в нем, после того как отец высказал ему свои надежды и ожидани€. ќткуда у отца это неожиданное презрение к деньгам, если он сам жизнь посв€тил тому, чтобы скопить богатства? ћарк даже рассме€лс€ во весь голос. ќн, по крайней мере, в своих стремлени€х к богатству честен. ќн не делает вид, что презирает то, что обеспечивает ему желанный образ жизни.

ѕо мере того как ћарк приближалс€ к транспортной дороге, звук кат€щихс€ по камн€м колес становилс€ все громче. “ележки и повозки, нагруженные самым разным товаром, катились по городу, создава€ оглушительный шум, который зачастую был громче шума битвы. ћарку следовало бы выйти из дома пораньше, еще до того, как колесные повозки стали впускать в –им.

ћарк прошел через аллеи и двинулс€ по извилистым улицам, пыта€сь оставатьс€ в стороне от транспортных дорог. ќн старалс€ держатьс€ ближе к стенам, чтобы не попасть под струю помоев, которые то и дело выливали из верхних окон. ѕереход€ через главную улицу, он увидел опрокинутую двуколку. –€дом вал€лись вывалившиес€ из нее винные бочки. Ћюди кричали, кони ржали. √реческий возница замахнулс€ кнутом на кого-то, кто уже пыталс€ укатить одну из этих бочек. ƒвое людей стали дратьс€ пр€мо на улице.

ћарк вздрогнул, услышав над самым ухом пронзительный крик уличного торговца, несущего кувшин с вином, корзину с хлебом, а на плече еще и свиной окорок. ¬ыругавшись, он оттолкнул торговца в сторону и пошел сквозь толпу. ќн направл€лс€ к “ибрскому мосту. ¬онь от испражнений была невыносимой. —лава богам, ему хватило сил пройти через это место, затаив дыхание, после чего он вышел туда, где воздух был почище. ¬озможно, следует вложить средства в землю к югу от  апуи. √ород разрасталс€, и цены росли.

ѕерейд€ через мост, ћарк направилс€ к югу, в сторону садов ёли€. ƒом јнтигона находилс€ недалеко, а прогулка доставл€ла ему удовольствие.

ƒверь открыл чернокожий раб. Ёто был эфиоп почти двухметрового роста и атлетического сложени€. ћарк огл€дел его с головы до ног и решил, что это, наверное, новое приобретение јнтигона. јнтигон как-то говорил, что хочет приобрести в качестве телохранител€ хорошо обученного гладиатора. ћарк тогда подумал, что это напрасна€ трата денег, потому что жизни молодого аристократа вр€д ли что-нибудь угрожает.

Ч ћарк Ћюциан ¬алериан, Ч сказал ћарк рабу.

–аб низко поклонилс€ и повел его в большой зал р€дом с атриумом.

¬ тускло освещенном помещении царила €вно уныла€ атмосфера. ƒва ладно сложенных молодых человека, одетых в набедренные пов€зки и венки из лавровых листьев, играли на свирели и лире какую-то грустную мелодию. ƒрузь€ јнтигона переговаривались тихими голосами. Ќекоторые, развалившись на кушетках, ели и пили. ѕатроб зан€л один из диванов, р€дом с ним сто€ло блюдо с какими-то лакомствами. ћарк не увидел жены сенатора, ‘аннии, и подумал, не уехала ли она в свое загородное имение, как и собиралась.

ќн отыскал глазами јнтигона, который лежал на диване и наслаждалс€ ласками прекрасной юной нумидийской рабыни. ћарк подошел поближе. —крестив руки на груди, он прислонилс€ плечом к мраморной колонне и, скривив губы в ухмылке, несколько секунд смотрел на друга и его рабыню.

Ч ƒа-а, јнтигон, когда мы расстались с тобой сегодн€ днем, ты уже подумывал о том, не отправитьс€ ли тебе по реке —тикс в царство мертвых. ј теперь, € вижу, ты уже поклон€ешьс€ Ёросу.

јнтигон открыл глаза и попыталс€ сосредоточитьс€. ѕриподн€вшись, он слегка оттолкнул рабыню, дава€ ей пон€ть, что ей следует уйти, и, шата€сь, встал Ч было видно, что он уже успел изр€дно напитьс€.

Ч — какой вестью ты ко мне пришел, дорогой ћарк, Ч с траурной или праздничной?

Ч Ќу, конечно, с праздничной. я же дал тебе слово, разве не так? ¬ течение недели у теб€ будет все, что тебе нужно.

јнтигон издал глубокий вздох облегчени€.

Ч —лава богам за их щедрость, Ч обратив внимание на ироничный взгл€д ћарка, юный аристократ тут же поспешил добавить, Ч и, конечно же, твоей семье. Ч ќн хлопнул в ладоши, заставив нескольких гостей пробудитьс€ от полудремы. Ч ѕрекратите играть эти траурные мелодии, сыграйте-ка что-нибудь поживее! Ч «атем он нетерпеливо приказал одному из рабов: Ч ѕринеси нам еще вина и еды.

јнтигон с ћарком сели и стали обсуждать свои планы относительно зрелищ, которые јнтигон собиралс€ проводить во славу императора.

Ч „тобы заинтересовать нашего благородного ¬еспасиана, нам нужно придумать что-то новое и привлекательное, Ч сказал јнтигон. Ч —кажем, тигры. “ы говорил, что на дн€х вернулс€ один из ваших караванов.

” ћарка не было никакого желани€ продавать јнтигону тигров, после чего возмещать свои убытки за счет семейной казны. ƒара в шесть миллионов сестерциев вполне достаточно и без вс€ких диковинных животных.

Ч ƒумаю, народу было бы интереснее посмотреть театрализованное воспроизведение какой-нибудь успешной битвы в иудейской войне.

Ч ƒа, € слышал, что »ерусалим разрушен, Ч сказал јнтигон. Ч ѕ€ть мес€цев осады, которые уничтожили город и несколько тыс€ч наших воинов. Ќо, наверное, это стоило того, если в результате эта глупа€ наци€ перестала существовать. Ч ќн щелкнул пальцами, и к нему поспешил раб с блюдом, наполненным фруктами. јнтигон вз€л финик. Ч “ит пригнал в  есарию дев€носто тыс€ч пленных.

Ч «начит, »уде€ окончательно покорена?

Ч ѕокорена?! ’а! ѕока на земле жив хот€ бы один иудей, волнени€ обеспечены, и мира от них не жди!

Ч —ила –има в его терпимости, јнтигон. ћы ведь позвол€ем нашим народам поклон€тьс€ тем богам, которых они сами себе выбирают.

Ч Ќо при этом они должны славить императора. ј иудеи? ¬с€ эта заваруха началась еще и потому, что они отказались поклон€тьс€ в своем храме нашему императору. ¬идите ли, жертвы иноземцев оскверн€ют их св€щенное место. ¬от и нет у них теперь никакого св€щенного места, Ч он довольно засме€лс€ и отправил в рот финик.

ћарк вз€л кубок с вином, предложенный ему рабом.

Ч Ќаверное, теперь они остав€т свою никчемную веру.

Ч  то-то, наверное, оставит, но те, которые называют себ€ праведными, никогда не угомон€тс€. Ёти глупцы поклон€ютс€ какому-то Ѕогу,  оторого они не вид€т, и даже идут на смерть, не жела€ склонить головы перед единственным истинным божеством Ч императором.

Ћежа на своем диване, ѕатроб повернулс€ к ним.

Ч ќни хот€ бы поинтереснее этих трусливых христиан. Ќатрави иуде€ на кого угодно и увидишь, как €ростно он будет дратьс€, а выведешь на арену христианина, так он опуститс€ на колени, начнет что-то там петь своему невидимому Ѕогу, да так и умрет, даже пальцем не пошевелив, чтобы хот€ бы защититьс€, Ч он вз€л с блюда еще какое-то €ство. Ч ќни мен€ просто раздражают.

ћарк хорошо помнил сотни христиан, которых Ќерон приказал казнить. ќн даже приказал залить некоторых из них смолой и поджечь, чтобы те служили факелами на игрищах.  огда император объ€вил, что именно христиане виновны в пожаре –има, потому что они таким образом, дескать, хотели доказать истинность их пророчества о том, что весь мир погибнет в огне, толпа стала жаждать крови христиан. Ќо толпа тогда еще не догадывалась, что Ќерон просто хотел построить новый город и назвать его своим именем.

¬ид€, как эти мужчины и женщины погибают, не оказыва€ никакого сопротивлени€, ћарк испытывал какое-то смутное чувство беспокойства, см€тени€, которое не давало ему поко€. ѕатроб назвал их трусами, но ћарк не был согласен с такой оценкой. “рус убежал бы от разъ€ренного льва, а не сто€л бы к нему лицом. јнтигон нагнулс€ к ћарку и прошептал, улыба€сь:

Ч јрри€ идет.

јрри€ вместе с двум€ другими молодыми женщинами, сме€сь, по€вилась из глубины сада. Ѕела€ стола элегантно облегала ее стройное тело, а ее тонкую талию обвивал широкий по€с, украшенный золотом и драгоценност€ми и сделанный на манер того по€са, который она видела у одного из гладиаторов на арене. ќна осветлила свои темные волосы специальной батавской пеной, и теперь светлые локоны были причудливо убраны на ее гордой голове. ћелкие завитки окаймл€ли ее нежное лицо. ћарк слегка улыбнулс€. „истота и хрупка€ женственность. —колько мужчин потер€ло голову из-за этого светлого образа?

јрри€ посмотрела вокруг, пока ее взгл€д не остановилс€ на ћарке. ќна улыбнулась. ќн прекрасно знал этот взгл€д, но уже не реагировал на него с такой страстью, как в начале их романа. » хот€ он улыбнулс€ ей в ответ, больше всего ему сейчас хотелось, чтобы она исчезла. “о чувство свободы, которое он испытывал мгновением раньше, испарилось, как только она вошла.

Ч ћарк, наш верный друг, Ч сказала она своим сладким голосом, сев р€дом с ним, Ч мы услышали в саду, что музыка стала совсем другой. я так пон€ла, что ты спас нашего дорогого јнтигона от денежного краха.

”дивившись ее €звительному тону, ћарк вз€л ее маленькую белую руку и поцеловал. ≈е пальцы были холодными и подрагивали. „то-то было не так.

Ч “олько на врем€, Ч сказал ћарк, Ч пока он не сможет зан€ть место в сенате и не начнет пользоватьс€ общественной казной.

≈е взгл€д стал каким-то мечтательным.

Ч ¬ечерний воздух так освежает, ћарк.

Ч ќ, да, как бы то ни было, наслаждайс€ им, пока можешь, Ч сказал јнтигон, скривив губы в усмешке. “олько сегодн€ днем, в бан€х, до него дошли слухи об јррии. Ч ћарк, почему мир устроен так, что, если страсть женщины к какому-то мужчине становитс€ сильнее, его страсть к ней ослабевает? Ч ¬сем, кроме самой јррии, было очевидно, что ћарк просто устал от нее.

ћарк встал и вз€л јррию за руку. ќни пошли в сад по мраморной дорожке, освещенной лунным светом. Ќет, ћарк не станет недооценивать јррию. ≈е непросто сбросить со счетов. ≈го роман с ней длилс€ дольше, чем с другими женщинами. » он знал, что дело здесь не столько в его силе, сколько в его натуре. ’от€ он с самого начала потер€л из-за нее голову, он никогда не шел у нее на поводу, к чему юна€ јрри€ была совсем не приучена.

Ч “ы видел самую последнюю статую јнтигона? Ч спросила она. Ч јфродиту? Ч ’от€ јнтигон был полностью удовлетворен работой своих греческих мастеров, ћарка это произведение совершенно не трогало. ќн очень сомневалс€, что это приторное творение принесет јнтигону реальную пользу. ќтец был прав в своей оценке произведений искусства, которыми располагал јнтигон. ≈динственное, чего они заслуживали, так это насмешек.

Ч Ќа этот раз, любовь мо€, это не боги. ћне кажетс€, эта работа Ч лучшее из всего, что он сделал. ќн мог бы с ней прославитьс€, а он спр€тал ее от всех. —егодн€ вечером он мне ее показал, но больше ее еще никто не видел. Ч јрри€ повела ћарка в дальний угол сада. Ч ¬он там, за деревь€ми.

—реди цветов, возле высокой мраморной стены, находилась стату€ мужчины, сто€щего р€дом с прекрасной молодой женщиной с длинными вьющимис€ волосами. ≈е голова была наклонена набок, глаза опущены. –уки мужчины лежали на ее плечах и бедрах. —кульптор вложил в эти руки столько силы, что казалось, будто мужчина собираетс€ повернуть женщину к себе и обн€ть. ≈е юное хрупкое тело выражало сопротивление и невинность. ¬ то же врем€, и в этой женщине чувствовалась страсть. ≈е глаз не было видно, а губы, казалось, жадно хватали воздух. —ам конфликт заключалс€ не столько в действи€х мужчины, сколько в ней самой.

Ч ѕосмотри на лицо мужчины, Ч сказала јрри€, Ч —колько в нем желани€ и разочаровани€. ќна как будто движетс€, правда? Ч јрри€ зачарованно смотрела на скульптуру.

”дивленный тем, что в коллекции јнтигона оказалось что-то, достойное внимани€, ћарк сто€л и бесстрастно изучал скульптуру. ќценка јррии была точной. Ёто произведение было достойно высокой оценки. ќднако он понимал Ч что бы он сейчас ни сказал, об этом узнает јнтигон, и это лишь будет способствовать повышению цены, если скульптуру собираютс€ выставить на продажу. ќгл€дев четкие, совершенные линии белого мрамора, ћарк с подчеркнутым равнодушием произнес:

Ч ƒа, это получше, чем все остальные его скульптуры.

Ч ƒа у теб€ что, глаз нет, ћарк?

Ч я просто думаю, что за эту скульптуру он получит больше прибыли, чем за весь тот мусор, который он продает, Ч сказал ћарк. ≈сли бы это произведение сто€ло у него в саду, он, возможно, отозвалс€ бы о нем по-другому, но теперь его совершенно не волновало мастерство скульпторов, создающих каменных богов и богинь дл€ украшени€ садов богатых римл€н.

Ч ћусор! Ёто же произведение искусства, и ты это прекрасно знаешь.

Ч я видел дес€тки других точно таких же скульптур в половине садов знатных горожан.

Ч “олько не такую.

ƒа, ћарк должен был признатьс€ в том, что она права. ∆енщина выгл€дела такой живой, что ему показалось, Ч она вздрогнет едва он прикоснетс€ к ней.

јрри€ скривила губы.

Ч јнтигон сказал, что мужчина р€дом с ней был изва€н ради приличи€.

ћарк громко рассме€лс€.

Ч — каких это пор јнтигон стал так заботитьс€ о благопристойности или о приличии?

Ч ¬ такой ответственный момент своей политической карьеры он не хочет обижать традиционалистов, Ч сказала јрри€. Ч “ебе она нравитс€, не так ли? я могу судить об этом по скрытому блеску твоих глаз. ” теб€ есть какие-нибудь статуи јнтигона?

Ч ¬р€д ли. ≈го мастера следуют традиционным взгл€дам, а тучные женщины никогда не были в моем вкусе.

Ч ј у јнтигона нигде и нет тучных женщин, ћарк. ќни пышные. ”ж тебе ли не понимать эту разницу, Ч она подн€ла на него глаза. Ч ¬от ‘анни€ действительно тучна€.

Ёта маленька€ јрри€ тоже услышала о его кратковременном романе с женой сенатора. ≈му не понравилось выражение ее глаз.

Ч „резвычайно объемна€ Ч вот лучшее определение дл€ нее, јрри€. » гораздо более точное.

≈е темные глаза блеснули в темноте.

Ч ќна похожа на перекормленную свинью!

Ч јрри€, дорога€ мо€, очень жаль, что ты веришь всему, что вокруг говор€т.

ўеки у јррии покраснели.

Ч —лухи, как правило, просто так не возникают.

Ч “еб€ не удивл€ет, что ты знаешь обо мне гораздо больше, чем € сам о себе?

Ч Ќе смейс€ надо мной, ћарк. я знаю, что это правда. ‘анни€ была здесь и всем хвасталась.

Ч ќ, боги, Ч сказал он, тер€€ терпение. Ч » что ты сделала? ”строила ей допрос в присутствии ѕатроба? Ч ћарк уже знал, что именно в такие моменты женщины способны на самые непредсказуемые шаги.

Ч ѕатроб так был увлечен гусиной печенью, что ничего вокруг себ€ не слышал.

Ч ќн не обращал внимани€ на ‘аннию. ¬от в чем ее проблема.

Ч » это одна из причин того, почему она уступила твоим домогательствам. “ак ведь? Ќе сомневаюсь, что ты мне сейчас скажешь, будто встретилс€ с ней в садах ёли€ только из жалости к ее незавидному положению.

Ч Ќе кричи так громко! Ч ћарк не испытывал никаких желаний по отношению к ‘аннии. ќна сама подошла к нему во врем€ зрелищ. “олько после этого он встретилс€ с ней в саду и провел с ней длинный и страстный день.

Ч ќна свинь€.

ћарк оскалил зубы.

Ч ј ты, мо€ дорога€ јрри€, зануда.

”дивленна€ такой неожиданной реакцией, јрри€ на мгновение застыла, после чего попыталась ударить его. ћарк без труда схватил ее за руки и засме€лс€, гл€д€, как она тер€ет терпение.

Ч я зануда, да? Ч на глазах у нее выступили слезы, отчего она стала выгл€деть еще более злой. Ч ј ты неверна€ собака!

Ч Ќу-у, радость мо€, ты ведь мне тоже не всегда была верна. “от гладиатор, например. ѕомнишь? “ы тогда мне так ничего и не сказала.

Ч я хотела, чтобы ты мен€ приревновал!

≈й было при€тно осознавать, что при упоминании каких-либо подробностей ее встречи с тем гладиатором ћарк приходил в €рость. ќн отпустил ее, испытав отвращение от ее выходки и своей вспыльчивости.

јрри€ закусила губу и с минуту смотрела на него.

Ч „то с нами происходит, ћарк? ¬едь было врем€, когда ты не мог жить без мен€. Ч ј теперь она не могла жить без него.

ћарк хотел было сказать правду, но потом решил, что будет лучше поиграть на ее тщеславии.

Ч “ы как богин€ ƒиана. “ы обожаешь охоту. ¬от и поймала мен€ когда-то.

ќна пон€ла, что он пытаетс€ ее успокоить.

Ч Ќо теб€ больше нет со мной, ћарк, разве не так? Ч тихо сказала она, чувству€ острую боль потери. √лаза ее наполнились слезами. ќна не пыталась их сдерживать. ћожет быть, эти слезы см€гчат его, как это было с другими. Ч я думала, что значу дл€ теб€ что-то.

Ч Ёто действительно так, Ч сказал он, обн€в ее. «атем он приподн€л ее подбородок и поцеловал. ќна отвернулась, и он почувствовал ее трепет. ќн повернул ее лицо к себе и снова поцеловал, чувству€, что она уже не так сильно сопротивл€етс€.

Ч я всегда восхищалс€ тобой, јрри€. “воей красотой, твоей страстью, твоим духом свободы. “ы хочешь радоватьс€ жизни, и эта радость должна быть именно такой. “ы хочешь испытать все. » € тоже.

Ч ћарк, ты единственный мужчина, которого € люблю.

ќн засме€лс€. ќн просто не мог сдержать смеха.

јрри€ вырвалась из его объ€тий и уставилась на него, при этом ее слезы моментально просохли.

Ч  ак ты можешь сме€тьс€, когда € говорю, что люблю теб€?

Ч ѕотому что ты так мило и сладко лжешь.  ак же быстро ты забыла јристобула, —осипатра, ’узу и еще кое-кого? ƒаже бедного ‘ада. я думаю, ты просто хотела посмотреть, сможешь ли обставить его на том гладиаторе, на которого он ставил. “огда многие делали ставки.  огда ты, наконец, победила, заставив его влюбитьс€ в теб€, многие тер€ли едва ли не состо€ни€.

—кривив рот, јрри€ села на скамью, скрестив ноги. — раздражением гл€д€ на ћарка, она сказала:

Ч ј как же ‘анни€, ћарк? ” мен€ тоже есть причины быть недовольной. ќна лет на дес€ть старше мен€, и не така€ красива€.

Ч » не така€ опытна€.

ќна подн€ла голову.

Ч «начит, она не доставила тебе особой радости?

Ч ј это уже не твое дело.

ќна сжала губы.

Ч “ы снова с ней встречаешьс€?

Ч » это теб€ не касаетс€.

≈е темные глаза снова сверкнули.

Ч Ёто нечестно, ћарк. я говорю тебе все.

Ч ѕотому что ты неосмотрительна, Ч его губы скривились в ухмылке, Ч и жестока.

≈е знойные глаза округлились.

Ч ∆естока? Ч произнесла она невинным голосом. Ч  ак ты можешь обвин€ть мен€ в жестокости, когда € с самого начала не сделала тебе ничего плохого?

Ч  огда мужчина думает о женщине, в которую влюблен, он не хочет ничего знать о ее любовных похождени€х с другими.

Ч ј ты любил мен€? Ч она встала и подошла к нему. Ч я обидела теб€ чем-нибудь, ћарк? ¬ самом деле, обидела?

ќн увидел удовлетворение в ее глазах.

Ч Ќет, Ч откровенно сказал он, наблюда€ за ее реакцией. ѕорой она приводила его в бешенство. „асто выводила его из терпени€. ƒа, она оставила след в его сердце. Ќо в этом она не была одинока. ќн никогда и ни к кому не испытывал всепоглощающей страсти.

ќна провела ногтем по его подбородку.

Ч “ак ты не любишь мен€?

Ч “ы дл€ мен€ при€тное развлечение, Ч вид€, как ей непри€тны эти слова, ћарк наклонилс€ и посмотрел на нее в упор. Ч ј иногда и не только развлечение.

ќна посмотрела на него с тревогой.

Ч “ы когда-нибудь любил мен€, ћарк?

ќн слегка провел пальцем по ее гладкой щеке, совершенно не жела€ говорить о любви.

Ч Ќаверное, € вообще не способен на это, Ч с этими словами он медленно поцеловал ее.  ак это все было ему знакомо!

¬еро€тно, именно это и было преп€тствием в их отношени€х. — его стороны не было никакой страсти. ѕрикосновение гладкой кожи јррии, запах ее волос, вкус ее губ совершенно не сводили его с ума. ƒаже разговор с ней становилс€ каким-то скучным, неинтересным. јрри€ хотела говорить только о себе самой. ¬се остальное было не более чем уловкой.

Ч я не готова к тому, чтобы расстатьс€ с тобой, Ч сказала она, затаив дыхание и откидыва€ голову назад.

Ч я и не призываю теб€ к этому.

Ч я знаю теб€ лучше, чем ‘анни€.

Ч ћожет, ты забудешь о ‘аннии?

Ч ј ты? ќ ћарк, никто не испытал такого наслаждени€, как €, Ч ее руки обвили его шею. Ч —егодн€ € была в храме јстарты, и жрица разрешила мне посмотреть, что она делает с одним из поклон€ющихс€. ’очешь, € покажу, что она делала, ћарк? ’очешь?

¬озбужденный, но в то же врем€ испытывающий необъ€снимое отвращение, ћарк отстранил ее от себ€.

Ч ¬ другой раз, јрри€. «десь неподход€щее место. Ч ≈го занимали совсем другие мысли. »з дома доносилс€ смех. ћузыканты играли веселые мелодии. ¬ этот вечер он хотел предатьс€ вину, а не женщинам.

јри€ выгл€дела разочарованной, но ћарк изо всех сил старалс€ не думать о ней.

—вет факелов освещал статую. Ќаблюда€ за ћарком, јрри€ пыталась сдержать свои бурные эмоции. ќна сжала губы, заметив, что ћарк изучает скульптуру, изображающую молодых влюбленных, с гораздо большим интересом, чем ее. ≈й так хотелось, чтобы он говорил с ней и упрашивал ее так, как это когда-то делал ’уза.

Ќо ћарк Ч не ’уза, и она не хотела его тер€ть. ќн был богат, красив, и в нем было что-то еще Ч неугомонность, страсть, Ч что прит€гивало ее к нему.

ѕодавив свою гордость, она вз€ла его руку в свою.

Ч ј тебе ведь нравитс€ эта стату€, признайс€. ќна действительно хороша. Ќе думаю, что јнтигон расстанетс€ с ней. ќн влюблен в них.

Ч ѕосмотрим, Ч сказал ћарк.

ќни вернулись в дом, где продолжалось веселье. ѕребыва€ в задумчивости, ћарк опустилс€ на диван р€дом с јнтигоном. ¬ино текло рекой, говорили о политике. —кучающа€ јрри€ рассказала, что ћарку очень понравилась стату€, изображающа€ влюбленных. јнтигон высоко подн€л брови, после чего переменил тему. ћарк говорил о будущих финансовых расходах, жалу€сь на то, сколько средств необходимо будет направить на организацию зрелищ дл€ толпы, праздников дл€ аристократии, другие меропри€ти€, наход€щиес€ в ведении политиков. јнтигон вскоре пов€л, что нужно про€вить щедрость со своей стороны.

Ч Ёта стату€ в концу следующей недели будет сто€ть в саду ¬алериана, Ч великодушно предложил он.

ћарк знал јнтигона не первый год. јнтигон быстро забывал свои обещани€, когда был пь€н. —легка улыба€сь, ћарк налил себе и јнтигону еще вина.

Ч я позабочусь обо всем, Ч сказал он и подозвал одного из рабов.

 огда ћарк отдавал приказ о том, чтобы перевезти статую в сад ¬алериана в течение часа, јнтигон пребывал в недоумении.

Ч  акой ты щедрый, јнтигон, Ч заметила јрри€, Ч особенно к ћарку, который вообще не понимает толку в истинной красоте.

Ћениво откинувшись назад, ћарк насмешливо улыбнулс€, гл€д€ на нее.

Ч »стинна€ красота Ч это редкость, и ее редко ценит тот, кто ею обладает.

ѕочувствовав прилив гнева, јрри€ грациозно встала. ”лыбнувшись, она положила свою руку, из€щно украшенную драгоценност€ми, на плечо јнтигона.

Ч Ѕудь осторожен, дорогой друг, иначе окажешьс€ жертвой плебейских амбиций.

јнтигон посмотрел, как она уходит, после чего с усмешкой обратилс€ к ћарку:

Ч јрри€ услышала о твоих похождени€х с ‘аннией.

Ч ќдна женщина Ч это наслаждение, две женщины Ч это уже прокл€тие, Ч сказал ћарк и вернулс€ снова к разговорам о политике и, в конечном счете, к составлению договоров. ќн тоже мог бы воспользоватьс€ тем обсто€тельством, что јнтигон становилс€ сенатором.   восходу солнца у него уже были все гарантии того, что о нем скоро заговор€т как о строителе –има, а его сундуки будут наполнены золотыми монетами.

ќн достигнет своей цели. ≈ще до того как ему исполнитс€ двадцать п€ть лет, он станет богаче и выше по положению, чем отец.

’адасса сто€ла среди множества других иудейских мужчин и женщин, а богато одетые ефесские работорговцы проходили между ними, выискива€ товар поздоровее. ѕока пленные шли с колонной “ита, их как-то охран€ли, но после того как он отправилс€ в јлександрию, они были отданы на откуп работорговцам, накинувшимс€ на них, словно стерв€тники на падаль.

—емьсот самых крепких и ладных мужчин отправились вместе с “итом на юг, в ≈гипет, гл€д€ на развалины »ерусалима. ќттуда их повезут в –им. “ит покажет этих пленных всему –иму во врем€ триумфального марша, после чего те начнут в качестве гладиаторов выходить на арену.

ќдна женщина закричала, когда римский стражник стал срывать с нее и без того изорванную тунику, чтобы работорговец мог ее как следует рассмотреть.  огда пленница попыталась прикрытьс€ руками, стражник ударил ее. —отр€са€сь от плача, она сто€ла под пристальными взгл€дами двух мужчин.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 300 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬аше врем€ ограничено, не тратьте его, жив€ чужой жизнью © —тив ƒжобс
==> читать все изречени€...

499 - | 516 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.086 с.