Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ѕраздник св€тых даров




 

¬ эти восемь дней событи€ назревали, как в безветренную и знойную летнюю пору в небесных глубинах назревает гроза.

ћонсоро, снова подн€вшийс€ на ноги после суток лихорадки, стал сам подстерегать похитител€ своей чести. Ќо, не обнаружив никого, он еще крепче, чем прежде, уверовал в лицемерие герцога јнжуйского и его дурные намерени€ относительно ƒианы.

Ѕюсси не прекратил дневных посещений дома главного ловчего.

ќднако предупрежденный ќдуэном о посто€нных засадах, которые устраивал выздоравливающий граф, он воздерживалс€ от ночных визитов через окно.

Ўико делил свое врем€ надвое.

ќдну часть он проводил, почти безотлучно, со своим возлюбленным господином, √енрихом ¬алуа, оберега€ его, как мать оберегает ребенка.

ƒругую часть он удел€л своему задушевному другу √оранфло, которого восемь дней назад с большим трудом уговорил возвратитьс€ в келью и сам препроводил в монастырь, где аббат, мессир ∆озеф ‘улон, оказал королевскому шуту самый теплый прием.

¬о врем€ этого первого визита Ўико в монастырь было много говорено о благочестии корол€, и приор казалс€ выше вс€кой меры признательным его величеству за честь, которую тот сделает аббатству своим посещением.

„есть эта даже превзошла все первоначальные ожидани€: √енрих, по просьбе почтенного аббата, согласилс€ провести в уединении в монастыре целые сутки.

јббат все еще не мог поверить своему счастью, но Ўико утвердил ∆озефа ‘улона в его надеждах. » поскольку было известно, что король прислушиваетс€ к словам шута, Ўико насто€тельно просили снова наведатьс€ в гости к монахам, и гасконец обещал это сделать.

„то касаетс€ √оранфло, то он вырос в глазах монахов на дес€ть локтей.

¬едь именно ему удалось так ловко втеретьс€ в полное доверие к Ўико. ƒаже столь тонкий политик, как ћакиавелли, не сделал бы это лучше.

ѕриглашенный наведыватьс€, Ўико наведывалс€ и всегда приносил с собой Ц в карманах, под плащом, в своих широких сапогах Ц бутылки с самыми редкими и изысканными винами, поэтому брат √оранфло принимал его еще лучше, чем мессир ∆озеф ‘улон.

Ўико запиралс€ на целые часы в келье монаха, раздел€€ с ним, если говорить в общих чертах, его ученые труды и молитвенные экстазы.

«а два дн€ до ѕраздника св€тых даров он даже провел в монастыре всю ночь напролет; на следующий день по аббатству пронесс€ слух, что √оранфло уговорил Ўико надеть сутану.

„то до корол€, то он в эти дни давал уроки фехтовани€ своим друзь€м, изобрета€ вместе с ними новые удары и стара€сь в особенности упражн€ть дТЁпернона, которому судьба дала такого опасного противника и который ожидал решительного дн€ с заметным волнением.

¬с€кий, кто прошел бы ночью, в определенные часы, по улицам, встретил бы в квартале —в€той ∆еневьевы странных монахов, описанных уже нами в первых главах и смахивавших больше на рейтаров, чем на чернецов.

», наконец, мы могли бы добавить, чтобы дополнить картину, которую стали набрасывать, могли бы добавить, повтор€ем, что дворец √изов стал одновременно и самым таинственным и самым беспокойным вертепом, какой только можно себе представить. —наружи он казалс€ совершенно безлюдным, но внутри был густо населен.  аждый вечер в большом зале, после того как все занавеси на окнах были тщательно задернуты, начинались тайные сборища. Ётим сборищам предшествовали обеды, на них приглашались только мужчины, и тем не менее обеды возглавл€ла госпожа де ћонпансье.

ћы вынуждены сообщать нашим читател€м все эти подробности, извлеченные нами из мемуаров того времени, ибо читатели не найдут их в архивах полиции.

» в самом деле, полици€ того беспечного царствовани€ даже и не подозревала, что затеваетс€, хот€ заговор, как это можно видеть, был крупным, а достойные горожане, совершавшие свой ночной обход с каской на голове и алебардой в руке, подозревали об этом не больше полиции, не будучи людьми, способными угадывать иные опасности, чем те, которые проистекают от огн€, воров, бешеных собак и буйствующих пь€ниц.

¬рем€ от времени какой-нибудь дозор все же задерживалс€ возле гостиницы Ђѕутеводна€ звездаї на улице јрбр-—ек, но мэтр Ћа ёрьер слыл добрым католиком, и ни у кого не вызывало сомнений, что громкий шум, донос€щийс€ из его заведени€, раздаетс€ лишь во им€ в€щей славы божьей.

¬от в какой обстановке город ѕариж дожил наконец, день за днем, до утра того великого, отмененного конституционным правительством торжества, которое называют ѕраздником св€тых даров.

¬ этот знаменательный день погода с утра выдалась великолепна€, воздух был напоен ароматом цветов, устилавших улицы.

¬ этот день, говорим мы, Ўико, в течение уже двух недель неизменно укладывавшийс€ спать в опочивальне корол€, разбудил √енриха очень рано. Ќикто еще не входил в королевские покои.

Ц јх, Ўико, Ўико, Ц воскликнул √енрих, Ц будь ты неладен! я еще не встречал человека, который бы делал все так не воврем€. “ы оторвал мен€ от самого при€тного за всю мою жизнь сна.

Ц „то же тебе снилось, сын мой? Ц спросил Ўико.

Ц ћне снилось, что мой дорогой  елюс проткнул јнтрагэ насквозь и плавал в крови своего противника. Ќо вот и утро. ѕойдем помолимс€ господу, чтобы сон мой исполнилс€. «ови слуг, Ўико, зови!

Ц ƒа что ты хочешь?

Ц ћою влас€ницу и розги.

Ц ј может, ты предпочел бы хороший завтрак? Ц спросил Ўико.

Ц язычник, Ц сказал √енрих, Ц кто же это слушает мессу ѕраздника св€тых даров на полный желудок!

Ц “во€ правда.

Ц «ови, Ўико, зови!

Ц “ерпение, Ц сказал Ўико, Ц сейчас всего лишь восемь часов, до вечера ты еще успеешь себ€ нахлестать. —начала побеседуем. ’очешь побеседовать с твоим другом? “ы не пожалеешь, ¬алуа, слово Ўико.

Ц „то ж, побеседуем, Ц сказал √енрих, Ц но поторапливайс€.

Ц  ак мы разделим ваш день, сын мой?

Ц Ќа три части.

Ц ¬ честь —в€той троицы, прекрасно.  акие же это части?

Ц ¬о-первых, месса в —ен-∆ермен-лТќксеруа.

Ц ’орошо.

Ц ѕо возвращении в Ћувр легкий завтрак.

Ц ¬еликолепно!

Ц «атем шествие кающихс€ по улицам с остановками в главных монастыр€х ѕарижа, начина€ с монастыр€ €кобинцев и конча€ —в€той ∆еневьевой, где € обещал приору прожить в затворничестве до послезавтра в келье у некоего монаха, почти св€того, который будет ночью читать молитвы за успех нашего оружи€.

Ц я его знаю.

Ц Ётого св€того?

Ц ѕрекрасно знаю.

Ц “ем лучше. “ы пойдешь со мной, Ўико. ћы будем молитьс€ вместе.

Ц ≈ще бы! Ѕудь спокоен.

Ц “огда одевайс€, и пошли.

Ц ѕогоди!

Ц ј что?

Ц я хочу узнать у теб€ еще несколько подробностей.

Ц ј не мог бы ты спросить о них, пока мен€ будут одевать?

Ц я предпочитаю сделать это, пока мы одни.

Ц “огда спрашивай, да поскорей: врем€ идет.

Ц „то будет делать твой двор?

Ц ќн сопровождает мен€.

Ц ј твой брат?

Ц ќн пойдет со мной.

Ц ј тво€ гварди€?

Ц ‘ранцузска€, во главе с  рийоном, будет ждать мен€ в Ћувре, а швейцарцы Ц у ворот аббатства.

Ц „удесно! Ц сказал Ўико. Ц “еперь € все знаю.

Ц «начит, € могу позвать?

Ц «ови.

√енрих позвонил в колокольчик.

Ц ÷еремони€ будет замечательной, Ц продолжал Ўико.

Ц я надеюсь, бог воздаст мне за нее.

Ц Ёто мы увидим завтра. Ќо ответь мне, √енрих, пока еще никто не пришел, ты больше ничего не хочешь сказать мне?

Ц Ќет. –азве € упустил какую-нибудь подробность церемонии?

Ц –ечь не об этом.

Ц ј о чем же тогда?

Ц Ќи о чем.

Ц Ќо ты мен€ спрашиваешь.

Ц ”же окончательно решено, что ты идешь в аббатство —в€той ∆еневьевы?

Ц  онечно.

Ц » проведешь там ночь?

Ц я это обещал.

Ц Ќу, раз тебе больше нечего сказать мне, сын мой, то € сам тебе скажу, что эта церемони€ мен€ не устраивает.

Ц “о есть как?

Ц Ќе устраивает. » после того, как мы позавтракаемЕ

Ц ѕосле того, как мы позавтракаем?

Ц я познакомлю теб€ с другой диспозицией, которую придумал €.

Ц ’орошо, согласен.

Ц ƒаже если бы ты и не был согласен, это бы не имело никакого значени€.

Ц „то ты хочешь сказать?

Ц ¬ переднюю уже входит тво€ чел€дь.

» в самом деле, лакеи раздвинули портьеры, и по€вились брадобрей, парфюмер и камердинер его величества. ќни завладели королем и стали все вместе совершать над его августейшей особой обр€д, описанный в начале этой книги.

 огда туалет его величества был на две трети завершен, объ€вили о приходе его высочества монсеньора герцога јнжуйского.

√енрих обернулс€ к брату, приготовив дл€ него свою самую лучшую улыбку.

√ерцога сопровождали господа де ћонсоро, дТЁпернон и ќрильи.

ƒТЁпернон и ќрильи остались позади.

ѕри виде графа, все еще бледного и с выражением лица еще более устрашающим, чем обычно, √енрих не смог скрыть своего удивлени€.

√ерцог заметил, что король удивлен, главный ловчий Ц тоже.

Ц √осударь, Ц сказал герцог, Ц граф де ћонсоро €вилс€ засвидетельствовать свое почтение вашему величеству.

Ц —пасибо, сударь, Ц сказал √енрих, Ц тронут вашим визитом, тем более что вы были т€жело ранены, не правда ли?

Ц ƒа, государь.

Ц Ќа охоте, как мне говорили?

Ц Ќа охоте, государь.

Ц Ќо сейчас вы чувствуете себ€ лучше, не так ли?

Ц я поправилс€.

Ц √осударь, Ц сказал герцог јнжуйский, Ц не угодно ли вам, чтобы после того, как мы исповедуемс€ и причастимс€, граф де ћонсоро отправилс€ подготовить нам хорошую охоту в лесах  омпьени?

Ц Ќо, Ц возразил √енрих, Ц разве вы не знаете, что завтраЕ

ќн собиралс€ сказать: ЂЕчетверо моих друзей дерутс€ с четырьм€ вашимиї, но вспомнил, что тайна должна быть сохранена, и остановилс€.

Ц я ничего не знаю, государь, Ц ответил герцог јнжуйский, Ц и если ваше величество желает сообщить мнеЕ

Ц я хотел сказать, Ц продолжал √енрих, Ц что поскольку эту ночь мне предстоит провести в молитвах в аббатстве —в€той ∆еневьевы, то к завтрему €, возможно, не буду готов. Ќо пусть господин граф все же отправл€етс€: если завтра охота не состоитс€, то она состоитс€ послезавтра.

Ц ¬ы слышите? Ц обратилс€ герцог к графу де ћонсоро, который ответил с поклоном:

Ц ƒа, монсеньор.

“ут вошли Ўомберг и  елюс.  ороль прин€л их с распростертыми объ€ти€ми.

Ц ≈ще один день, Ц сказал  елюс, клан€€сь королю.

Ц Ќо, к счастью, всего один, Ц заметил Ўомберг.

¬ это врем€ ћонсоро, со своей стороны, говорил герцогу:

Ц ¬ы, кажетс€, добиваетесь моего изгнани€, монсеньор?

Ц –азве долг главного ловчего состоит не в том, чтобы подготавливать охоту дл€ корол€? Ц со смехом спросил герцог.

Ц я понимаю, Ц ответил ћонсоро, Ц € вижу, в чем дело. —егодн€ вечером истекает восьмой день отсрочки, которую вы, монсеньор, попросили у мен€, и ваше высочество предпочитаете лучше отослать мен€ в  омпьень, чем сдержать свое обещание. Ќо поостерегитесь, ваше высочество: еще до сегодн€шнего вечера € могу одним словомЕ

‘рансуа схватил графа за руку.

Ц «амолчите, Ц сказал он, Ц напротив, € выполн€ю обещание, которое вы пом€нули.

Ц ќбъ€снитесь.

Ц ќ вашем отъезде дл€ подготовки охоты станет известно всем. ¬едь вы получили официальный приказ.

Ц Ќу и что?

Ц ј вы не уедете и спр€четесь поблизости от вашего дома. » тогда, дума€, что вы уехали, по€витс€ человек, которого вы желаете знать. ќстальное ваше дело. Ќасколько помню, € ничего больше не обещал.

Ц ј! ≈сли все обстоит такЕ Ц сказал ћонсоро.

Ц ” вас есть мое слово, Ц сказал герцог.

Ц ” мен€ есть больше, чем ваше слово, монсеньор, Ц у мен€ есть ваша подпись.

Ц ƒа, кл€нусь смертью ’ристовой, мне это хорошо известно.

» герцог отошел от ћонсоро, чтобы приблизитьс€ к своему брату. ќрильи тронул дТЁпернона за руку.

Ц ¬се в пор€дке, Ц сказал он.

Ц  ак? „то в пор€дке?

Ц √осподин де Ѕюсси не будет дратьс€ завтра.

Ц √осподин де Ѕюсси не будет дратьс€ завтра?

Ц я за это отвечаю.

Ц  то же ему помешает?

Ц Ќе все ли равно, раз он не будет дратьс€?

Ц ≈сли это случитс€, мой милый чародей, вы получите тыс€чу экю.

Ц √оспода, Ц сказал √енрих, уже закончивший свой туалет, Ц в —ен-∆ермен-лТќксеруа.

Ц ј потом в аббатство —в€той ∆еневьевы? Ц спросил герцог.

Ц –азумеетс€, Ц ответил король.

Ц –ассчитывайте на это, Ц сказал Ўико, застегива€ на себе по€с с рапирой.

√енрих вышел в галерею, где его ждал весь двор.

 

√лава ’LVII,





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 415 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„тобы получилс€ студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без м€са и развести водой 1:10 © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1499 - | 1438 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.022 с.