21.1. Договор о спасании 195
21.2. Акт об окончании работ по оказанию помощи аварийному судну, терпевшему бедствие 196
21.3. Аварийная подписка 198
21.4. Квитанция в получении от грузополучателей обеспечения по общей аварии 198
21.5. Ллойдовская стандартная форма соглашения о спасании (LOF-1990) 199
АНГЛИЙСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В
МЕЖДУНАРОДНОМ ТОРГОВОМ СУДОХОДСТВЕ 208
КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
23.1. Английский алфавит 226
23.2. Произношение звуков английского языка 226
23.3. Имя существительное 227
23.4. Имя прилагательное 227
23.5. Имя числительное 228
23.6. Местоимения 230
23.7. Глагол 230
23.8. Модальные глаголы 231
23.9. Страдательный залог 232
23.10. Согласование времен 232
23.11. Оборот "there is (are)" 233
23.12. Инфинитивные обороты 233
23.13. Сослагательное наклонение 234
23.14. Способы выражения долженствования 234
23.15. Герундий 235
23.16. Причастие 235
23.17. Предлог 235
23.18. Наречие 236
23.19. Вопросительные предложения 236
23.20. Отрицательные предложения 237
23.21. Безличные предложения 237
23.22. Прямая и косвенная речь 237
23.23. Условные предложения 238
23.24. Орфография с окончаниями "Y" и "О" 238
23.25. Знаки препинания 239
23.26. Правила переноса слов 239
23.27. Таблица неправильных глаголов 239
Приложение 2. Переводные коэффициенты для перевода различных единиц измерения 270
СТАНДАРТЫ И ТЕРМИНЫ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ
ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО
Деловое письмо на английском языке по установившейся традиции обычно состоит из следующих частей.
1. Штамп судна или пароходства/фирмы или наименование и адрес отправителя письма - в верхнем левом углу листа.
2. Порт или город и дата отправления - на 2-3 строки ниже штампа, в правой половине листа.
3. Наименование или имя и адрес получателя письма - на 3-4 строки ниже даты, в левой стороне листа.
4. Указание на лицо, которое должно прочесть данное письмо, - на 2-3 строки ниже адреса.
5. Вступительное обращение - в левой стороне листа, на 3-4 строки ниже адреса или указания на лицо.
6. Указание на общее содержание письма - оно не обязательно, но облегчает работу с письмом.
7. Основной текст письма - каждый абзац следует начинать с красной строки, т. е. отступив от края строки на 5 знаков.
8. Заключительное приветствие - в правом нижнем углу.
9. Подпись отправителя письма - ниже заключительного приветствия.
10. Указание на приложение к письму и копии, отправленные в другие адреса, - в нижнем левом углу.
В практической официальной переписке рекомендуется придерживаться стандартного расположения частей письма относительно друг друга.
Письмо пишется только на лицевой стороне листа. Если письмо не помещается на лицевой стороне, оно пишется на двух или нескольких листах и лишь на одной стороне каждого листа.
В нижнем правом углу каждой страницы текста, кроме последней, рекомендуется писать слово Continued или сокращенно Contd - продолжено, а в правом верхнем углу, в 1 см от верхнего края каждого дополнительного слова Continuation Sheet No... - лист для продолжения письма N...
Однако зачастую на дополнительных листах проставляются только номера страниц: на первой дополнительный номер 2. на второй - номер 3 и т. д.
В центре листа в 1 см от верхнего края пишется: Page 2 - страница 2 (3 и т. д.).
СХЕМА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА
| ||||
| ||||
|
|
- не обязательно
| |||
|
не обязательно
| ||||||
| ||||||
| ||||||
| ||||||
|