В последней трети 17 в. возникает первый в России придворный театр. Инициатива создания принадлежала главе Посольского приказа Матвееву. Царь Алексей Михайлович одобрил эту инициативу. Весной 1672 г. началась деятельная подготовка к организации первого придворного театра. Для этого стали приспосабливать дом боярина Милославского, а пастору Немецкой слободы Грегори предложили набрать труппу актёров и начать их обучение. Было набрано 60 актёров-мужчин. Грегори был не только первым режиссёром, но и первым драматургом. Все работы по организации театра велись под наблюдением Матвеева. Денег не жалели.
Открытие театра и первое представление состоялось 17 октября 1672 г. Спектакль длился 10 часов. Зимой 1673 г. театр продолжал свою работу в новом помещении над Аптекарской палатой Кремля. После смерти Грегори в 1675 г. руководство труппой перешло к Юрию Гинверу, затем Степану Чижинскому. Однако в начале 1676 г. в связи со смертью Алексея Михайловича придворный театр прекратил существование.
Репертуар придворного театра был довольно обширен. Большим успехом пользовалась пьеса на исторический сюжет о Тамерлане – «Темир-Аксаково действо». «Комедии»=драма разделялись по жанрам: «жалостные» (с трагической развязкой), «прохладные» (с благополучной развязкой), «потешные» (весёлые).
Особенности драматургии:
© Внешняя занимательность
© Тесное переплетение трагического и комического
© Пьесы тяготели к развёрнутым эпическим повествованиям
© Герои – цари, полководцы, что соответствовало общему аристократическому духу придворного театра
© Пьесы снабжены предисловиями.
Таким образом, появление драматургии в русской литературе было связано с формированием придворной культуры. Появление придворного театра способствовало развитию школьной драматургии.
Жанр школьной драмы использовался в Киево-Могилянской академии в нравственно-воспитательных целях и служил средством борьбы с католическим влиянием. «Комидия притчи о блудном сыне» (конфликт разрешается торжеством отцовской морали). Количество действующих лиц невелико.
Школьная драма стоит в преддверии классицистической драматургии:
© Логически последовательное развитие действия
© Чёткость композиции
© Деление персонажей на положительных и отрицательных
© Дидактизм
© Стремление к логически обобщённому изображению явлений действительности.
Переводная литература 17 в.
В 17 в. усиливаются экономические и культурные связи Русского государства с Западной Европой. Тяга к европейской образованности, европейским формам быта не могла не сказаться на изменении характера переводной литературы. Внимание сосредоточивается на европейской литературе позднего средневековья: рыцарский роман, бытовая и плутовская новелла, авантюрно-приключенческая повесть, юмористический рассказ, анекдот. Переводы осуществляются преимущественно с польского языка через посредство белорусов и украинцев.
Переводятся произведения:
© Светского содержания
© Используются достижения и открытия в изображении человеческого характера, сделанные оригинальной литературой
© Герои многогранны, их поступки органически вытекают из свойств и качеств характера
© Образы часто сближаются с персонажами устного народного творчества.
«Великое зерцало». Это религиозно-дидактические и нравоучительно-бытовые повести. В сборнике использована апокрифическая и житийная литературы, которая иллюстрировала те или иные положения христианской догматики. Обличается также женское упрямство, женская злоба, невежество, лицемерие.
«Римские деяния». Сборник содержит 39 произведений, связанных с Римом. Жанровый состав неоднороден – мотивы приключенческой повести, волшебной сказки, шутливого анекдота и дидактического рассказа. Даётся аллегорическое и моралистическое толкование.
«Фацеции». Смешные анекдотические случаи из повседневной жизни людей. Темы рассказов – женская хитрость и лукавство (прославляются), невежество.
«История семи мудрецов». Новеллы сугубо бытового содержания про злую мачеху.
«Повесть о Бове Королевиче». Рыцарский западноевропейский роман, подверженный значительной русификации. Привлекает читателя авантюрным сюжетом, близким к волшебной сказке. В повествование вводится много элементов русского быта. Так западноевропейский рыцарский роман стал достоянием дрл и устного народного творчества.
«Повесть о Еруслане Лазаревиче». Возникает в казачьей среде. Еруслан обладает гиперболической богатырской силой, ему чужды хитрость, обман, коварство. Герой был близок и понятен русскому читателю, видевшему в нём отражение своего идеала человека.