Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


¬ыдержки из примечаний автора 7 страница




Ц Ќичуть не помогло, Ц бросил √орн. Ц ќни по-прежнему бродили по всей √ермании, развлека€ мужиков, поскольку девок среди них было немерено, а те занимались самобичеванием, обнажившись до по€са и выставив напоказ сиськи. ѕорой очень даже ладные сиськи, €-то знаю, что говорю, поскольку видел их походы в Ѕамберге, в √осларе и в ‘юрстенвальде. ќх и здорово же подпрыгивали у них эти сисечки, ох подпрыгивали! ѕоследний собор снова их осудил, но это пустое дело. ¬спыхнет кака€-нибудь зараза или друга€ беда, и они снова возьмутс€ за свои бичевальные представлени€. »м это просто нравитс€.

Ц ќдин ученый магистр в ѕраге, Ц включилс€ в диспут немного разморившийс€ –ейневан, Ц доказывал, что это болезнь. „то некоторые женщины именно в том обретают благость, что нагими хлещут себ€ у всех на глазах. ѕотому-то среди флагеллантов было и есть столько женщин.

Ц ¬ нынешние времена € б не советовал ссылатьс€ на пражских магистров, Ц резко заметил плебан ‘илипп. Ц ќднако надо признать, что-то в этом есть. Ѕрать€ ѕроповедники утверждают, что много зла идет от телесного сладострасти€, а сие в женщинах неугасимо.

Ц ∆енщин, Ц неожиданно проговорила ƒорота ‘абер, Ц лучше оставьте в покое. »бо и сами вы не без греха.

Ц ¬ райском саду, Ц покосилс€ на нее √ранчишек, Ц змей не на јдама, а на ≈ву ополчилс€ и наверн€ка знал, что делает. ƒоминиканцы тоже наверн€ка знают, что говор€т. Ќо € имел в виду не то, чтобы женщин осуждать, а только что многие из теперешних ересей странным образом именно на вожделении и блуде замешены, в соответствии с какой-то, похоже, обезь€ньей развращенностью. ƒескать, ежели ÷ерковь запрещает, так вот же Ц будем поступать ей наперекор. ÷ерковь наказывает быть скромным? ј ну, выставим голый зад! ѕризывает к сдержанности и благопристойности? “ак нет же, будем совокупл€тьс€, словно кошки в марте. ѕикарды и адамиты в „ехии совсем нагими расхаживают, а трахаютс€ Ц прости мен€, √осподи! Ц погр€зши в грехе, все со всеми, словно собаки, не люди. “ак же делали апостольские брать€, то есть секта сегарелли.  Єльнские condormientes, то есть Ђсп€щие вместеї, телесно общаютс€, невзира€ на пол и родство.

ѕатернианцы, именуемые так по имени их порочного апостола ѕатерна из ѕафлагонии[103], св€тости супружества не признают и предаютс€ коллективному распутству, особливо такому, кое делает невозможным зачатие.

Ц Ћюбопытно, Ц задумчиво проговорил ”рбан √орн. –ейневан покраснел, а ƒорота фыркнула, показыва€ тем самым, что дело это ей не совсем чуждо.

“елега подпрыгнула на выбоине так, что рабби ’ирам проснулс€, а готов€щийс€ к очередной проповеди √ранчишек чуть не откусил €зык. ƒорота ‘абер чмокнула на мерина, хлестнула вожжами. ѕресвитер поудобнее устроилс€ на козлах.

Ц Ѕыли и есть также иные, Ц зат€нул он снова, Ц которые тем же грешат, что и бичовники. ѕреувеличенной, значит, набожностью, от которой только шаг до извращений и ереси.  ак хот€ бы подобные бичовникам дисциплинаты, баттуты или циркумпелионе, как бианчи, то есть Ђбелыеї, как гумилаты, как так называемые лионские брать€, как иоахимиты. «наем мы такое и, как говоритс€, на собственном дворе. я имею в виду свидницких и ниских бегардов.

–ейневан, у которого в отношении бегардов и бегинок было собственное мнение, кивнул головой. ”рбан √орн не кивнул.

Ц Ѕегарды Ц спокойно сказал он, Ц которых именуют fratres de voluntaria paupertate, то есть нищими по собственной воле, могли быть образцом дл€ многих св€щенников и монахов. Ѕыли у них и крупные заслуги перед обществом. ƒостаточно сказать, что именно бегинки в своих больницах и приютах остановили заразу в шестидес€том году, не дали распространитьс€ эпидемии. ј это тыс€чи людей, спасенных от смерти. Ќичего не скажешь, бегинкам за это отплатили сполна. ќбвинили в еретичестве.

Ц  онечно, Ц согласилс€ св€щенник, Ц было среди них много людей набожных и самоотверженных. Ќо были и отступники, и грешники. ћногие бегинарии, да и хваленые приюты оказались рассадниками греха, св€тотатства, ереси и полной распущенности. ћного также было зла и от странствующих бегардов.

Ц ƒумайте как угодно.

Ц я?! Ц ахнул √ранчишек. Ц я Ц простой плебан из ќлавы, что мне думать-то? Ѕегардов осудил ¬ьеннский собор и папа  лемент без малого за сто лет до моего рождени€. ћен€ и на свете-то не было, когда в тыс€ча триста тридцать втором году »нквизици€ вскрыла среди бегинок и бегардов такие ужасающие дела, как раскапывание могил и осквернение трупов. ћен€ не было на свете и в семьдес€т втором году, когда во исполнение новых папских эдиктов возобновили »нквизицию в —виднице. —ледствие доказало еретичность бегинок и их св€зи с ренегатским братством и сестринством —вободного ƒуха, с пикардской и турлупинской мерзостью, в результате чего вдова кн€жна јгнешка прикрыла свидницкие бегинажи, а бегардов и бегинокЕ

Ц Ѕегардов и бегинок, Ц докончил ”рбан √орн, Ц преследовали и ловили по всей —илезии. Ќо и здесь ты тоже, веро€тно, умоешь руки, олавский плебан, ибо все случилось до твоего рождени€. Ќо ведь и до моего тоже, однако это не мешает мне знать, как все было в действительности. „то большую часть схваченных бегардов и бегинок замучили в застенках. ј тех, которые выжили, сожгли. ѕри этом больша€ группа, как обычно бывает, спасла свою шкуру, выдав других, отправив на пытки и смерть товарищей, друзей, даже близких родственников. „асть предателей потом нат€нула доминиканские р€сы и про€вила себ€ истинно неофитским усердием в борьбе с еретичеством.

Ц ¬ы считаете, Ц резко взгл€нул на него плебан, Ц что это скверно?

Ц ƒоносить?

Ц я боролс€ с ересью. —читаете, что это скверно?

√орн резко повернулс€ в седле, и выражение лица у него изменилось.

Ц Ќе пытайтесь, Ц прошипел он, Ц проделывать со мной такие фокусы, патер. Ќе будь, курва, этаким Ѕернардом √и.  ака€ тебе польза, если ты поймаешь мен€ на каверзном вопросе? ќгл€нись. ћы не у доминиканцев, а в бжезьмерских лесах. ≈сли € почувствую опасность, то просто дам тебе по тонзуре и выкину в €му от вырванного с корнем дерева. ј в —тшелине скажу, что по пути ты умер от неожиданно закипевшей крови, прилива флюидов и скверного настроени€.

—в€щенник побледнел.

Ц   нашему общему счастью, Ц спокойно докончил √орн, Ц до этого дело не дойдет, ибо € не бегард, не еретик, не сектант из Ѕратства —вободного ƒуха. ј инквизиторские фортели ты брось, олавский плебан. ƒоговорились? ј?

‘илипп √ранчишек не ответил, а просто несколько раз кивнул головой.

 

 огда остановились, чтобы расправить кости, –ейневан не выдержал. ќтойд€ в сторонку, спросил ”рбана √орна о причине столь резкой реакции. √орн сначала разговаривать не хотел, ограничилс€ парочкой ругательств и ворчанием в адрес чертовых доморощенных инквизиторов. ќднако, вид€, что –ейневану этого мало, присел на поваленный ствол, подозвал собаку.

Ц ¬се их ереси, Ћанселот, Ц начал он тихо, Ц мен€ интересуют не больше прошлогоднего снега. “олько дурак, а € себ€ таковым не считаю, не заметил бы, что это signum temporis[104]и что пора перейти к выводам. ћожет быть, есть смысл что-то изменить? –еформировать? я стараюсь пон€ть. » пон€ть могу, что их разбирает злоба, когда они слышат, что Ѕога нет, что от ƒекалога можно и нужно отмахнутьс€, а почитать следует Ћюцифера. я их понимаю, когда в ответ на такие dictum[105]они начинают вопить об ереси. Ќо что оказываетс€? „то их бесит больше всего? Ќе отступничество и безбожие, не отрицание ритуалов, не ревизи€ или отвержение догм, не демонолатри€.[106]—амую большую €рость у них вызывают призывы к евангельской бедности.   смирению.   самоотверженности.   служению Ѕогу и люд€м. ќни начинают беситьс€, когда от них требуют отказатьс€ от власти и денег. ѕотому с такой €ростью они накинулись на bianchi, на гумилатов, на братство √ерарда √роота, на бегинок и бегардов, на √уса. ѕс€крев, € считаю просто чудом, что они не сожгли ѕоверелло, Ѕедн€ка ‘ранциска! Ќо боюсь, где-то ежедневно полыхает костер, а на нем умирает какой-нибудь никому не известный и забытый ѕоверелло. –ейневан покивал головой.

Ц ѕоэтому, Ц докончил √орн, Ц это мен€ так нервирует.

–ейневан кивнул снова.

”рбан √орн внимательно смотрел на него.

Ц –азболталс€ € не в меру. ј така€ болтовн€ может быть опасной. ”ж не один сам себе, как говор€т, горло собственным слишком длинным €зыком перерезалЕ Ќо € тебе довер€ю, Ћанселот. “ы даже не знаешь почему.

Ц «наю, Ц вымученно улыбнулс€ –ейневан. Ц ≈сли ты заподозришь, что € донесу, то дашь мне по лбу, а в —тшелине скажешь, что € отдал концы из-за неожиданного прилива флюидов и скверного настроени€.

”рбан √орн усмехнулс€. ќчень по-волчьи.

 

Ц √орн?

Ц —лушаю теб€, Ћанселот.

Ц Ћегко заметить, что ты человек бывалый и опытный. ј не знаешь ли случаем, у кого из властьимущих владение расположено поблизости от Ѕжега?

Ц ќткуда бы, Ц ”рбан √орн прищурилс€, Ц такое любопытство? “ака€ небезопасна€ в теперешние времена любознательность?

Ц ќт того, что и всегда. ќт желани€ познавать мир.

Ц ƒействительно! ќткуда бы еще-то. Ц √орн приподн€л в улыбке уголки губ, но из его глаз отнюдь не исчез блеск подозрительности. Ц Ќу что ж, удовлетворю твою любознательность в меру своих скромных возможностей. ¬ районе Ѕжега, говоришь?  онрадсвальдау принадлежит ’аугвицам. ¬ янковицах сид€т Ѕишофсгеймы. √ермсдорф Ц владение √аллейЕ ¬ ЎЄнау же, насколько мне известно, сидит подчаший Ѕертольд де јпольдаЕ

Ц ” кого из них есть дочь? ћолода€, светловолоса€Е

Ц Ќу, так-то уж далеко, Ц обрезал √орн, Ц € не забиралс€. ƒа и тебе не советую, Ћанселот. ѕростое любопытство господа рыцари еще могут снести, но они очень не люб€т, когда кто-то слишком уж интересуетс€ их дочками. » женамиЕ

Ц ѕонимаю.

Ц Ёто хорошо.

 

√Ћј¬ј —≈ƒ№ћјя,

в которой –ейневан и его спутники въезжают в —тшелин в канун ”спени€ ƒевы ћарии и, как оказалось, точно на аутодафе. ѕотом те, кому должно, выслушивают наставлени€ каноника вроцлавского кафедрального собора. ќдни с большим, другие с меньшим желанием

 

«а деревней ’Єркрихт, поблизости от ¬Єнзова, пустынный до того тракт немного оживилс€.  роме кресть€нских возов и купеческих фур, стали попадатьс€ конные и вооруженные люди, так что –ейневан почел за благо прикрыть голову капюшоном. «а ’Єкрихтом бежавша€ по живописному березн€ку дорога снова опустела, и –ейневан облегченно вздохнул. ќднако малость преждевременно.

¬ельзевул в очередной раз показал великий собачий ум. ƒо сих пор он не ворчал даже на проход€щих мимо солдат, сейчас же, безошибочно чу€ их намерени€, он коротким резким лаем предупредил о вооруженных наездниках, неожиданно выехавших из березн€ка по обеим сторонам дороги. ѕотом зловеще заворчал, когда, увидев его, один из слуг, сопровождавших рыцарей, ст€нул со спины арбалет.

Ц Ёй, вы! —то€ть! Ц крикнул рыцарь молодой и веснушчатый, как перепелиное €йцо. Ц —то€ть, говорю! Ќа месте!

≈хавший р€дом с рыцарем конный слуга всунул ступню в стремечко арбалета, ловко нат€нул его и уложил на ложе болт. ”рбан √орн не спеша выехал немного вперед.

Ц Ќе вздумай стрел€ть в собаку, Ќойдек. —начала взгл€ни, рассмотри как следует. » сообрази, что ты когда-то уже ее видел.

Ц ќ раны √осподни! Ц ¬еснушчатый заслонил глаза рукой, чтобы защититьс€ от слеп€щего мерцани€ раскачиваемых ветром листьев берез. Ц √орн? “ы ли это в самом деле?

Ц Ќикто иной. ѕрикажи слуге убрать арбалет.

Ц ясно, €сно. Ќо пса придержи.  роме того, мы тут не случайно, а кое-кого ищем. “ак что € должен спросить теб€, √орн, кто это с тобой?  то едет?

Ц ƒл€ начала, Ц холодно сказал ”рбан √орн, Ц уточним вот что: за кем ваши милости охот€тс€? ѕотому что если за теми, кто, к примеру, ворует скот, так мы отпадаем. ѕо многим причинам. Primo, при нас нет скота. SecundoЕ

Ц Ћадно, ладно, Ц веснушчатый уже успел рассмотреть св€щенника и раввина, презрительно махнул рукой, Ц скажи только: ты их всех знаешь?

Ц «наю. “ы удовлетворен?

Ц ”довлетворен.

Ц ѕросим прощени€, преподобный, Ц второй рыцарь, в саладе[107], при полном вооружении, слегка поклонилс€ плебану √ранчишеку, Ц но мы беспокоим вас не ради развлечени€. —овершено преступление, и мы идем по следам убийцы. ѕо приказу господина –айденбурга, стшелинского старосты. ¬от он Ц господин  унад фон Ќойдек. ј € Ц ≈встахий фон –охов.

Ц „то за преступление? Ц спросил плебан. Ц ќ √осподи! ”били кого?

Ц ”били. Ќедалеко отсюда. Ѕлагородного јльбрехта Ѕарта, хоз€ина из  арчина.

Ќекоторое врем€ сто€ла тишина, которую нарушил голос ”рбана √орна. √олос изменившийс€.

Ц  ак?  ак это случилось?

Ц —транно случилось, Ц медленно ответил ≈встахий фон –охов, перестав подозрительно рассматривать –ейневана. Ц ¬о-первых, в саменький полдень. ¬о-вторых, в боюЕ ≈сли б это не было невозможно, € бы сказал, что в поединке. ќдин человек, конный, вооруженный. ”бил тычком меча, к тому же очень точным, требующим большой сноровки. ¬ лицо. ћежду носом и глазом.

Ц √де?

Ц ¬ четверти мили за —тшелином. Ѕарт возвращалс€ из гостей у соседа.

Ц ќдин, без сопровождени€?

Ц ќн так ездил. ” него не было врагов.

Ц ”покой, √осподи, Ц пробормотал √ранчишек, Ц душу его. » осв€тиЕ

Ц ” него не было врагов, Ц повторил, прервав молитву, √орн. Ц Ќо подозреваемые есть?

 унад Ќойдек подъехал ближе к возу, с интересом посмотрел на груди ƒороты ‘абер.  уртизанка одарила его призывной улыбкой. ≈встахий фон –охов тоже подъехал. » тоже осклабилс€. –ейневан был очень рад. Ќа него не смотрел никто.

Ц ѕодозреваемых, Ц Ќойдек отвел глаза от прит€гивающего взгл€д бюста, Ц несколько. ѕо району болталась довольно подозрительна€ компани€. “о ли за кем-то гон€лись, то ли кровна€ месть. „то-то в этом роде. «десь даже видели таких типов, как  унц јулок, ¬альтер де Ѕарби и —торк из √орговиц. ’од€т слухи, что какой-то молокосос вскружил голову жене рыцар€, а тот не на шутку взъелс€ на соблазнител€. » гон€етс€ за ним.

Ц Ќе исключено, Ц добавил –охов, Ц что именно этот преследуемый любовничек, случайно наткнувшись на Ѕарта, запаниковал и прикончил его.

Ц ≈сли так, Ц ”рбан √орн поковыр€л в ухе, Ц то вы легко достанете этого, как вы говорите, любовничка. ¬ нем должно быть не меньше семи футов роста и четыре в плечах. “акому, пожалуй, трудновато спр€татьс€ среди обычных людей.

Ц ¬ерно, Ц угрюмо согласилс€  унад Ќойдек.

Ц ’люпиком господин Ѕарт не был, какому-нибудь замухрышке 6 не поддалс€Е Ќо, возможно, там не обошлось без чар или колдовства.

Ц ћать ѕресв€та€ Ѕогородица! Ц воскликнула ƒорота ‘абер, а плебан ‘илипп перекрестилс€.

Ц ј впрочем, Ц докончил Ќойдек, Ц там видно будет что к чему.  ак только прелюбоде€ возьмем, так выпытаем его о подробност€х, ох выпытаемЕ ј распознать, думаю, будет нетрудно. ћы знаем, что он удалой и на сивом коне едет. ≈сли вы такого встретитеЕ

Ц Ќе преминем донести, Ц спокойно пообещал ”рбан √орн. Ц ”далой парень, сивый конь. Ќе прогл€дишь. » ни с кем не перепутаешь. Ќу, бывайте, господа.

Ц ј вы, господа, не знаете, случайно, Ц заинтересовалс€ плебан √ранчишек, Ц вроцлавский каноник все еще в —тшелине обретаетс€?

Ц  онечно. —удебными разбирательствами занимаетс€ у доминиканцев.

Ц ј не его ли это милость нотариус Ћихтенберг?

Ц Ќет, Ц отрицательно покачал головой фон –охов. Ц ≈го зовут Ѕеесс. ќтто Ѕеесс.

Ц ќтто Ѕеесс, препозит[108]при —в€том »оанне  рестителе, Ц забормотал св€щенник, как только старостовы рыцари отправились дальше, а ƒорота ‘абер стегнула мерина. Ц ќх, суровый муж. ¬еееесьма суровый. ќх, рабби, зр€ надеешьс€. ¬р€д ли он теб€ выслушает.

Ц ј вот и нет, Ц проговорил –ейневан, уже некоторое врем€ радостно улыбавшийс€. Ц ¬ас примут, рабби ’ирам. ќбещаю.

¬ид€ недоуменные взгл€ды, –ейневан таинственно улыбнулс€. ѕотом, €вно в хорошем настроении, соскочил с телеги и пошел р€дом. «атем немного поотстал. » тогда к нему подъехал √орн.

Ц “еперь ты видишь, как все оборачиваетс€, –ейнмар Ѕел€у.  ак быстро дурные слухи распростран€ютс€. ѕо округе разъезжают наемные убийцы, мерзавцы типа  ирьелейсона и ¬альтера де Ѕарби, а ежели они убьют кого, то на теб€ же на первого падет подозрение. «амечаешь иронию судьбы?

Ц «амечаю, Ц буркнул –ейневан. Ц » не только это. ¬о-первых, вижу, что вы все-таки знаете, кто € такой. ¬еро€тно, с самого начала.

Ц ¬еро€тно. ј еще что?

Ц „то вы знали убитого јльбрехта Ѕарта из  арчина. » даю голову на отсечение, едете вы как раз в  арчин. »ли ехали.

Ц »шь ты, Ц немного помолчав, сказал √орн. Ц  акой шустрый. » самоуверенный. я даже знаю, откуда беретс€ тво€ самоуверенность. ’орошо, когда есть знакомые на высоких должност€х, а? ¬роцлавский каноник, например? „еловек сразу начинает чувствовать себ€ лучше. » безопаснее. ќднако обманчивое это бывает ощущение, ох обманчивое.

Ц «наю, Ц кивнул –ейневан. Ц я все врем€ помню о вывороченном дереве, о настроени€х и флюидах.

Ц » очень хорошо делаешь, что помнишь.

 

ƒорога шла по холму, на котором сто€ла шубеница[109]с трем€ высохшими, как в€лена€ треска, висельниками. ј внизу перед путниками раскинулс€ —тшелин с его красочным пригородом, городской стеной, замком времен Ѕолеслава —трогого, древней ротондой —в€того √отарда и современными колокольн€ми монастырских церквей.

Ц ќй! Ц заметила ƒорота ‘абер. Ц “ам что-то происходит.  акой-то праздник сегодн€, что ли?

ƒействительно, на свободном пространстве у городской стены собралась довольно больша€ толпа. Ѕыло видно, что со стороны ворот туда направл€етс€ народ.

Ц  ажетс€, процесси€.

Ц —корее мистери€, Ц отметил √ранчишек. Ц —егодн€ же четырнадцатое августа, сочельник ”спени€ ƒевы ћарии. ≈дем, едем, ƒорота. ѕогл€дим вблизи.

ƒорота чмокнула, мерин двинулс€. ”рбан √орн подозвал британа и вз€л его на поводок, видимо, понима€, что в давке даже такой умный пес, как ¬ельзевул, может потер€ть самообладание.

ƒвижуща€с€ со стороны города процесси€ уже приблизилась настолько, что в ней можно было различить св€щенников в литургических оде€ни€х, черно-белых доминиканцев, конных рыцарей в украшенных гербами €ках[110], коричневых францисканцев, горожан в доход€щих почти до земли дели€х.[111]» еще алебардистов в желтых туниках и матово поблескивающих капалинах.[112]

Ц ≈пископское воинство, Ц тихо по€снил ”рбан √орн, уже в который раз доказыва€ хорошую осведомленность. Ц ј вон тот крупный рыцарь, тот, что на гнедой лошади с шашечницей на попоне, это √енрик фон –айденбург, стшелинский староста.

≈пископские солдаты вели под руки трех человек Ц двух мужчин и женщину. Ќа женщине было белое гезло[113], на одном из мужчин остроконечный, €рко раскрашенный колпак.

ƒорота ‘абер щелкнула вожжами, прикрикнула на мерина и на неохотно расступающуюс€ перед телегой публику. ќднако, спустившись с холма, пассажирам телеги надо было встать, чтобы видеть что-либо. «начит, приходилось остановить телегу. ¬прочем, все равно дальше ехать было невозможно, люди здесь сто€ли плечом к плечу.

ѕодн€вшись во весь рост, –ейневан увидел головы и плечи приведенных к стене мужчин и женщины. » торчащие выше их голов столбы, к которым они были прив€заны.  уч хвороста, нагроможденного под столбами, он не видел. Ќо знал, что они там были.

ќн слышал голос, возбужденный и громкий, но нечеткий, приглушенный шмелиным гулом толпы. ќн с трудом различал слова.

Ц —овершено преступление против общественного пор€дкаЕ Errores HussitarumЕ Fides haereticaЕ –азврат и св€тотатствоЕ Crimen.[114]—ледствием установленоЕ

Ц ѕохоже, Ц сказал подн€вшийс€ на стременах ”рбан √орн, Ц сейчас здесь нагл€дно подведут итоги нашей дорожной дискуссии.

Ц Ќа то смахивает, Ц сглотнул слюну –ейневан. Ц Ёй, люди!  ого казнить будут?

Ц ’аретиков, Ц по€снил, поворачива€сь, мужчина с внешностью попрошайки. Ц —хватили харетиков. √овор€т, гусов или чегой-то вроде тогоЕ

Ц Ќе гусов, а гусонов, Ц поправил с таким же польским акцентом другой оборванец. Ц ∆ечь их будут за св€тотатство. ѕотому как гусей причащали.

Ц Ёх, темнота! Ц прокомментировал сто€щий по другую сторону телеги странник с нашитыми на плаще завитушками.[115]Ц Ќу, ничего же не знают. Ќичего!

Ц ј ты знаешь?

Ц «наю. ’вала »исусу ’ристу! Ц —транник заметил тонзуру плебана √ранчишека. Ц ≈ретики зовутс€ гуситами, а беретс€ это от ихного пророка √уса, а вовсе не от каких ни гусей. ќни, гуситы, значицца, говор€т, что чистилища вовсе нету, а причастие принимают обоими способами, то есть sub utraque specie.[116]ѕотому и называют их утраквистами.[117]

Ц Ќе учи нас, Ц прервал ”рбан √орн, Ц мы и без того ученые. Ётих троих, спрашиваю, за что палить будут?

Ц Ќу, этого-то € не знаю. я нездешний.

Ц ¬он тот, Ц поспешил разъ€снить какой-то здешний, суд€ по испачканному глиной фартуку, каменщик. Ц “от в позорном колпаке Ц чех, гуситский посланец, поп-отступник. »з “абора переодевшись пришлепал, людей на бунт подбивал, церкви жечь. ≈го признали собственные же родаки, те, что после двенадцатого года из ѕраги удрали. ј второй Ц јнтоний Ќэльке, учитель приходской школы. «дешний сообщник чеха-еретика. ”крытие ему давал и с ним еретические писани€ распростран€л.

Ц ј женщина?

Ц Ёльжбета Ёрлихова. ќна совсем из другой, как говоритс€, бочки. ѕо случаю. «а компанию. ћужа свово, с любовником стакнувшись, €дом отравила. Ћюбовник сбежал. ≈сли б не это, тожить бы на костер взошел.

Ц ¬ылезло ноне шило из мешка, Ц вставил тощий тип в фетровой шапке, плотно обт€гивающей череп. Ц ѕотому как это ее второй муж, Ёрлиховой-то. ѕервого небось тоже отравила, ведьма.

Ц ћожет, отравила, может, и не отравила, тут бабка надвое сказала, Ц присоединилась к диспуту толста€ горожанка в расшитом полукожушке. Ц √овор€т, тот, первый, вусмерть запил. —апожник был.

Ц —апожник Ц не сапожник, отравила она его как пить дать, Ц припечатал тощий. Ц Ќе иначе там и чары какие-никакие в дело пошли, ежели под доминиканский суд попалаЕ

Ц  оли отравила, то и получила за дело свое.

Ц ¬ерно, что получила.

Ц ѕогодьте, Ц крикнул, выт€гива€ шею, плебан √ранчишек. Ц ѕриговор кн€жий читают, а не слышно ничего.

Ц ј зачем слышать-то? Ц съехидничал ”рбан √орн. Ц » так все известно. “е, что на кострах, это haeretica pessimi et notirii.[118]ј ÷ерковь, котора€ кровью брезгает, передает наказание виновных на brachium saeculare, светским власт€м.

Ц ѕомолчите, сказал €!

Ц Ecclesia поп sitit sanguinem[119], Ц долетел со стороны костров прерываемый ветром и прибиваемый гулом толпы голос. Ц ÷ерковь не желает крови и отвращаетс€ от нееЕ “ак пусть же осуждение и наказание перейдет в руки brachium saeculare, светской власти. Requiem aeternam dona eisЕ[120]

“олпа взревела. ” костров что-то происходило. ѕалач был уже р€дом с женщиной, что-то проделал у нее за спиной, как бы поправл€л накинутую на шею петлю. √олова женщины м€гко, как подрезанный цветок, упала на грудь.

Ц ќн ее удушил, Ц тихо вздохнул плебан, совсем так, словно прежде ничего подобного не видел. Ц Ўею ей переломил. “ому учителю тоже. ќни, видимо, на следствии раска€лись.

Ц » кого-нибудь завалили, Ц добавил ”рбан √орн. Ц Ќормальное дело.

“олпа выла и сквернословила, недовольна€ милостью, оказанной учителю и отравительнице.  рик усилилс€, когда в€занки хвороста полыхнули синим пламенем, полыхнули бурно, мгновенно охватив костры вместе со столбами и прив€занными к ним людьми. ќгонь загудел, взвилс€ высоко, толпа, охваченна€ жаром, поп€тилась, теснота стала еще больше.

Ц ѕортачи! Ц крикнул каменщик. Ц √овенна€ работа! —ухой вз€ли хворост, сухой!  ак солома!

Ц ¬оистину портачи, Ц согласилс€ тощий в фетровой шапке. Ц √усит и звука издать не успел! Ќе умеют они палить. ¬от у нас, во ‘ранконии, аббат из ‘ульды, ого, вон тот умеет! —ам за кострами присматривал. Ѕревна укладывать велел так, чтобы вначале они только ноги поджаривали до колен, потом выше, до €иц, а потомЕ

Ц ¬ор! Ц тонко взвыла скрыта€ в толкучке женщина. Ц ¬оооор! Ћови вора!

√де-то посреди толпы плакал ребенок, кто-то наигрывал на дудке, кто-то всех обзывал курвами, кто-то сме€лс€, заливалс€ нервным, кретинским смехом.

 остры гудели, били сильными порывами жара. ¬етер повернул в сторону путников, донос€ отвратительный, удушливый, сладковатый запах гор€щего трупа. –ейневан прикрыл нос рукавом. ѕлебан √ранчишек поперхнулс€. ƒорота зашлась кашлем. ”рбан √орн сплюнул, немилосердно скривившись. ќднако всех превзошел рабби ’ирам. ≈врей высунулс€ с телеги, и его столь же неожиданно, сколь и обильно вырвало Ц на паломника, на каменщика, на горожанку, на франконца и на всех других, оказавшихс€ поблизости. ¬округ телеги тут же сделалось просторно.

Ц ѕрошу прощени€Е Ц сумел пробормотать рабби между очередными пароксизмами. Ц Ёто не политическа€ демонстраци€. Ёто обыкновенна€ рвотаЕ

 

 аноник ќтто Ѕеесс, препозит у —в€того яна  рестител€, уселс€ поудобнее, поправил пелеус[121], взгл€нул на колышущийс€ в бокале кларет.

Ц ”бедительно прошу, Ц сказал он своим обычным скрипучим голосом, Ц присмотреть, чтобы тщательно очистили и обработали грабл€ми кострище. ¬се остатки, даже самые малые, прошу собрать и высыпать в реку. »бо множатс€ случаи, когда люди подбирают обуглившиес€ косточки. » сохран€ют как реликвии. ѕрошу уважаемых советников позаботитьс€ об этом. ј братьев Ц присмотреть за выполнением.

ѕрисутствующие в комнате замка стшелинские советники молча поклонились, доминиканцы и ћеньшие Ѕрать€ наклонили тонзуры. » те, и другие знали, что каноник привык просить, а не приказывать. «нали также, что разница только в самом слове.

Ц Ѕратьев ѕроповедников, Ц продолжал ќтто Ѕеесс, Ц прошу и дальше в соответствии с указани€ми буллы Inter cunctas[122]чутко следить за всеми про€влени€ми еретичества и де€тельностью таборитских эмиссаров. » докладывать о малейших, даже, казалось бы, незначительных €влени€х, с подобной де€тельностью св€занных. ¬ этом € также рассчитываю на помощь светских властей. ќ чем прошу вас, благородный господин √енрик.

√енрик –айденбург наклонил голову, но едва-едва, после чего сразу же выпр€мил свою крупную фигуру в украшенном шашечницей вапенроке.[123]—тароста —тшелина не скрывал честолюби€ и надменности, даже не думал прикидыватьс€ смиренным и покорным. Ѕыло видно, что посещение церковного иерарха он терпит, поскольку вынужден, но только и ждет, чтобы каноник поскорее убралс€ с его территории.

ќтто Ѕеесс знал об этом.

Ц ѕрошу также вас, господин староста √енрик, Ц добавил он, Ц приложить больше, чем до сих пор, стараний в расследовании совершенного под  арчином убийства господина јльбрехта фон Ѕарта.  апитул весьма заинтересован в обнаружении виновников этого преступлени€. √осподин фон Ѕарт, несмотр€ на определенную резкость и противоречивость суждений, был человеком благородным, vir rarae dexteritalis[124], крупным благодетелем √енриковских и бжеговских цистерцианцев. ћы хотели бы, чтобы его убийцы понесли заслуженную кару. –азумеетс€, речь идет об убийцах истинных.  апитул не удовлетвор€т обвинени€ первого попавшегос€. »бо мы не верим, что господин Ѕарт пал от руки сожженных сегодн€ виклифистовЕ

Ц ” этих гуситов, Ц откашл€лс€ –айденбург, Ц могли быть пособникиЕ

Ц ћы этого не исключаем, Ц прервал рыцар€ каноник. Ц Ќе исключаем ничего. ѕридайте, рыцарь √енрик, большой размах расследованию. ѕопросите, если необходимо, помощи у свидницкого старосты, господина јльбрехта фон  олдица. ѕопросите, в конце концов, кого хотите. Ѕыли б результаты.

√енрик –айденбург нат€нуто поклонилс€.  аноник ответил тем же. ƒовольно небрежно.

Ц Ѕлагодарю вас, благородный рыцарь, Ц проговорил он голосом, прозвучавшим так, словно открывали заржавевшие кладбищенские ворота. Ц я вас больше не задерживаю. Ѕлагодарю также господ советников и благочестивых братьев. ѕолагаю, у вас полно об€занностей. Ќе стану мешать.

—тароста, советники и монахи вышли, шарка€ башмаками и сандали€ми.

Ц √оспода клирики и дь€коны, Ц немного погод€ добавил каноник вроцлавской кафедры, Ц также, мне кажетс€, помн€т о своих об€занност€х. ѕосему прошу к ним приступить. Ќезамедлительно. ќстанутс€ брат секретарь и отец исповедник. ј такжеЕ

ќтто Ѕеесс подн€л голову и пронзил –ейневана взгл€дом.

Ц “ы, юноша, тоже останьс€. ћне надобно с тобой поговорить. Ќо вначале приму просителей. ѕрошу вызвать плебана из ќлавы.

¬ошедший √ранчишек тут же начал мен€тьс€ в лице, совершенно непон€тным образом то красне€, то бледне€. » незамедлительно бухнулс€ на колени.  аноник не предложил ему подн€тьс€.

Ц “во€ проблема, отец ‘илипп, Ц скрипуче начал он, Ц в отсутствии уважени€ и довери€ к начальству. »ндивидуализм и собственное мнение Ц качества, разумеетс€, весьма ценные, порой даже заслуживающие большего признани€ и похвалы, нежели тупое баранье послушание. Ќо есть такие вопросы, в отношении которых руководство обладает абсолютной и безошибочной правотой.  ак, к примеру, наш папа ћартин V в споре с концилиаристами[125], разными там √ерсонами и пол€чишками: ¬ладковицами, ¬ышами и Ћаскарами, которые вздумали обсуждать решение —в€того ќтца. » интерпретировать на свой манер. ј это не так! Ќе так! Roma locuta, causa finila.[126]ѕотому-то, дорогой отец ‘илипп, если церковное руководство говорит тебе, что ты должен проповедовать, то ты об€зан про€вить послушание. »бо здесь совершенно €вственно имеетс€ в виду высша€ цель. Ќе твоего уровн€, естественно. » не твоего прихода. “ы, вижу, хочешь что-то сказать. “ак говори.

Ц “ри четверти моих прихожан, Ц пробормотал плебан √ранчишек, Ц люди не очень смышленые, € бы сказал, pro maiore parte illiterati et idiote.[127]Ќо остаетс€ еще одна четверть. “е, которым € никак не могу вещать то, что требует кури€.  онечно, € говорю, что гуситы Ц еретики, убийцы и вырожденцы, а ∆ижка и  оранда Ц воплощени€ дь€вола, преступники, вероотступники и развратники, что ждет их вечное прокл€тие и адские муки. Ќо € не могу говорить, что они поедают младенцев. » что жены у них общиеЕ





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 324 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„еловек, которым вам суждено стать Ц это только тот человек, которым вы сами решите стать. © –альф ”олдо Ёмерсон
==> читать все изречени€...

527 - | 533 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.078 с.