Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Терминоведение и терминография 95





 


организации разрабатывают программы унификации международной тер­минологии, создают единые стандарты описания терминов, формируют списки эквивалентных терминов разных языков.

В России программы стандартизации терминологии выполняются в московском Научно-исследовательском институте комплексной инфор­мации по стандартизации и качеству (ВНИИКИ). ВНИИКИ выпуска­ет журнал «Научно-техническая терминология». Проблемы унификации терминологии в естественных и технических науках стоят перед Коми­тетом научно-технической терминологии РАН. Крупными международ­ными организациями, координирующими международные исследования в области терминологии, являются находящийся в Вене Международ­ный центр информации по терминологии (Инфотерм) и Международ­ная организация по унификации терминологических неологизмов (Вар­шава), выпускающая журнал «Neoterm». Разработкой международных стандартов занимаются Международная организация по стандартизации, Международная электротехническая комиссия и другие международные институты.

Специфика терминографической работы хорошо видна на примере описания конкретной терминосистемы.

2.4. Лингвистическая терминология как особая терминосистема*

Согласно известному тезису Романа Якобсона сущность любого лин­гвистического исследования заключается в замене знаков одной семиоти­ческой системы знаками другой системы [Якобсон 1985 в, с. 363]. В лин­гвистике в качестве знаков первой семиотической системы выступает естественный язык, а в качестве второй — метаязык лингвистической теории. Сфера лингвистической терминологии образована в основной своей части элементами метаязыка[18]. Отсюда следует, что описание лингвистической терминологии можно рассматривать как «метадеятель-ность» языковеда, направленную на выявление оснований лингвистиче­ской науки и установление парадигм языкознания, а также их связей с другими научными дисциплинами. В этом смысле терминологическая деятельность по некоторым задачам может рассматриваться как часть науковедческой проблематики.

Своеобразие лингвистического знания — его гуманитарный и од­новременно естественнонаучный характер — проявляется в динамично­сти лингвистической терминологии, в существовании многочисленных интерпретаций одного и того же термина, а также в наличии синони­мии между терминами различных лингвистических парадигм. Обилие

 


терминов-синонимов в языкознании объясняется, кроме всего проче­го, теми дополнительными функциями, которые выполняют собственно лингвистические термины. Они являются не только элементами мета­языка, функция которых заключается в описании предметной области языка-объекта, но и социальными маркерами, определяющими при­надлежность лингвиста к той или иной идейной (теоретической) груп­пировке. Ср., например, модус — исходно термин романского языко­знания, связанный с концепцией Шарля Балли, и модальная рамка — термин, ассоциируемый в первую очередь со школой «языка мысли» Анны Вежбицкой.

Отметим, что состояние терминологии любой науки отражает степень ее развития и ее структуру. Значительная часть лингвистических терминов не потеряла еще связей с теми областями научного знания, из которых они были заимствованы. Например, у термина proposition (англ.), Proposi­tion (нем.) и его русского соответствия пропозиция легко прослеживаются логические истоки. Ср. также нем. Subject, Prädikat, Argument, Variable и др. Это не проходит бесследно для мышления лингвистов, которые готовы подчас бросаться из одной крайности в другую, пытаясь найти от­веты на свои вопросы у психологов, математиков, логиков, кибернетиков и др., ср. название книги одного из столпов современной лингвистичес­кой семантики Дж. Макколи: «Все, что лингвисты давно хотели бы узнать у логиков, но стесняются спросить» [McCawley 1981].

Из всего этого можно сделать два вывода. С одной стороны, ин­струментарий лингвистики — ее метаязык — находится на стадии ста­новления, напоминая один из этапов формирования терминов из обыч­ных слов естественного языка в древнегреческой философии [Аверинцев 1979]. При этом в случае лингвистики в качестве фона заимствования вы­ступает не естественный язык, а терминологические системы других наук. С другой стороны, специфическая свобода терминологической системы лингвистики — воспринимая извне почти как абсолютная, но далеко не абсолютная на самом деле — довольно легко позволяет ассимилиро­вать новое знание в рамках лингвистики как таковой. Такая всеядность вполне объяснима, поскольку язык представляет собой настолько слож­ное явление, что его исследование силами одной лингвистики невоз­можно.

Положение дел в лингвистической терминологии диктует опреде­ленные рамки исследования и описания инструментария языкознания. Важно отметить следующие исследовательские установки, существенные для изучения мира лингвистических терминов:

• ориентация на выявление внутренних и внешних парадигматических связей субсистем лингвистической терминологии (науковедческая перспектива); эквивалентность терминов различных терминосистем, проблемы перевода;






Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 537 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Жизнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © Джон Леннон
==> читать все изречения...

4318 - | 4092 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.