Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава седьма€




Ѕ”–јЌ

 

—нова было похоже на июнь. ¬округ голуб€тни лежал ковер цветущих одуванчиков. ƒальше цвела су≠репка и еще какие-то солнечные цветы. ќт них весь пустырь казалс€ €рко-желтым. ќдуванчики качались под теплым ветром. » квадратна€ тень голуб€тни шевелилась на них, как жива€.

ѕо одну сторону тени сто€л яр. ѕо другую јлька. ƒруг на друга они не смотрели. яр поправл€л под курткой ремень блика. јлька расковыривал дырку на своей три≠котажной фуфайке. ѕотом он быстро гл€нул из-под ресниц и жалобно попросил:

Ч ярЕ ну, прости, а?

яр сопел, дерга€ пр€жку Ч ее заело.

Ч Ќу, ярЕ

Ч јга, теперь Ђпростиї,Ч пропыхтел яр.Ч Ќадо бы≠ло думатьЕ

Ч я больше не буду, Ч по-насто€щему виновато ска≠зал јлька. ѕочти по-насто€щему.

Ч јга, Ђне будуїЕ «а твои слова знаешь что? ƒрать надо как следуетЕ

јлька оп€ть стрельнул глазами из-под пшеничных ресниц, совсем понурилс€ и вздохнул:

Ч ЌуЕ ладно. ј потом простишь?

Ч ¬идно будет. »ди сюда,Ч дерев€нным голосом ска≠зал яр.

јлька, загреба€ башмаками одуванчики, побрел через тень голуб€тни. ќстановилс€ перед яром. ѕолна€ покор≠ность и раска€ние.

яр хмыкнул, вз€л в п€терню отросшие јлькины во≠лосы, качнул туда-сюда пока€нную голову, подхватил јльку, взметнул над собой.

Ч ¬от заброшу балбеса на голуб€тнюЕ

јлька радостно заверещал, задрыгал ногами, рон€€, как всегда, башмаки. —казал с высоты:

Ч Ќе-а! Ќе забросишь.

Ч Ёто почему?

Ч ѕотому что ты уже не злишьс€.

Ч «люсь! Ч р€вкнул яр.

Ч Ќе!..

Ч ќткуда ты это вз€л?

Ч ЌуЕ потому что ты же понимаешьЕ что сам ви≠новатЕЧ » јлька испуганно заморгал.

яр опустил его в одуванчики.

Ч јх, значит, € виноват?

Ч “о есть €Е Ќо ты тожеЕ немножко.

Ч “ьфу на теб€Е “оже мне психоаналитик,Ч про≠ворчал яр.

јлька смотрел преданно, весело и бесстрашно. яр ничего не мог ему возразить. ѕотому что он и в самом деле был виноват. ѕо крайней мере, с точки зрени€ јльки. Ќедаром јлька так заорал. “огда, в крейсереЕ

 

ќй-ей-ей! яр никогда не думал, что веселый и ласковый јлька может так €ростно и беспощадно орать.

 огда прошла перва€ радость, когда яр выпустил јлькины плечи и с усмешкой огл€нулс€ на обалдевших членов экипажа, јлька сказал коротко:

Ч ѕочему ты сбежал? ѕойдем.

яр пон€л, что надо решать. Ќемедленно и навсегда. »Е начал глупо и жалобно говорить, что он там, наверно, лишний и лучше будет, еслиЕ

¬от тут јлька и взорвалс€.

Ч “ы что!Ч закричал он, исход€ €ростью и слеза≠ми.Ч —перва наобещал, а теперьЕ  акое ты имеешь право?! ¬рал, что никогда не уйдешь, а сам!.. ѕошли сейчас же!!

Ч Ќо, јлькаЕ

Ч Ќе пойдешь?! Ч бешено крикнул јлька.Ч “огдаЕ “огда ты самый паршивый дезертир, вот кто!!

—тало тихо. Ћишь в јльке клокотало гневное, сме≠шанное со слезами дыхание. » в этой тишине случилось неожиданное.  апитан —айский начал ржать. »нтеллигентный, безукоризненный —айский уронил золоченое пен≠сне, бухнулс€ в кресло и стал не сме€тьс€, а непотребно ржать, как загул€вший рыбак в баре у „ерного якова, услышавший какой-нибудь пудовый анекдотЕ

—квозь сум€тицу мыслей, сквозь обиду, растер€нность и досаду на себ€, сквозь щем€щую нежность к негоду≠ющему јльке и радость оттого, что он пришел, сквозь злость на идиота —айского до яра смутно дошел комизм положени€.

—айский, всхлипыва€, сказал:

Ч  л€нусь субпространством, такого не было в кос≠мосе за всю историю полетовЕ ярослав »горевич, вду≠майтесь: вы в любом случае оказываетесь дезертиром. “ак что уж идите с мальчиком. Ќа «емле вас, по крайней мере, хоть как-то оправдают.

ЂЅред какой-то, честное слової,Ч беспомощно поду≠мал яр. Ќо отозвалс€ сухо:

Ч ѕозволено мне будет вз€ть кое-что из личного имущества?

ЂЅоже мой, что это € говорю? » что оп€ть делаетс€?ї

Ч ѕочему же нет?Ч отозвалс€ —айский.Ч ƒаже и не из личногоЕ ¬озьмите блик. —уд€ по всему, он не будет дл€ вас лишним.

Ч ЌоЕЧ яр иронически взгл€нул на капитана.Ч Ќе выгл€дит ли это как Ђвооруженное вторжение на планету с неизвестной цивилизациейї?

Ч ќткуда € знаю?Ч серьезно сказал —айский.Ч «десь €вно непредусмотренна€ ситуаци€. Ѕудем решать на свой страх и рискЕ “олько давайте, ярослав »горевич, составим подробную запись в вахтенном журнале. —воего рода акт о вашем уходе.Ч —айский оставалс€ —айским.Ч » еще вот чтоЕЧ добавил он.Ч ѕусть  ротов сделает фотоснимок всех нас вместе сЕ нашим гостем. Ёто лучше, чем четырехкопеечна€ монета. я говорю о доказательстве случившегос€, на тот случай, еслиЕ

Ч Ќа тот случай, если € не вернусь,Ч усмехнулс€ яр. ќн был уверен, что не вернетс€.

 

» теперь они сто€ли под голуб€тней. » хитрый, не≠годный јлька, почу€в слабинку в яре, выговаривал:

Ч ”шелЧ и крышка. ј как мы без теб€, подумал?

Ч Ќеужели ты, балда, решил, что € ушел нароч≠но?Ч огрызнулс€ яр.

Ч ј откуда мы знали?.. „ита даже читать перестал, ходит, как варена€ макарона. ƒанка ревет целыми дн€миЕ

Ч  акЕ целыми дн€ми? —колько же времени про≠шло?

Ч  ак сколько? “ы сам не знаешь? ѕочти три ме≠с€ца.

яр присвистнул. Ђѕобеседовали в кают-компанииЕ ’от€, конечно, так и должно бытьЕї

Ч “о-то, € смотрю, ты подросЕ

јлька в самом деле стал повыше. —таренький трико≠тажный костюм сделалс€ короток: штаны до щиколоток, из-под фуфайки смешно выгл€дывает голый живот, за≠горелый и расцарапанный,Ч видно, јлька лазил на дерево.

яр посмотрел на ствол высохшего топол€. ≈го могу≠чие сучь€ были опилены на одном уровне. Ќа них-то, как на растопыренных пальцах, и сто€ла теперь голуб€тн€.

Ч  ак она здесь оказалась? Ч спросил яр.

Ч Ёто друга€. “а сгорела. ћы набрали досок и по≠строили новую, почти такую жеЕ «десь лучше, спокойнее. Ћюдей меньше.

яр присел на чемоданчик. ѕоставил јльку,перед собой. ѕосмотрел снизу вверх в его потемневшие распахнутые глаза, неспокойные и требовательные.

Ч јлькаЕ ј как ты сумел до мен€ добратьс€?

ќн смущенно и чуточку гордо улыбнулс€:

Ч я старалс€Е я очень хотелЕ » реб€та просилиЕ

Ч –аньше это мог только »гнатикЕ

јлька серьезно сказал:

Ч я теперь многое умею то, что раньше »гнатикЕ “олько свечку зажечь не могу.

Ч Ќу, »гнатик тоже не мог, если бы не было п€те≠рых.

јлька досадливо мотнул головой.

Ч Ќе в этом делоЕ я никогда не смогу. » никто не сможет. Ёто один »гнатик мог, это егоЕ яр, смотри, ƒанка идет и „ита!

ќни подошли спокойно, будто заранее договорились о встрече. ƒанка вертела в пальцах ветку цветущей сирени. „ита был без книги. — м€чиком в руках.

Ч јга, по€вилс€,Ч сказал „ита радостно и все же с тенью упрека.

Ч «дравствуй, яр,Ч улыбнулась ƒанка.

Ч ¬ы подросли,Ч сказал яр.

Ч «а лето всегда подрастают,Ч согласилась ƒанка.

Ч ј € не успел даже выспатьс€,Ч виновато прого≠ворил яр.Ч ” нас всего два часа прошло.

ƒанка не удивилась.

Ч «десь уже осень,Ч сказала она.Ч ¬ этом году така€ замечательна€ осень! ќбычно в это врем€ уже снег идет, а сейчас будто втора€ весна. ќдуванчикиЕ » сирень снова зацвелаЕ —мотрите, реб€та, сколько в ней цветков с п€тью лепестками. ѕр€мо сплошьЕ

Ч ” нас это считалось, что к счастью,Ч вспомнил яр.

Ч ј у нас говор€т, что к беде,Ч сердито усмехнулс€ „ита.

Ч Ќо это неправда,Ч вмешалс€ јлька.

Ч  онечно, неправда,Ч м€гко сказала ƒанка.Ч Ќа самом деле хорошо, если п€тьЕ Ѕудто »гнатик знак подаетЕ

“оска по »гнатику оп€ть резанула яра. ќн отвернулс€, чтобы скрыть от реб€т лицо. ” них-то минуло три мес€ца, а дл€ него и двух суток не прошло с той ночи на кладбищеЕ

Ќо и реб€та запечалились. » чтобы встр€хнуть их и встр€хнутьс€ самому, яр громко спросил:

Ч Ќу, похитители скадерменов, что будем делать дальше?

Ч  ак что? ∆ить,Ч сказала ƒанка.

Ч ѕросто жить?

Ч Ќе просто,Ч тихо и удивительно жестко сказал „ита.Ч Ѕудем учитьс€. Ѕудем спокойно и подробно все узнавать про этих гадов.  то они и зачем они. » какое против них есть оружие.

Ђ¬ы же детиї,Ч чуть не возразил яр. » не возразил, потому что не было смысла: они решили.

Ч Ќаверно, это придетс€ делать долго,Ч сказал яр

Ч Ќичего. «ато потомЕЧ сказал јлька и незнакомо сузил глаза.

Ђј как быть с п€тым? Ќужен нам кто-нибудь?ї Ч чуть не спросил яр. » не решилс€. ќн спросил о дру≠гом:

Ч ј все-такиЕ что делать мне? Ќи крыши, ни работыЕ я здесь никто.

Ч  рыша есть,Ч отозвалс€ „ита,Ч а работы в городе сколько хочешь. Ќапример, можешь стать учителем. ’очешь?

Ч  аким же учителем? я не знаю ни истории здешней, ни географииЕ

Ч ћожешь быть учителем физкультуры,Ч предложил јлька.Ч ” теб€ вон какие мускулы.

яр вздохнул:

Ч ћускулыЕ ј мен€ возьмут?

ƒанка серьезно сказала:

Ч —разу. —ейчас в школах так не хватает мужчинЕ

Ч я смотрю, вы все обдумали.

Ч јга,Ч сказал јлька.

Ќеожиданно потемнело. —олнце укрылось в сером облачке с косматыми кра€ми. —ледом за этим облачком т€нулись еще, а ближе к горизонту вырастала хмура€ туча. —разу стало з€бко.

Ч —нежные тучки-то,Ч озабоченно проговорила ƒан≠ка.Ч ѕошли, а?

яр подхватил чемоданчик.

Ќад пустырем прошелс€ резкий ветер и принес изда≠лека, от тучи, первые снежинки. јлька съежилс€ и вз€л себ€ за плечи. ќн один был одет по-летнему, остальные в куртках.

Ч ƒавайте к автобусу,Ч скомандовал „ита.

ќни торопливо зашагали через пустырь. ÷веты оста≠вались €ркими, солнечными, хот€ стало совсем пасмурно и снег летел все гуще.

¬етер принес льдистый холодок. јлька запрыгал, как козленок.

Ч ¬адик, возьми чемодан,Ч сказал яр. ѕодхватил јльку на руки, прикрыл его широкой полой куртки, ускорил шаги.

Ч Ќу чего, € самЕЧ дл€ пор€дка буркнул јлька.

Ч Ќе дергайс€Е ƒавайте, реб€та, скорееЕ

¬адик! Ќо „ита сто€л в непон€тной позе: замер, согнувшись

и подн€в к самым глазам чемоданчик яра.

Ч —мотритеЕ

яр и ƒанка встревоженно подошли.

Ч —нежинки,Ч сказал „ита.Ч  ак цветки на си≠рениЕ

” снежинок был четкий узорчатый рисунок. —казочные шестиконечные звездочки, как на новогодних открытках. ЌоЕ не только шестиконечные. яр увидел, как на черную искусственную кожу села звездочка с п€тью концами. ѕотом еще, ещеЕ

Ч ¬идите! Ч с непон€тным торжеством сказал „ита. „то-то пошептал над снежинками, сдул их, махнул че≠моданом и торопливо зашагал впереди всех. ѕотом весело обернулс€: Ч ƒанка, ты держи яра перед автобусом! „тобы он оп€ть не пропалЕ

 

 

Ўмели пронеслись над городом полосами. ќни обуглили землю, деревь€ и здани€. ƒерев€нные дома сто€ли обгорелые, а каменные были словно изъедены кислотой или миллионами червей. »х стены превратились в сизый ноздреватый шлак. Ќо многие кварталы оказались не задеты нашествием, жизнь в них шла сама€ обыч≠на€.

ќт старой голуб€тни остались только обугленные стол≠бы. «абор вокруг большого двора тоже сгорел.  ирпичное здание переплетных мастерских чернело пустыми окнами. Ќо двухэтажный дерев€нный дом уцелел. », как в июне, двор пестрел одуванчиками. “олько сейчас на них сыпалс€ снег.

ƒанка жила на первом этаже. ¬ маленькой двухком≠натной квартире, похожей на ту, в которой жил когда-то ¬алерка ƒымов. яр даже увидел на стене коврик с олен€миЧ такой же, какой висел над кроватью ¬алеркиной мамыЕ

яр бухнул јльку на кровать, накрыл курткой и сказал ƒанке:

Ч √рей чай. Ќадо оттаивать этого обормота.

Ч ¬адик, поставь чайник,Ч распор€дилась ƒанка. » когда „ита ушел, она сказала яру:Ч ¬от в этой комнате ты будешь жить.

Ч я? ¬ этой?

Ч ƒаЕ –аньше это мамина комната была. “еперь будет тво€Е ќй, а если тебе не нравитс€, можешь в тойЕ

Ч ћне нравитс€,Ч неловко проговорил яр.Ч ЌоЕ это ничего, что €Е у теб€?..

Ч  онечно, ничего! ќй, яр, да мне все равно кого-нибудь подселили бы. —колько домов сгорело, а € одна в двух комнатах.

яр вздохнул и сказал пр€мо:

Ч ƒанка, € не об этом. “ы вон кака€Е уже почти взросла€. —кажут: поселилс€ у девушки, в женихи метит старый хрыч.

ƒанка улыбнулась, поправила платьице, чуть поро≠зовела. Ќо ответила спокойно:

Ч Ќикто не скажет. я уже всем объ€снила, что ко мне д€д€ приезжает, мамин брат.

Ч Ќу и ладно,Ч решительно сказал яр.Ч “ем более что деватьс€ мне все равно больше некуда.

ќн повесил на спинку стула блик. —тул скрипнул, т€желый аппарат закачалс€ у пола на длинном ремне.

¬ошел „ита. —разу спросил:

Ч Ёто что? Ёлектродрель?

Ч —ам ты дрель,Ч сказал с кровати закутанный јль≠ка. ќн был немного в курсе.Ч Ќе трогай эту штуку. — ходу разнесешь полгорода в пыльЕ

ќчки у „иты блеснули.

Ч ѕравда?

Ч Ќеправда,Ч сказал яр.Ч ѕолгорода не разнесешь. ” этой штуки направленный удар. —тара€ система: боевой линейный излучатель  узнецова.

„ита заложил руки за спину и присел перед бликом на корточки.

яр достал из кармана пом€тую фотографию, поставил на стол. ѕрислонил к вазочке с веткой сирени. „ита подн€лс€. ¬се смотрели на снимок. јлька сказал:

Ч “етка »гнатика куда-то уехала из города, навсегда. ≈сли бы онЕ былЕ он бы, наверно, осталс€ жить с нами. ¬от здесьЕ

ќни помолчали. „ита сходил на кухню и вернулс€ с чайником. ƒанка достала чашки.

Ч —адитесьЕ

 

ќни долго сидели и разговаривали. —начала у стола, потом на кровати, где оп€ть устроили закутанного в курт≠ку јльку (он все еще з€бко вздрагивал). —начала рас≠сказывал ярЧ про все, что с ним было после обвала. ѕо≠том реб€та Ч как жили без яра. ѕотом оп€ть яр. ѕотому что „ита попросил:

Ч –асскажи еще раз про этогоЕ который “от.

 огда яр снова, с подробност€ми, поведал о встрече на вокзале(про кладбище повтор€ть не стал), „ита сказал хмуро и пренебрежительно:

Ч √лин€ные болваны.

Ч Ќе болваны,Ч вздохнул яр.Ч » далеко не гли≠н€ные.

Ч ¬се равно глин€ные болваны,Ч упр€мо повторил „ита.Ч ” них логика глин€на€Е » хот€т, идиоты, что≠бы получилась мысл€ща€ галактика с глин€ными моз≠гами.

Ч ќткуда они все-таки вз€лись?..Ч вздохнула ƒанка.

Ч ј € знаю,Ч сказал јлька.Ч “о естьЕ Ќу, мне так представилосьЕ ¬от стоит город, живут в нем люди, все нормально, и вдруг взрыв! “от большой взрыв, бомба, котора€ расколола планетуЕ

Ч «наешь, јлька, если планета раскололась, то го≠раздо раньше этого взрыва, Ч перебил яр.Ч ≈ще в очень давние временаЕ

Ч Ќу, может быть. я не про тоЕ ¬от взрыв! » люди все погибли, а вот этиЕ они были просто манекены в магазинахЕ ќни ожили от атомных лучей. » решили, что теперь наступила их пора хоз€йничать. Ќаверно, подумали: раз люди такие бестолковые, что сами себ€ сжигаютЕ

Ч  ак же эти манекены сделались такие сильные и ничего не бо€тс€?Ч возразила ƒанка.

Ч ќни бо€тс€,Ч сказал „ита.Ч ÷ифры Ђп€тьї поче≠му-то бо€тс€. яра бо€тс€, »гнатикаЕ бо€лисьЕ » еще многого, только мы не знаем.

Ч Ѕо€тс€ заходить в √ород,Ч вспомнил яр.

Ч √овор€т, после большой войны была еще одна: между левым и правым берегом,Ч сказала ƒанка.Ч ¬от с той поры люди и не люб€т переходить реку, хот€ давно никаких войнЕ

Ч ј при чем здесь √ород? Ч не пон€л яр.

Ч √ород тогда очень долго сопротивл€лс€ осаде. ¬се люди в нем погибли, но вз€ть его чужие солдаты так и не смогли. Ќе знаю почемуЕ Ќо опустел он не тогда, а позже.

Ч Ќе совсем опустел,Ч сказал яр.Ч ¬се-таки он живой.

Ч ј не уйти ли нам всем туда? Ч спросила ƒанка вполне серьезно.

Ч ј мама?Ч сказал јлька. ѕокраснел и испуганно посмотрел на ƒанку. ќна слабо улыбнулась.

Ч ѕро √ород есть сказка,Ч заговорил „ита.Ч Ѕудто в него ушли барабанщики. ћальчишки вроде нас.  огда лицей горел и повстанцы отступали, барабанщики оста≠лись их прикрыватьЕ

Ч  то же оставил их, самых маленьких?Ч спросил яр.

Ч ј кого они спрашивали?.. ќни сто€ли шеренгой и барабанили все марши, которые знали. » враг этих маршей бо€лс€ и не мог подойтиЕ

Ч  акой враг?

Ч Ќе знаюЕ Ќо он бо€лс€. ј когда марши у реб€т кончились, налетел сильный ветер, просто ураган, и все окутал пылью. » барабанщики исчезли в этом вихре. √овор€т, они сами превратились в ветерки и живут теперь в √ородеЕ яр, ты их не встречал?

Ч ¬стречал, пожалуй,Ч сказал яр.

јлька вздохнул, закуталс€ в куртку по уши и тихо проговорил:

Ч ј может, »гнатик тоже стал ветерком? ”летел от тех и сталЕ

Ч Ќу и что хорошего? Ч печально спросила ƒанка. ј „ита сказал:

Ч ¬етерки, они хорошие. “олько что они могут?

Ч ћногое могут,Ч как бы заступа€сь за »гнатика, сказал яр.Ч  орабли гон€ть, пожар раздуть. ј если вместе, они Ч ураган.

Ч –аздуть пожар могут,Ч тихо проговорил „ита.Ч ј маленькую свечку зажечь не смогут. Ёто может только живой »гнатикЕ яр, ты уверен, что “ик умер?

яр вздохнул. ќн знал, что реб€та не вер€т. “очнее, не совсем вер€т. Ќо надо было отвечать честно. яр сказал:

Ч я был на его могиле.

» снова тоской сдавило сердце: Ђ»гнатик ярЕї

«а окнами темнело и шелестел ветер. —нег не кон≠чалс€.

ƒанка подн€лась и сказала, что надо думать об ужине.  ак народ отнесетс€ к макаронам с консервами?

Ќарод отнесс€ положительно.

Ч ¬от и отлично. ѕотому что все равно больше ничего нет. ƒаже хлебаЕ ¬адик, ты сходишь в булочную?

Ч ћы сходим с яром,Ч сказал „ита.

Ч » €!Ч подскочил јлька.

Ч ј ты разденешьс€ и залезешь под оде€ло. » ни≠куда не сунешьс€ до завтра. —мотри, все еще тр€≠сешьс€Е

Ч ј мама что скажет?

Ч я зайду, предупрежу ее,Ч пообещал „ита.

Ч —говорилисьЕЧ пробурчал јлька. Ќо послушно отдал яру куртку.

„ита сказал ƒанке:

Ч ¬ ближней булочной хлеба наверн€ка нет. ћы пойдем на “ополиный спуск, но там, конечно, очередь. Ќе волнуйтесь, если мы задержимс€.

Ч Ћучше идите на ёжную. Ёто дальше, зато там народу меньше.

Ч ѕожалуй,Ч согласилс€ „ита и глазами показал яру на блик.

яр пон€л. ѕриладил т€желый излучатель под курт≠кой.

Ч «ачем это? Ч забеспокоилась ƒанка.

Ч Ќа вс€кий случай,Ч беспечно разъ€снил „ита.Ч » дл€ того, чтобы здесь к этой штуке никто не лез и ничего не нажимал.

Ч я что, ненормальный? Ч обиделс€ јлька.

Ч ѕошли, яр,Ч сказал „ита.

 

 

¬ечер был серый, и полосы лет€щего снега то≠же были серые. “еперь ветер гнал не снежинки, а хлопь€.

„ита подн€л воротник у курточки и сказал:

Ч яр, у мен€ к вам важный вопрос.

Ч я чувствуюЕ

Ч ¬ы ведь разбираетесь в радиоаппаратуре?

Ч ƒумаю, что даЕ

Ч ” мен€ родители одно врем€ работали на городском почтамте. я часто приходил к ним, мен€ везде пускалиЕ яр, там на верхнем этаже есть аварийна€ радиостанци€. —ейчас почтамт пустой и электричества, конечно, нет. Ќо у станции автономное питание, аккумул€торы. ћожет быть, они сохранилисьЕ

Ч ЌуЕ допустим, сохранились,Ч осторожно сказал яр и ощутил т€жесть блика.Ч » зачем же нам станци€, ¬адик?

ќн поморщилс€ и жалобно попросил:

Ч Ќе называйте мен€ ¬адиком. „ита € и есть „итаЕ

Ч ƒанка же называет,Ч улыбнулс€ яр.

Ч Ёто ƒанкаЕ

Ч Ћадно. ј ты перестань говорить мне Ђвыї. —колько можно?

Ч ’орошоЕ яр, выЕ ты как видел »гнатика в тот разЕ когда хоронили? Ѕлизко?

Ђќп€тьї,Ч подумал яр и неохотно сказал:

Ч »здалека.

Ч “ы его узнал?

Ч я же говорю: было далекоЕ Ќеужели ты дума≠ешь, что тыс€ча людей устроила дл€ мен€ спектакль? «ачем?

Ч Ќе люди, а те Е Ћюди не знали, а тем не трудно устроить обман. ќни обманывают всю ѕланету.

Ч Ќо зачем бы они стали обманывать мен€?

Ч  ак зачем? „тобы выЕ чтобы ты убралс€ с ѕланеты.

Ч “ы надеешьс€,Ч горько сказал яр,Ч что »гнатика они где-нибудь спр€тали, а похоронили куклу?

Ч ѕочему бы и нет?Ч сердито отозвалс€ „ита.Ч ќни сами куклы. „то им стоит?

„тобы задавить в себе бесполезную надежду, яр проговорил беспощадно:

Ч Ќет. »м проще было сделать, чтобы он погиб. –аз и навсегда.

Ч ярЕ “ы же сам говорил, что они не могут это сделать, если нас п€теро.

Ч Ќо »гнатик не знал, что вы живыЕ

Ч «ато те знали.   тому же »гнатик догадывалс€Е

Ч  роме того, это был несчастный случай.

Ч ѕодстроенный случайЧ тоже убийствоЕ ярЕ

Ч „то?

Ч яр, а вдруг “ик живой и они держат его где-нибудь взаперти? ј он и не стараетс€ вырватьс€, потому что они сказали, будто ты ушел с ѕланетыЕ —овсем ушелЕ

Ч ќн доверчивый,Ч сказал яр.Ч Ќо этому он бы не поверил.

Ч яр, ты не обижайс€Е но ты же по правде ушел.

Ч Ёто получилось, потому что »гнатика нет,Ч через силу сказал яр.

„ита опустил голову, долго шел молча. ’люпал бо≠тинками по раскисшему на асфальте снегу. ѕотом хмуро спросил:

Ч ѕочему ты боишьс€ наде€тьс€?

Ч ѕотому чтоЕЧ глухо сказал яр,Ч надежда погиб≠нет Ч и будет еще страшнее.

„ита удивленно вскинул голову и сн€л очки.

Ч —трашнее? Ч звонко спросил он.Ч „то может быть страшнее дл€ »гнатика, если он погиб? »ли вы боитесь за себ€, яр?

Ч ƒурак! Ч крикнул яр. ∆алобно, зло и с непон€т≠ным облегчением.Ч „его € боюсь?! яЕ

Ч ¬от почтамт,Ч сказал „ита.

ѕочтамт был знаком по Ќейску. “ри этажа, полу≠круглые окна, башн€ с квадратными часами. Ћевое крыло здани€ было изъедено огнем и шмел€ми, камень превра≠тилс€ в сизую губку. ѕрава€ часть и центр с башней уцелели, только на башне покосилась решетчата€ антенна. ќкна выбиты, нигде ни огонька.

Ч ѕочтамт. Ќу и что? Ч насупленно сказал яр.

„ита переглотнул. ѕрищуренно посмотрел на ан≠тенну

Ч ≈сли станци€ цела, можно дать сигналЕ яр, сразу по всем каналам! Ђ“ик, мы живы, мы теб€ ждем!ї Ќас попытаютс€ заглушить, но сразу не успеют.

Ч „ита, но если онЕ если, ты говоришь, его держат взаперти, разве он услышит радио?

Ч ќн все равно узнает. ¬с€ ѕланета будет знать, узнает и онЕ яр, он услышит. ќн даже траву умеет слушать, даже снегЕ

Ђќн говорит умеет, а не умелї,Ч подумал яр. ” него редко и глухо стало толкатьс€ р€дом с бликом сердце.

„ита смотрел на яра требовательными глазами стрел≠ка. » сказал:

Ч ƒаже если это самый маленький шансЕ

 

—умрачный вечерний свет входил в громадные раз≠битые окна, и в залах сто€ли серые полусумерки. „угунные лестницы плавными разворотами вели с этажа на этаж. —тупени гудели под ботинками, эхо тоже гудело в пустой громаде здани€ Ч от подвала до башни.  а≠фельные полы были усыпаны бумагами. —квозн€ки шевелили их

„ита сказал на ходу:

Ч ћожет быть, это смешноЕ «наешь, яр, € попросил снежинок-п€тилистников рассказать про нас »гнатику. ≈сли ветры донесут их к нему. Ќо радио, конечно, надежнее.

яр промолчал.

Ќа верхнем этаже яр и „ита прошли несколько боль≠ших комнат, заставленных телеграфными аппаратами. Ўелестели бумажные ленты, катались под ногами наполовину сгоревшие свечи. “акие же свечи сто€ли у аппа≠ратов и на подоконниках, посреди лужиц застывшего стеарина

Ч —мотри-ка,Ч уважительным полушепотом произнес „ита.Ч Ёлектричества уже не было, а люди все равно дежурили. ѕри свечахЕ

«десь, наверху, было как-то уютнее. ѕочти все окна оказались целыми, не гул€ли сквозн€ки. ¬ одной из комнат за панелью громадного коммутатора трещал неизвестно как выживший сверчок.  азалось, коммутатор включен и ждет вызова, хот€ из панели торчали оборванные провода.

„ита привел яра к обитой жестью двери.

Ч ¬от здесьЕ

ƒверь была закрыта. ” скважины замка висела на проволочке пломба.

яр огл€нулс€ на „иту, пожал плечами и оборвал пломбу. Ќадавил на дверь плечом. —ильнее, сильнееЕ „то-то пружинисто лопнуло, дверь отошлаЕ

¬ полукруглой комнате была стекл€нна€ крыша. «а стеклами (видимо, очень крепкими и потому уцелевшими) беззвучно летели темные сгустки снега. Ќачиналс€ насто€щий буран. Ќо серого света все же хватило, что≠бы различить на черном пульте клавиши и тумб≠леры.

Ч –азберешьс€? Ч прошептал „ита.

Ч  ак-нибудь,Ч отозвалс€ яр.

—лева от пульта, в пыльном закутке, он отыскал рубильник аварийного питани€. „ита обрадованно ойкнул: на панели зажглись разноцветные стекл€нные капельки. “онко пропищал непон€тный сигнал.

яр шагнул к пульту. „ита сто€л в двух шагах и на≠пр€женно смотрел на яра. Ќа тонком лице у „иты лежали цветные отблески огоньков. — волос капал раста€вший снег.

яр медленно нажал клавишу общей трансл€ции. »з панели выдвинулс€ на изогнутой лапе решетчатый мик≠рофон: говори.

„то говорить?

Ђ»гнатикЕ »гнатик яр! ≈сли ты жив, знай, что и мы живы. »гнатик, мы теб€ ждемЕї

яр представил, как невидимые волны несут над ѕла≠нетой этот беспомощный зов. Ќад тихой, раз и навсегда испуганной, потер€вшей себ€ ѕланетой. Ќад заросшими рельсами, заброшенным вокзалом, рыбачьим поселком с людьми, которые бо€тс€ рассказывать. ≈ще над тыс€чами таких же поселков и городов. Ќад опустевшим √ородом, который не сдалс€, но и не победил. Ќад темным кладбищем у мор€Е

¬ этом было какое-то кощунство. »гнатик лежит, зарытый в холодную почву ѕланеты, а крик, обращенный к нему, сейчас полетит в эфир, заставит вздрогнуть пыльные репродукторы и скрипучие приемникиЕ

ЌоЕ „ита смотрел жестко и упр€мо.  ак, наверно, смотрели те барабанщики-повстанцы, когда играли по≠следний марш. » он был прав: нельз€ упускать ни малейшего шанса. ѕотому чтоЕ да, капелька надежды оп€ть дрожит где-то на самом дне души.

Ч »гнатикЕЧ хрипло сказал яр микрофону.

¬верху, под стекл€нной крышей вспыхнули белые лам≠пы. ÷ветные капельки на пульте погасли. ¬ысока€ черна€ панель радиостанции треснула от пола до верха, разо≠шлась, как ворота. »з широкой щели с дым€щимис€ катушками и обрывками кабелей шагнул к отшатнувше≠мус€ яру “от.

яр швырнул „иту к двери и отскочил сам.

“от, растопырив руки, дерев€нно двинулс€ к яру и „ите.

¬прочем, это был не “от. ƒругой это был. яр узнал его. ”знал неподвижные злые глаза, бессмысленную улыб≠ку, трещину на глазированной щеке. ѕестрый альпини≠стский костюм.

Ќаблюдатель подн€л скрюченные руки до плеч, будто хотел обн€ть яра и „иту. ћедленно шагнул к ним, вынос€ негнущиес€ ноги в стороны. ќн не торопилс€, он был уверен, что никто от него не уйдет. яр вспомнил, как “от резал из трубы колечки и комкал чугунную батарею. » как беспомощно падали в снег пули.

Ћадно, сейчас не пулиЕ

Ч «ажми уши и зажмурьс€,Ч сказал яр „ите.

ќн передернул на ремне блик. ќткинул на прикладе опорную площадку и прижал ее к груди. ѕрипал на колено, чтобы стрел€ть снизу вверх Ч иначе луч, уход€ в пространство, превратит в ничто верхние этажи уце≠левших домов.

Ќаблюдатель шел и тупо улыбалс€. яр положил боль≠шой палец на кнопку. ќна была вогнута€, удобна€. Ќаблюдатель сделал еще шаг. яр нажал.

–ежущий свист Ч и бела€ вспышка ударила в стену. Ћампы погасли.

¬ панели станции по€вилась метрова€ пробоина.

—квозь зеленые п€тна в глазах яр увидел на светлом фоне пробоины силуэт Ќаблюдател€. Ќаблюдатель по≠сто€л и сделал шаг к яру.

яр выстрелил оп€ть. Ѕудто в ответ на это, снова загорелись лампы. —верху сыпались стекла.  ра€ про≠боины в панели дымились.

” Ќаблюдател€ с поцарапанной щеки слетело не≠сколько чешуек глазировки. ќн, улыба€сь, шагнул к яру.

Ч ”ходи! Ч крикнул яр „ите.

ќглохший „ита покачал головой. яр выкинул его за порог. ¬ыскочил сам. «ахлопнул т€желую дверь, хот€ это было совершенно глупо.

Ч ѕошли отсюда! Ч крикнул яр снова. „ита странно улыбалс€. ќн громко спросил:

Ч ѕочему ты больше не стрел€л?

Ч Ёто бесполезно!

Ч Ќет! Ч сказал „ита.Ч —трел€й.

Ќаблюдатель не открывал дверь. ќн аккуратно резал ее. —начала тонкие щели прошили толстую жесть крест-накрест, потом разделили дверь на квадраты. Ќа квад≠ратики.  вадратики посыпались на пол. Ќаблюдатель шагнул в дверной проем.

яр оп€ть встал на колено и выстрелил. Ѕелый луч унес в пространство все, что встретил на пути. —тены ахнули. ј Ќаблюдатель сто€л.

ѕосто€л и снова шагнул.

яр перевел кнопку на посто€нное излучение. ќгненный рев потр€с пустой почтамт. Ёто было похоже на запуск стартовых ракет. —тена впереди исчезла. —ыпались камни и штукатурка.

ѕотом стало тихо. яр увидел вдали круглый глаз чистого небаЧ луч высверлил в облаках туннель. Ѕуран вт€гивалс€ в этот туннель спиральными вихр€ми. „истое небо стремительно заплывало снежной мутью.

Ќаблюдатель посто€л, словно ожида€, когда яр придет в себ€. ѕотом шевельнулс€ и оп€ть пошел к яру.

яр сорвал с ремн€ гор€чий блик и бросил его в Ќа≠блюдател€, как бомбу. ѕопал. Ќаблюдатель качнулс€ и пошел скорее.

яр дернул за руку „иту, и они побежали. ѕо залам, по чугунным лестницам, по узким темным коридорам. ¬летели в какую-то комнату с низким потолком и по≠лукруглым окном.

Ч „ерт, заблудились,Ч со всхлипом сказал „ита. » сел на подоконник. ќн часто дышал сквозь сжатые зубы.

Ч ќтдохни,Ч сказал яр.

Ч «ачем ты бросил оружие? Ч резко опросил „ита.

Ч Ёто теперь не оружие. ќно разр€жено полностью, на ѕланете его не зар€дить.

Ч “огда уходим,Ч сказал „ита и прыгнул с подо≠конника.

Ч ќтдышимс€ немного. ќн нас не догонит так быстроЕ

¬ это врем€ рассыпалась на квадратики часть стены, и Ќаблюдатель возник в провале.

яр и „ита оп€ть бросились к двери. ќни долго бежали по бетонному коридору. ¬ конце коридора включилась лампочка. ѕод ней сто€л Ќаблюдатель.

¬се тот же. — улыбкой, с отскочившей глазировкой на щеке, со скрюченными руками.

яр и „ита метнулись вверх по лестнице. ќна привела их на застекленную площадку. Ќаблюдатель сто€л по≠среди площадки.

Ч   выходу, вниз! Ч крикнул „ита.

Ќо внизу, у дверей центральной арки, снова сто€л Ќаблюдатель.

яр больше не мог бежать. „ита, видимо, тоже. ќни пошли оп€ть вверх. Ќаблюдатель шел за ними, под его ногами рассыпались чугунные ступени.

ѕотом шаги Ќаблюдател€ стихли. яр и „ита оказались в комнате с телеграфными аппаратами, но не в разру≠шенной, а в другой, поменьше. „ита сел на пол и при≠слонилс€ плечом к ножке стола.

Ч  ажетс€, этот гад нас не выпустит,Ч сказал он довольно спокойно.Ч „то будем делать, яр?

Ч ќн преследует мен€ одного,Ч т€жело дыша, отве≠тил яр.Ч “ы ему не нужен. “ы уходи, а € задержуЕ

Ч Ќеправда,Ч сказал „ита.

Ч „то неправда?

Ч „то он преследует теб€ одного. “от говорил, что с тобой они ничего не могут сделать.

Ч Ёто когда € был пришельцем из космоса. ј теперь € просто житель ѕланеты.

Ч Ёто хорошо,Ч заметил „ита.

Ђ”ж куда лучшеї,Ч подумал яр и сказал:

Ч ”ходи.

Ч »дите вы, яр, знаете кудаЕЧ вежливо сказал „ита.

Ч я старший, € приказываю.

Ч √лупо ты приказываешь,Ч отозвалс€ „ита и встал.Ч «десь только один выход. » он зан€т. —лы≠шишь?

яр услышал шаги Ќаблюдател€.

Ч я отвлеку его, а ты выскочишь в дверь,Ч сказал яр.

„ита промолчал. —н€л с телеграфного аппарата т€≠желую катушку и взвесил в руке.

Ќаблюдатель возник в двери. ѕосто€л и пошел к яру ¬ пасмурном свете полукруглых окон яр с трудом раз≠личал его неподвижное лицо.

Ч ”бирайс€,Ч злым шепотом приказал яр „ите. „ита метнул в Ќаблюдател€ катушку. ќна с жест€ным

звоном ударилась о твердый лоб манекена и отлетела. Ќаблюдатель оп€ть остановилс€, будто раздумыва€. » вновь зашагал.

„ита подобрал с пола и швырнул в него несколько свечей.

Ђ√лупо какЕЧ подумал яр.Ч √лупый конецї. ќн не бо€лс€, но было обидно. —дохнуть, как мышонку, в лапах глин€ного кота.

ЂЌичего не успел,Ч подумал яр.Ч Ќичего не узнал, никому не помогЕ ƒаже не знаю, кто мой враг ¬се зр€Еї

—ейчас этот гад подойдет, сдавит клешн€миЕ Ћишь бы не видел „итаЕ Ќадо отвлечь Ќаблюдател€ и выкинуть „иту за дверьЕ

„ита шарил по карманам. ¬ыхватил св€зку ключей, швырнул в манекена. ѕотом в руке у него оказалось что-то круглое. яблоко? ћ€чик.

Ќаблюдатель сто€л на фоне окна. „ита сильно взмах≠нул рукой.

яр решил, что „ита промахнулс€. ћ€чик ударилс€ в оконный переплет, отпрыгнул на середину комнаты и покатилс€ к ногам яра.

„ита рассме€лс€ Ч коротко и зло. Ќаблюдатель сто€л в прежней позе. Ќо в груди у него была ровна€ кругла€ дыра. „ита пќпал. » резиновый м€чик с трем€ белыми полосками, как на матросском воротнике, без задержки прошел сквозь тело несокрушимого врага.

Ќаблюдатель покачнулс€ и упал с кирпичным стуком. ” него отскочила и откатилась голова

Ч ¬от так,Ч устало сказал „ита.

ќн подн€л м€чик, и они с яром отошли к окну яр не испытывал ни удивлени€, ни радости. “олько уста≠лость.

„ита погладил м€чик, словно котенка.

Ч ¬от какой ты. Ќедаром из п€той лункиЕ

яр, гл€д€ на отбитую голову Ќаблюдател€, медленно сказал:

Ч —тарый знакомыйЕ ќткуда же он про нас узнал?

Ч «начит, они шпион€т за нами,Ч отозвалс€ „ита.

Ч Ќо зачем?

Ч ¬от и € думаю: зачем? ќни же говорили, что, если нас четверо, мы им не страшныЕ ¬едь говорили, яр?

Ч ƒаЕ “олько не верю € во всю эту числовую дребеденьЕ „етверо, п€тероЕ ”чи как следует историю, узнаешь тогда, что дл€ войны с угнетател€ми нужны миллионыЕ

Ч ” нас в школах давно не учат историю,Ч вздохнул „ита.Ч » в цифру Ђп€тьї € тоже не очень верюЕ яр, но они вер€т и бо€тс€ ее. » сейчас они чего-то бо€лисьЕ яр, зачем, бы они бо€лись, если »гнатика нет?

яр промолчал. ќн думал о том же, что и „ита. » думать об этом бо€лс€. » хотел думать. » не смел. » надежда вырастала несмотр€ ни на чтоЕ

Ђ»гнатикЕї Ч успел сказать он в микрофон. » если это слово пробилось? ≈сли его услышалЕ тот, кто должен был услышать?

Ч «автра пойдем к дереву,Ч сказал „ита. » стара≠тельно затолкал м€чик в брючный карман. ѕотом вос≠кликнул: Ч ќй, смотри, яр, здесь книга!

Ќа мраморном подоконнике, р€дом с оплывшим свеч ным огарком вал€лс€ вверх переплетом раскрытый то≠мик.

Ч “ака€ же, как та,Ч удивленно и ласково сказал „ита.Ч Ђ«веробойї  то-то из дежурных читал и оста≠вилЕ яр, а € тогда ее не дочитал, всего дес€ть страниц осталось. ≈е там засыпало, в крепостиЕ

ќн лихо насадил на переносицу очки, схватил книгу, залистал, нагнулс€ над подоконником.

Ч «абирай книгу Ч и пошли отсюда,Ч сказал яр.

Ч —ейчас.  ак же € могу забрать? ќна не мо€. ¬друг за ней придут? Ч „ита поставил на подоконник локти и навис над книгой.

Ќу что за парень, черт побери! ” яра возникло желание выт€нуть его по тощему оттопыренному заду.

Ч Ќу-ка пошли! ј то €в€тс€ сюда его дружки,Ч яр кивнул на останки Ќаблюдател€.Ч ƒумаешь, всех м€чи≠ком закидаем?

Ч Ќе €в€тс€,Ч уверенно за€вил „ита.Ч ѕонимают, что себе дороже.

” яра не было сил ни спорить, ни возмущатьс€. ќн только сказал с досадой:

Ч Ќадо же, как тебе приспичило читатьЕ ћежду прочим, мы за хлебом опоздаем, ƒанка нам пока≠жетЕ

„ита отозвалс€, не оборачива€сь:

Ч ¬се равно опоздалиЕ «айдем к јлькиной маме, у нее попросим.

Ч ¬от и надо идти. ќна волнуетс€: где јлька?..

Ч Ќадо переждать буран. —мотри, как несет. Ќас снегом заплюет. ѕодождемЕ

Ч  онца бурана?

Ч ЌуЕ вообще.

яр тихо плюнул и отошел к стене. ”перс€ ладон€ми. —тена была очень холодна€. ћысли тоже были холодные. ƒаже чудо с м€чиком не принесло радости. ’орошо, что есть м€чик, но как же этого мало! » надо думать не о чуде, а о простых вещах. ќ том, как жить. ќ работе, например. Ќе сидеть же на шее у ƒанки! ƒа мало ли впереди забот.

≈сли бы р€дом был »гнатик, заботы эти оказались бы нестрашными, веселыми, согретыми радостью. Ќо пришло воспоминание о темном кладбище над обры≠вом, о надписи на отесанном столбике и снова погасило надежду.

„ите хорошо, он спокоен, он прочно надеетс€. ќн даже снежинок попросил разыскать »гнатика. яр пред≠ставил, как снежинки кружат у столбика над моги≠лой.

Ђћальчик мойЕї яр прижалс€ к стене гор€чим лбом.   лед€ной стене. Ќельз€ даже всхлипнуть. Ќадо дер≠жатьс€. –еб€та позвали Ч он пришел. –аз пришел, надо быть до концаЕ

Ч ярЕЧ сказал „ита.

Ч „то?

Ч яр, ты успокойс€Е

Ч я спокоен,Ч хрипло соврал яр и переглотнул.Ч ј тыЕ перестань читать. —овсем глаза испортишьЕ ночь на двореЕ

Ч Ќе испорчу,Ч странно, очень ровно сказал „ита. яр обернулс€. „ита по-прежнему сто€л, согнувшись над подоконником. ” него золотились завитки волос и край щеки.

Ч „тоЕ „то там?! Ч крикнул яр.

Ч Ќичего такогоЕ —вечка зажглась.

яр метнулс€ к окну. ћаленькое плам€ на фитиле слегка потрескивало, но было неподвижным, спокойным. ќчень спокойным на фоне серого, косо лет€щего за стеклами бурана.

 

 

ѕ–ј«ƒЌ»  Ћ≈“ј





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 448 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„тобы получилс€ студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без м€са и развести водой 1:10 © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

681 - | 687 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.181 с.