Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


¬ыдержки из примечаний автора 2 страница




Ц јдеееель!

ћорольд, ¬иттих, √акст и ‘илин уже бежали к нему. –ейневан развернул кон€, пронзительно свистнул и ринулс€ галопом пр€мо в монастырские ворота.

Ц «а ним! Ц зарычал ¬ольфгер. Ц ѕо кон€м и за ним!

ѕервой мыслью –ейневана было скакать к ћариацким воротам, а оттуда за город, в —палицкие леса. ќднако ведуща€ к воротам  оровь€ улица была полностью забита телегами, зато подгон€емый и напуганный криками чужой конь про€вил массу личной инициативы, в результате чего, не успел –ейневан толком пон€ть, что происходит, как уже мчалс€ галопом к рынку, разбрызгива€ гр€зь и разгон€€ прохожих. Ќе было нужды огл€дыватьс€, чтобы пон€ть: преследователи сид€т у него на шее. ќн слышал гул копыт, ржание коней, дикий рев —терчей и €ростные выкрики задетых лошадьми людей.

ќн ударил кон€ п€тками в пах, в галопе задел и повалил пекар€, несущего корзину; ковриги, булки и рогалики градом посыпались в гр€зь, и их тут же втоптали подковы стерчевых лошадей. –ейневан даже не обернулс€.  ака€ разница, что там за спиной? ≈го интересовало то, что находитс€ впереди, а впереди, пр€мо перед ним, выросла тележка, высоко нагруженна€ хворостом. “ележка перегораживала почти всю улочку, а там, где был небольшой просвет, копошились на земле несколько полуодетых реб€тишек, выковыривавших из навоза что-то неверо€тно интересное.

Ц “еперь ты наш, Ѕел€у! Ц заревел сзади ¬ольфгер —терча, тоже увидевший то, что делалось на дороге.

 онь мчалс€ так, что удержать его не было никакой возможности. –ейневан прижалс€ к гриве и зажмурилс€. »з-за этого он не видел, как полуголые реб€тишки порскнули с дороги, как ста€ крыс€т. ќн не огл€нулс€, поэтому не видел, как парень в овчинном тулупе, т€нувший тележку с хворостом, обернулс€, невольно развернув дышло и тележку. Ќе видел –ейневан и того, как »енч  нобельсдорф вылетел из седла и смел своим телом половину нагруженного на тележку хвороста.

–ейневан промчалс€ галопом по —венто€нской улице, пронесс€ между ратушей и домом бургомистра, на полном ходу влетел на огромный олесьницкий рынок. ѕроблема состо€ла в том, что рынок, хоть и огромный, был забит людьми. » разверзс€ истинный ад. Ќаправившись к южному входу и видневшемус€ над ним пузатому четырехугольнику башни над ќлавскими воротами, –ейневан распихивал попадающихс€ на пути людей, лошадей, волов, свиней, телеги и ларьки, оставл€€ за собой побоище. Ћюди вопили, выли и ругались, крупна€ скотина рычала и мычала, мелка€ живность скулила, визжала, переворачивались ларьки и палатки, оттуда градом летели самые разнообразные предметы Ц горшки, миски, ведра, мотыги, кочерги, рыболовные снасти, овечьи шкуры, фетровые шапки, липовые ложки, восковые свечи, лыковые лапти и глин€ные петушки со свистульками. ƒождем сыпались €йца, сыры, выпечка, горох, крупа, морковь, репа, лук, даже живые раки. ¬ тучах перьев летала и орала на разные голоса сама€ различна€ птица. ¬се еще сидевшие на шее у –ейневана —терчи довершали разрушени€.

Ќапуганный пролетевшим у самого носа гусем конь –ейневана дернулс€ и наскочил на лоток с рыбой, разбива€ крынки и выворачива€ бочки. –азъ€ренный рыбак взмахнул подсечником, мет€сь в –ейневана, но промахнулс€ и угодил в круп кон€.  онь заржал и рванулс€ в сторону, перевернув переносной ларек с нитками и ленточками, несколько секунд пл€сал на месте, утопа€ в вонючей серебристой массе плотвы, лещей и карасей, перемешанных с феерией разноцветных катушек и шпуль с нитками. “о, что –ейневан не свалилс€, Ц было просто чудом. ”голком глаза он заметил, как торговка нитками бежит к нему с огромным топором в руках, одному богу известно, дл€ чего понадобившемус€ в нит€ной торговле. ќн выплюнул прилепившиес€ к губам гусиные перь€, сдержал кон€ и устремилс€ в улочку –езников, а оттуда Ц он это знал Ц до ќлавских ворот оставалось всего ничего.

Ц я тебе €йца оторву, Ѕел€ва! Ц ревел позади ¬ольфгер —терча. Ц ќторву и в горло запихаю!

Ц ѕоцелуй мен€ в зад!

ѕреследователей уже было только четверо Ц –откирха только что стащили с лошади и теперь избивали разбушевавшиес€ рыночные перекупщики. –ейневан не хуже стрелы пронесс€ между шпалерами подвешенных за ноги туш. ѕерепуганные до жути рубщики в панике отскакивали, но все равно одного, несущего на плече огромный бычий окорок, он свалил. ќт толчка тот вместе с окороком рухнул под копыта ¬иттихова кон€, конь с перепугу подн€лс€ на дыбы, на него налетел конь ¬ольфгера. ¬иттих сверзилс€ с седла пр€мо на разделочный стол рубщика, носом в печень, легкие и почки, сверху на него грохнулс€ ¬ольфгер Ц его ступн€ застр€ла в стремени, Ц не успел высвободитьс€ и развалил огромную кучу требухи, по уши погрузившись в гр€зь и слизь.

–ейневан в последний момент прильнул к лошадиной шее и проскочил под вывеской с намалеванной порос€чьей головизной. ѕочти догнавший его ƒитер √акст наклонитьс€ не успел. ƒоска с изображением радостно ухмыл€ющейс€ свинки саданула его по голове так, что аукнулось эхо. ƒитера выбило из седла, он рухнул на кучу отходов, распугав кошек. –ейневан огл€нулс€. “еперь за ним гналс€ только Ќиклас.

Ќе снижа€ скорости, он вылетел из тупичка рубщиков на площадку, где работали кожевенники. ј когда пр€мо перед носом у него неожиданно вырос обвешенный мокрыми шкурами стеллаж, он подн€л кон€ и заставил его прыгнуть.  онь прыгнул. –ейневан не свалилс€. ќп€ть чудом.

Ќикласу повезло гораздо меньше. ≈го конь врылс€ в землю копытами перед стеллажом и протаранил его, скольз€ в гр€зи, жире и требухе. —амый младший —терча перелетел через конскую голову. ќчень, ну, очень неудачно. ѕахом и животом пр€мо на оставленный кожевенниками мездровальныи нож.

¬начале Ќиклас просто не пон€л, что произошло. ќн вскочил, подбежал к коню и ухватил вожжи.  онь захрапел и поп€тилс€. ёный —терч вдруг ощутил, что ноги его не держат. ѕо-прежнему, не сообража€, что происходит, он поехал по гр€зи за п€т€щимс€ и храп€щим конем. Ќаконец опустил вожжи и попыталс€ встать. ѕон€в, что тут не все в пор€дке, гл€нул на свой живот. » заорал, елоз€ в быстро расползающейс€ луже крови.

ѕодъехал ƒитер √акст, остановил кон€, спрыгнул с седла. “о же спуст€ минуту сделали ¬ольфгер и ¬иттих —терчи.

Ќиклас т€жело сел. —нова взгл€нул на свой живот.  рикнул, потом разревелс€. √лаза у него начал заволакивать туман. ’лещуща€ из живота кровь смешивалась с кровью зарезанных утром быков и хр€ков.

Ц Ќиклаааас!

Ќиклас —терча закашл€лс€, подавилс€. » умер.

Ц “ы Ц мертвец, –ейневан Ѕел€у, Ц проревел в сторону ворот бледный от €рости ¬ольфгер —терча. Ц я поймаю теб€, убью, уничтожу, изведу вместе со всем твоим змеиным родом! —о всем твоим змеиным родом, слышишь?!

–ейневан не слышал.  онь, грохоча подковами по доскам моста, нес его в это врем€ из ќлесьницы на юг, пр€мо на вроцлавский тракт.

 

√Ћј¬ј ¬“ќ–јя,

в которой читатель узнает о –ейневане еще больше, причем в основном из разговоров, которые ведут о нем различные люди, как настроенные доброжелательно, так и совсем наоборот. ¬ это врем€ сам –ейневан скитаетс€ по подолесьницким лесам. ќписывать его блуждани€ автор не станет, так что читатель nolens volens должен представить их себе сам

 

Ц ѕрисаживайтесь, присаживайтесь к столу, господа, Ц пригласил членов магистрата Ѕартоломей «ахс, бургомистр ќлесьницы. Ц „то прикажете подать? »з вин, откровенно говор€, у мен€ нет ничего, чем можно было бы похвастатьс€. Ќо пиво, ого, сегодн€ мне пр€мо из —видницы привезли. ¬ыдержанное, первого сорта, из глубокого холодного подвала.

Ц Ќу, значит, пива, господин Ѕартоломей, Ц потер руки ян √офрихтер, один из самых богатых купцов города. Ц ѕиво Ц наш напиток, а вином пусть благородные и иже с ними кишки себе квас€тЕ — позволени€ вашего преподоби€Е

Ц Ќичего, ничего, Ц улыбнулс€ якуб фон √алль, приходской св€щенник у —в€того яна ≈вангелиста. Ц я ж не из двор€н, € Ц плебан. ј плебан, как следует из самого названи€, завсегда с народом, стало быть, и мне пивом брезговать не пристало. ј отведать могу, ибо вечерн€ уже позади.

ќни сидели за столом в большой, низкой, побеленной зале ратуши, обычном месте заседаний магистрата. Ѕургомистр на своем привычном стуле, спиной к камину, плебан √алль р€дом, лицом к окну. Ќапротив сел √офрихтер, р€дом с ним Ћукас ‘ридман, пользующийс€ успехом зажиточный золотых дел мастер в модном вамсе и бархатном берете на красиво подстриженной шевелюре, выгл€девший совсем как двор€нин. Ѕургомистр откашл€лс€ и, не дожида€сь, пока слуги принесут пиво, начал.

Ц » что мы имеем? Ц проговорил он, сплета€ пальцы на обширном животе. Ц „то соизволили устроить нам в нашем городе благородные господа рыцари? ƒраку у августинцев.  онные, стал-быть, гонки по улицам города. «аварушку на рынке: несколько побитых, в том числе один ребенок серьезно. ѕриведено в негодность имущество, испоганен товар.  рупные потери, стал-быть, материальные. ѕочти до самого ужина ко мне лезли merkatores et institores[31]с требовани€ми возместить убытки. ¬ообще-то € об€зан отсылать их с претензи€ми к господам —терчам в Ѕерутов, Ћедну и —тежендорф.

Ц Ћучше не надо, Ц сухо посоветовал ян √офрихтер. Ц ’оть и € тоже полагаю, что господа рыцари последнее врем€ сверх меры разбушевались, однако нельз€ забывать ни о причинах, ни о следстви€х оного. —ледствием же, причем трагическим, стала смерть юного Ќикласа де —терча. ј причина: распущенность и разврат. —терчи защищали честь брата, гнались за прелюбодеем, соблазнившим невестку и опозорившим супружеское ложе. ѕравда, они малость погор€чились и переусердствовалиЕ

 упец умолк под многозначительным взгл€дом плебана якуба. »бо, когда плебан якуб давал взгл€дом пон€ть, что желает высказатьс€, умолкал даже сам бургомистр. якуб √алль был не просто приходским св€щенником здешней церкви, но и секретарем олесьницкого кн€з€  онрада и каноником в капитуле вроцлавского кафедрального собора.

Ц „ужеложство есть грех, Ц проговорил плебан, распр€мл€€сь за столом. Ц „ужеложство есть также преступление. Ќо за грехи карает √осподь, а за преступлени€ Ц закон. —амосудов же и убийств не оправдывает никто.

Ц ¬от-вот, Ц поддержал credo бургомистр, но тут же умолк и все внимание уделил принесенному в этот момент пиву.

Ц Ќиклас —терча, что нас особо печалит, Ц добавил √алль, Ц погиб трагически, но в результате несчастного случа€. ќднако если б ¬ольфгер с компанией поймали –ейневана де Ѕел€у, то мы, в соответствии с нашей юрисдикцией, имели бы дело с убийством. ¬прочем, неизвестно еще, не будем ли. Ќапоминаю, что приор Ўтайнкеллер, жестоко побитый брать€ми —терчами благочестивый старец, еле живой лежит у августинцев. ≈сли после такого избиени€ он умрет, то возникнет проблема.  ак раз дл€ —терчей.

Ц „то же до преступлени€ чужеложства, Ц злотник Ћукас ‘ридман вперилс€ в свои унизанные перстн€ми ухоженные пальцы, Ц то примите во внимание, уважаемые господа, что это вовсе не наша юрисдикци€. ’оть в ќлесьнице и имел место разврат, участники оного подчин€ютс€ не нам. √ельфрад —терча, которому изменила супруга, Ц вассал «ембицкого кн€з€, как и соблазнитель, юный медик –ейнмар де Ѕел€уЕ

Ц ” нас имел место разврат и у нас имело место преступление, Ц жестко проговорил √офрихтер. Ц   тому же немалое, если верить тому, в чем стерчева супруга призналась у августинцев. „то, мол, медикус ее чарами околдовал и чернокнижеством довел до греха. ѕринудил против ее желани€.

Ц ¬се так говор€т, Ц проворчал из глубин кружки бургомистр.

Ц “ем более, Ц равнодушно добавил злотник, Ц когда им приставл€ет нож к горлу кто-нибудь вроде ¬ольфгера де —терчи. ѕравильно сказал преподобный отец якуб: чужеложство есть преступление, crimen, и как таковое нуждаетс€ в расследовании и суде. Ќам здесь не нужна кровна€ месть или побоища на улицах, мы не допустим, чтобы разбушевавшиес€ хоз€йчики поднимали тут руку на св€щенников, размахивали ножами и уродовали людей на площад€х. ¬ —виднице попал в башню один из ѕанневицей за то, что ударил оруженосца и кордом ему грозил. » это справедливо. Ќельз€ допустить разврата времен рыцарского произвола и своеволи€. ƒело должен рассмотреть кн€зь.

Ц “ем более, Ц поддержал кивком головы бургомистр, Ц что –ейнмар из Ѕел€вы Ц двор€нин, а јдель —терчева Ц двор€нка. ћы не можем их выпороть, как каких-то простолюдинов, или изгнать из города. ¬се должен решать кн€зь.

Ц —пешить с этим не следует, Ц бросил, гл€д€ в потолок, плебан якуб √алль. Ц  н€зь  онрад выезжает во ¬роцлав, перед выездом у него бесчисленное множество дел. —лухи, как и вс€кие слухи, конечно, наверн€ка уже давно дошли до него, но сейчас не врем€ придавать этим слухам официальный статус. ƒостаточно будет, когда кн€зь вернетс€, изложить ему проблему. ј до того времени многое может решитьс€ само собой.

Ц я тоже так считаю, Ц оп€ть кивнул Ѕартоломей «ахс.

Ц » €, Ц добавил злотник.

ян √офрихтер поправил куний колпак, сдул пену с кружки.

Ц  н€з€, Ц проговорил он, Ц информировать пока не стоит, подождем, когда вернетс€, в этом € согласен с вами, уважаемые. Ќо —в€той ќфициум уведомить надобно.   тому же немедл€. ќ том, что мы у медикуса в кабинете нашли. Ќе крутите головой, господин Ѕартоломей, не стройте рожиц, уважаемый господин Ћукас. ј вы, преподобный, не вздыхайте и не считайте мух на потолке. ћне все это так же нужно, как и вам, и € так же жажду увидеть здесь »нквизицию, как и вы. Ќо при вскрытии кабинета присутствовало множество людей. ј там, где скапливаетс€ много народу, всегда Ц думаю, € не открою страшную тайну Ц отыщетс€ по крайней мере хот€ бы один, который донесет »нквизиции. ј если в ќлесьницу нагр€нет визитатор, то он нас же первых спросит, почему мы т€нули.

Ц я же, Ц √алль оторвал взгл€д от потолка, Ц объ€сню. Ћично €. »бо это мой приход и на мне лежит об€занность информировать епископа и папского инквизитора. ћне также полагаетс€ оценивать, возникли ли обсто€тельства, обосновывающие вызов и загрузку работой курии и —уда.

Ц  олдовство, о котором вопила у августинцев јдель —терчева, не обсто€тельство?  абинет Ц не обсто€тельство? јлхимическа€ реторта и пентаграмма на полу Ц не обсто€тельства? ћандрагора? „ерепа, руки скелетов? ’русталь и зеркала? Ѕутылки и флаконы дь€вол знает с какой др€нью или €дом? Ћ€гушки в банках? ¬се это Ц не обсто€тельства?

Ц Ќет. »нквизиторы Ц люди серьезные. »х дело Ц inquisito de articulis fidel[32], а не какие-то бабские выдумки, предрассудки и л€гушки. “акими глупост€ми € и не подумаю забивать им головы.

Ц ј книги? “е, что вот здесь лежат?

Ц  ниги, Ц спокойно ответил якуб √алль, Ц вначале следует изучить. ¬нимательно и не спеша. —в€той ќфициум не запрещает читать книги и владеть ими.

Ц ¬о ¬роцлаве, Ц угрюмо сказал √офрихтер, Ц только что двое отправились на костер. √овор€т, как раз за то, что у них были книги.

Ц ќтнюдь не за книги, Ц сухо возразил плебан, Ц а за контумацию, за отказ отречьс€ от сведений, содержащихс€ в этих книгах. —реди которых были письма ¬иклифа и √уса, лоллардский ЂFloretusї[33], пражские статьи и многочисленные другие гуситские либеллы[34]и манифесты. Ќичего подобного € не вижу среди книг, реквизированных в кабинете –ейнмара из Ѕел€вы, а вижу почти исключительно медицинские произведени€.  стати, в большинстве своем либо даже полностью €вл€ющиес€ собственностью скриптори€ монастыр€ августинцев.

Ц ѕовтор€ю. Ц ян √офрихтер встал, подошел к выложенным на столе книгам. Ц ѕовтор€ю, € вовсе не горю желанием обратитьс€ ни к епископской, ни к папской »нквизиции, € не намерен ни на кого доносить и видеть кого-либо воп€щим на костре. Ќо тут речь идет о наших, прошу прощени€, задницах. „тобы и на нас не пало обвинение за эти книги. ј что мы среди них видим?  роме √алена, ѕлини€ и —трабона? —аладин де јскуло, ЂCompendium aromatorumї, —крибоний Ћарг, ЂCompositiones medicamentorumї, Ѕартоломей јнгличанин, ЂDe proprietatibus rerumї, јльберт ¬еликий, ЂDe vegetalibus et peantesї. Ђ¬еликийї, надо же, прозвище воистину достойное колдуна. ј это, извольте, —абур бен —аад. јбу Ѕекр аль-–ази. Ќехристи! —арацины!!

Ц Ётих сарацинов, Ц спокойно по€снил, рассматрива€ свои перстни, Ћукас ‘ридман, Ц преподают в христианских университетах.  ак медицинских авторитетов. ј ваш Ђколдунї Ц јльберт ¬еликий Ц это епископ –егенсбургский, ученый теолог.

Ц ƒа? ’м-мЕ ѕосмотрим дальшеЕ ¬от! ЂCausae et curaeї, написанна€ ’ильдегардой Ѕингенской. Ќаверн€ка колдунь€ эта ’ильдегарда!

Ц Ќе совсем, Ц улыбнулс€ плебан √алль. Ц ’ильдегарда Ѕингенска€, пророчица, именуема€ –ейнской —ивиллой. —кончалась в ауре св€тости.

Ц ’е. Ќу, если вы так утверждаетеЕ ј это что такое? ƒжон √ерард? ЂGeneralЕ HistoricЕ of Planteї. »нтересно, по-какому это? Ќе иначе Ц по-жидовскому. ¬прочем, скорее всего какой-нибудь очередной св€той. ј вот здесь ЂHerbariusї “омаса Ѕогемского.

Ц  ак вы сказали? Ц подн€л голову плебан якуб. Ц “омас „ех?

Ц “ак здесь написано.

Ц ј ну покажитеЕ ’м-мЕ Ћюбопытно, любопытноЕ ¬се, оказываетс€, остаетс€ в семейном кругу. » вокруг родни крутитс€-вертитс€.

Ц  акой родни?

Ц —емейной. Ц Ћукас ‘ридман по-прежнему, казалось, интересовалс€ только своими перстн€ми. Ц Ћучше не скажешь. “омас „ех, или Ѕогемец, автор этого гербариуса, прадед нашего –ейнмара, любител€ до чужих жен, наделавшего нам столько непри€тностей и хлопот.

Ц “омас Ѕогемец, “омас Ѕогемец, Ц собрал в складки лоб бургомистр, Ц именуемый также “омасом ћедиком. —лышал. ќн был другом одного из кн€зейЕ Ќе помнюЕ

Ц  н€з€ √енриха VI ¬роцлавского, Ц спокойно по€снил злотник ‘ридман. Ц » верно, этот “омас был его другом.  рупный был в то врем€ ученый, способный врач. ”чилс€ в ѕадуе, в —алерно и ћонпельеЕ

Ц √оворили также, Ц вклинилс€ √офрихтер, уже некоторое врем€ кивками подтверждавший, что тоже припоминает, Ц он еще был чародеем и еретиком.

Ц Ќу, прицепились вы, господин ян, Ц поморщилс€ бургомистр, Ц к колдовству, что тво€ пи€вка. ”спокойтесь.

Ц “омас Ѕогемец, Ц заметил слегка суховатым тоном плебан, Ц был лицом духовным. ¬роцлавским каноником, потом даже суфраганом дицезии[35]и почетным епископом —арепты.[36]ќн был лично знаком с папой Ѕенедиктом XII.

Ц ќб этом папе тоже вс€кое говорили, Ц не думал отступать √офрихтер. Ц ƒа, случались колдуны и среди инфулатов[37]. ¬ свое врем€ инквизитор ЎвенкефельдЕ

Ц ƒа прекратите вы наконец, Ц оборвал его плебан якуб. Ц Ќас сейчас интересует нечто иное.

Ц » верно, Ц подтвердил злотник. Ц я, например, знаю, что у кн€з€ √енрика не было потомка мужеского полу, а были только три дочери. — самой младшей, ћаргаритой, наш св€щенник “омас позволил себе завести роман.

Ц » кн€зь допустил? Ќеужто настолько сильна была дружба?

Ц  н€зь в то врем€ уже упокоилс€, Ц снова по€снил злотник. Ц  н€гин€ же јнна либо не знала, чем тут пахнет, либо знать не желала. “омас „ех в те годы еще не епископствовал, но был в прекрасных отношени€х с остальной —илезией: с √енрихом ¬ерным в √логове,  азимиром в „ешине и ‘риштатте, свидницко-€ворским Ѕольком ћладшим, бытомско-коэельским ¬ладиславом, Ћюдвигом из Ѕжега.   тому же представьте себе, господа, что человек не просто бывает в јвиньоне у —в€того ќтца, но еще и ухитр€етс€ извлечь у него мочевой камень так ловко, что после операции пациент не только сохран€етЕ куську, но она у него еще и встает. ≈сли даже не ежедневно, то все жеЕ ’оть, возможно, и звучит это несколько забавно, тем не менее € нисколько не шучу. —читаетс€, что именно благодар€ “омасу у нас в —илезии до сих пор сид€т ѕ€сты[38]. ќн, кстати, с равным успехом помогал и мужчинам, и женщинам. ј также супружеским парам, если вы понимаете, что € имею в виду.

Ц Ѕоюсь, Ц сказал бургомистр, Ц что нет.

Ц ќн ухитр€лс€ помочь чете, у которой ничего не получалось в супружеском ложе. “еперь понимаете?

Ц “еперь Ц да, Ц кивнул √офрихтер. Ц —тало быть, вроцлавскую кн€жну онЕ эЕ обработал тоже скорее всего в строгом соответствии с медицинским искусством. –езультатом, естественно, оказалс€ ребенок.

Ц ≈стественно, Ц подтвердил плебан якуб. Ц ƒело прикрыли обычной методой. ћаргариту заперли у кларисок[39], ребенок попал в ќлесьницу к кн€зю  онраду.  онрад воспитывал его как сына. “омас Ѕогем становилс€ все более значительной фигурой всюду Ц в —илезии, в ѕраге у императора  арла IV, в јвиньоне, поэтому карьера мальчику была обеспечена уже с детства.  онечно, карьера духовна€. ¬ зависимости от того, сколь разумен он будет. Ѕыл бы глупым Ц получил бы сельский приход. ѕри средней глуповатости его сделали бы аббатом где-нибудь у цистерцианцев. Ѕыл бы умным Ц ждала б капитула одной из коллегиат.

Ц ј каким он оказалс€?

Ц Ќеглупым. ѕристойным, как отец. » храбрым. Ќе успел еще никто что-либо предприн€ть, а будущий кн€зь уже билс€ с великопольчанами плечом к плечу с младшим кн€зем, будущим  онрадом —тарым. » билс€ так храбро, что не было другого выхода, как посв€тить его в рыцари с пожалованием земельного надела. “аким-то манером скончалс€ кн€зек “имо, да здравствует рыцарь “имо Ѕогем из Ѕел€вы, von Belau. –ыцарь “имо, который вскоре недурно продвинулс€, вз€в в жены младшую дочку √ейденрайха Ќостица.

Ц Ќостиц выдал дочь за поповского ублюдка?

Ц   тому времени поп, родитель Ђублюдкаї, стал вроцлавским суфраганом и епископом —арепты, зналс€ со —в€тым ќтцом, вышел в советники ¬ацлава IV и был запанибрата со всеми кн€зь€ми —илезии. —тарый √ейденрайх наверн€ка и сам охотно сбагрил бы ему свою доченьку.

Ц ¬озможно.

Ц »з св€зи ностицевой дочери с “имо де Ѕел€у родились √енрик и “омас. ¬ √енрике, видать, отозвалась дедова кровь, потому как он стал св€щенником, прошел обучение в ѕраге и до смерти, совсем недавней, был схоластиком[40]у —в€того  реста во ¬роцлаве. “омас же вз€л в жены Ѕогушку, дочь ћикши из ѕрохова, и родил с нею двух детей: ѕетра, прозванного ѕетерлином, и –ейнмара, именуемого –ейневаном. ѕетерлин, или ѕетрушка, и –ейневан, то есть ѕижма. Ётакие овощно-трав€ные когномены[41]Ц пон€ти€ не имею, сами ли они себе их придумали, или это была фантази€ отца, который, раз уж мы об этом заговорили, полег под “анненбергом.

Ц Ќа чьей стороне?

Ц Ќа нашей, христианской.

ян √офрихтер покачал головой, отхлебнул из кружки.

Ц ј этот –ейнмар-–ейневан, привыкший подкатыватьс€ под бочок к чужим женамЕ ќн кто у августинцев? ќблат?[42] онверс?[43]ѕослушник?

Ц –ейнмар Ѕел€у, Ц усмехнулс€ плебан якуб, Ц медик, учившийс€ в пражском  арловом университете. ≈ще до зан€тий в университете он обучалс€ в кафедральной школе во ¬роцлаве, потом познавал секреты травничества у свидницких аптекарей и у духовенства в Ѕжегском приюте. »менно духари и д€д€ √енрик, вроцлавский схоластик, пристроили его к нашим августинцам, специализировавшимс€ на лечении травами и злаками. ѕарень честно и искренне, доказав тем свое призвание, изучал медицину в ѕраге.  стати, тоже по протекции д€ди и на деньги, которые тот имел от канонии. Ќа учебе, видимо, старалс€, потому что через два года стал бакалавром искусств, artium baccalaureus. »з ѕраги выехал сразу послеЕ ’м-мЕ

Ц —разу после дефенестрации[44], Ц не побо€лс€ докончить бургомистр. Ц » это €вно доказывает, что с гуситской, стал-быть, ересью его ничто не св€зывает.

Ц Ќичто не св€зывает, Ц спокойно подтвердил злотник ‘ридман. Ц я хорошо знаю это от сына, который в то врем€ тоже обучалс€ в ѕраге.

Ц ѕрекрасно получилось, Ц добавил бургомистр «ахс, Ц что –ейневан вернулс€ в —илезию, и еще лучше, что к нам, в ќлесьницу, а не в «ембицкое кн€жество, где его брат рыцарски служит кн€зю яну. Ёто хороший, разумный, хоть и молодой парень, а в траволечении столь умелый, что таких еще поискать. ∆ене моей чирь€ки, которые у нее, стал-быть, там, ну, на теле по€вились, вылечил, а дочку от посто€нного кашл€ освободил. ћне дл€ глаз, которые слезились, дал отвар. ѕрошло, как рукой сн€лоЕ

Ѕургомистр замолк, закашл€лс€, засунул руки в обшитые мехом рукава делии. ян √офрихтер быстро гл€нул на него и за€вил:

Ц “аким образом, наконец-то у мен€ посветлело в голове. я имею в виду –ейневана. “еперь € знаю все. ’оть и незаконнорожденный, но кровь п€стовска€. —ын епископский. Ћюбимец кн€зей. –одственник Ќостицей. ѕлем€нник схоластика вроцлавской колегиаты. —ыновь€м богатеев Ц товарищ по учебе.   тому же, будто всего этого мало, успешно практикующий медик, чуть ли не чудотворец, ухитрившийс€ заработать благорасположение власть имущих. ј от чего же это он вылечил вас, преподобный отец якуб? ќт какого, любопытствую, недуга?

Ц Ќедуги, Ц холодно ответил плебан, Ц не тема дл€ обсуждени€. “ак что скажу без подробностей: вылечил.

Ц “акого человека, Ц добавил бургомистр, Ц нельз€ травить. ∆аль, если такой погибнет от кровной мести только потому, что однажды забылс€, очарованный парой прекрасных, стал-быть, глазок. “ак пусть же продолжает служить обществу. ѕусть лечит, коли умеетЕ

Ц ƒаже, Ц фыркнул √офрихтер, Ц использу€ пентаграмму на полу?

Ц ≈жели это лечит, Ц серьезно сказал √алль, Ц ежели помогает, ежели успокаивает боль, то даже. “акие способности Ц дар Ѕожий. √осподь одар€ет ими по своей воле и по ему одному известному намерению. Spiritus flat, ubi vult.[45]ѕути √осподни неисповедимы.

Ц јминь, Ц подсуммировал бургомистр.

Ц  ороче говор€, Ц не сдавалс€ √офрихтер, Ц такой человек, как –ейневан, виновным быть не может? ќб этом речь? Ё?

Ц  то невинен, Ц ответствовал с каменным лицом якуб √алль, Ц пусть первым бросит камень. ј Ѕог всех нас рассудит.

Ќекоторое врем€ сто€ла тишина, настолько глубока€, что слышен был шелест крыльев ночных бабочек, бьющихс€ в окна. —о —венто€нской улицы донесс€ прот€жный и певучий голос городского стражника.

Ц »так, подводим итог. Ц Ѕургомистр выпр€милс€ за столом так, что уперс€ в него животом. Ц Ѕалаган в граде нашем ќлесьнице устроили брать€ —терчи. ¬ материальном уроне и телесных повреждени€х, возникших на рынке, виноваты —терчи. ¬ потере здоровь€ и, не приведи √осподи, смерти его преподоби€ приора Ўтайнкеллера виноваты брать€ —терчи. ќни, и только они. —лучившеес€ с Ќикласом фон —терча было, стал-быть, прискорбной случайностью. “ак € и изображу событи€ кн€зю, когда он вернетс€. ¬се согласны?

Ц —огласны.

Ц Consensus omnium.[46]

Ц Concordi voce.[47]

Ц ј если –ейневан где-нибудь объ€витс€, Ц добавил после минутного молчани€ плебан √алль, Ц то € советую господам тихо изловить его и запереть. «десь, в карцере нашей ратуши. –ади его же собственной безопасности. ѕока все не ул€жетс€.

Ц ’орошо бы, Ц добавил Ћукас ‘ридман, рассматрива€ перстни, Ц сделать это побыстрее. ѕрежде чем обо всем узнает “аммо —терча.

¬ыход€ из ратуши пр€мо во мрак улицы —вето€нской, купец √офрихтер уголком глаза уловил движение на освещенной луной стене башни Ц передвигающийс€ нечеткий силуэт немного пониже окон городского трубача, но повыше окон комнаты, в которой только что окончилс€ совет. ¬згл€нул, заслонив глаза от мешавшего видеть света фонар€, который нес слуга. Ђ акого черта, Ц подумал он и тут же перекрестилс€. Ц „то это там лазит по стенам? ‘илин? —ова? Ћетуча€ мышь? ј можетЕї

√офрихтер вздрогнул, перекрестилс€ снова, по самые уши нат€нул куний колпак, закуталс€ в шубу и прытко двинулс€ в сторону своего дома.

ѕоэтому так и не увидел, как большой стенолаз[48]распростер крыль€, спустилс€, спорхнув с парапета, и беззвучно, словно дух, будто ночной призрак, понесс€ над крышами города.

 

јпечко —терча, живший на Ћедней, не любил бывать в замке Ўтерендорф. ѕричина была одна, к тому же проста€: Ўтерендорф принадлежал “аммо фон —терче, главе, сеньору и патриарху рода. Ћибо, как говорили некоторые, тирану, деспоту и мучителю.

¬ комнате было душно. » мрачно. “аммо фон —терча не позвол€л раскрывать окон, опаса€сь, как бы его не продуло, ставни тоже открывать не разрешалось, потому что свет резал глаза калеки.

јпечко был голоден. » запылен. Ќо некогда было ни поесть, ни почиститьс€. —тарый —терча не любил ждать. » не привык потчевать гостей. ќсобенно Ц родственников.

ѕоэтому јпечке оставалось только глотать слюну, чтобы смочить горло Ц выпить ему, естественно, тоже не подали, Ц и сейчас он излагал “аммо олесьненские событи€. ƒелал он это неохотно, но ничего не попишешь Ц надо.  алека Ц не калека, паралитик Ц не паралитик, но “аммо был главой рода. —еньором, не спускавшим непослушани€.

—тарик слушал сообщение, устроившись на стуле в присущей ему неверо€тно перекошенной позе. Ђ—тарый покорЄженный хрыч, Ц подумал јпечко. Ц ’олерное изломанное пугалої.

ѕричины состо€ни€, в котором пребывал патриарх рода —терчей, были известны не до конца и не всем. —огласие царило только в одном Ц “аммо хватил удар, когда он не в меру рассвирепел. ќдни утверждали, €кобы старец взбесилс€, узнав, что его личный враг ненавистный вроцлавский кн€зь  онрад получил церковное епископское посв€щение и стал наимогущественнейшей личностью —илезии. ƒругие увер€ли, будто трагическую вспышку вызвала невестка јнна из ѕогожель€, пережаривша€ “аммо его любимое блюдо Ц гречневую кашу со шкварками.  ак там случилось Ђв натуреї, неизвестно, однако результат был, как говоритс€, налицо, и не заметить его было невозможно. ѕосле произошедшего —терча мог шевелить Ц впрочем, очень неуклюже, Ц только левой рукой и левой ногой. ѕравое веко было всегда опущено, из-под левого, которое ему иногда удавалось приподн€ть, порой пробивались слизистые слезы, а из уголка перекошенного в кошмарной гримасе рта текла слюна. Ќесчастье привело также к почти полной утрате речи, откуда и пошло прозвище старика Ц ’рипач.

ќднако потер€ способности говорить не повлекла за собой Ц на что рассчитывала вс€ родн€ Ц потери контакта с миром. ќ нет. ¬ладелец Ўтерендорфа по-прежнему держал род в узде и был пугалом дл€ всех, а то, что хотел сказать, говорил, так как всегда на подхвате у него был кто-нибудь из тех, кто ухитр€лс€ пон€ть и переложить на человеческий €зык его булькань€, храпы, гундосенье и крики. Ётим кем-то, как правило, был ребенок Ц один из многочисленных внучат либо правнучат ’рипача.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 347 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ћюди избавились бы от половины своих непри€тностей, если бы договорились о значении слов. © –ене ƒекарт
==> читать все изречени€...

844 - | 670 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.076 с.