Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Подмножество 2.1. Сохранение в КФ значения ПФ




2.1.1. Информативный регистр предложения. В сообщении и в оценке могут выступать одни и те же прилагательные. Различие – в типе дискурса. В сообщении даются новые для адресата сведения. В оценке – реакция на действительность или ответ на вопрос.

М-32. (2.1.1.1.) Высказывание-сообщение о референтном субъекте/классе субъектов. У­по­требительны обе формы: Книга интереснаяКнига интересна; Задача слож­ная – За-дача сложна; Оля красивая – Оля красива. Это растение засухоустойчивое – Это рас-тение засухоустойчиво. Пе­тербург действии­тельное т­а­кой чистый и такой краси-вый, как о нём расска­зы­вают?- Да, Петербург дейст­ви­тель­но прекрасен и действитель-но чист. А зарплата у нас оди­наковая. – А зарплата у нас одинакова. Это относится и к предложениям с авторизационными связками, где возможны все три формы: Она казалась красива, мила и скромна. Чтобы жизнь казалась красива. Автору она казалась краси-вой Вопрос: А сколько надо выпить, чтобы баба яга показалась красивой? Вопрос: Вот ухоженная девушка считается красивой? А неряшливая красавица тоже красивая счи-тается? Произведения Ф.И. Тютчева и А.А. Фета долгое время считались трудны для восприятия подростками и не включались в школьную программу. Но авторизация для КФ может быть выражена и вводным словом: После чего долгое время Дубовской был извес-тен как автор чуть ли не одной картины «Притихло», которая, считается, похожа на картину Левитана «Над вечным покоем».

Возможны усилительные частицы-местоимения: такой, какой при ПФ и так, как при КФ, часто выносимые в фокус ремы в инициальной позиции: Тако 1 й [18] этот город боль-шой! Ну така 1 я она показалась красивая. Но не близка. Так трудна 1 казалась поначалу задача! Та 1 к она показалась ему красива! В работе одного из наших польских коллег в свое время была дан алгоритм: при начальном такой – ПФ, при так – КФ. Как видим, алгоритм здесь обратный.

М-33. (2.1.1.2.) Высказывание-оценка о референтном субъекте, часто с переносом ремы. Нейтральное высказывание – ПФ: Краси 1 вая женщина; Что ты скажешь о Лиде? – У 1 м-ная девушка; Да, я знаю эту историю. Случай исключи 1 тельный. Это орхидеи? Краси 1- вые цветы. Оторвалась пуговица? Невелика 1 беда! Пришьём. Здесь КФ как системный «заместитель» прилагательного (не)большой, ср. Ботинки для меня большие (обычно на 3 и больше размеров) – Ботинки мне велики (до 2-х размеров). Экспрессивный вариант – КФ: Силё 2 н мужик; Хитё 2 р старик; Хоро 2 ш друг! (с упрёком, укором); Баба здоровá 2!

2.1.2. Генеритивный регистр предложения. Это всегда логическое обобщение, сужде-ние об «абсолютных» признаках обобщенного субъекта. Можно выделить два случая

М-34.(2.1.2.1.) Высказывание-суждение о философской, физической и т.п. сущности еди-ничного по своей категории или степени обобщенности субъекта. Физики пришли к выво-ду, что в дихотомии «материя – сознание» первично сознание, а материя вторична. Ис-тинное искусство все­гда многопланово. Публика преходяща, народ вечен (К. Аксаков); Жизнь коро­тка, искусство вечно. См. выше: Гнев опасен. Депрессия неприятна. Именно о таких предложениях-высказываниях авторы говорят как об «универсально-значимых истинах» [Babby 1975: 192], отмечая их «вневременной характер», что проявляется в от-сутствии у них временной парадигмы [Гиро-Вебер 1996: 72]. Действительно, по отноше-нию к конкретному, референтному явлению или объекту употребительна и ПФ: Жизнь у нас тут прекрасная; Если всё сделаем так, жизнь здесь будет нормальная. Публика здесь отзывчивая. Народ в нашем селе трудолюбивый.

М-35. (2.1.2.2.) Высказывание-обобщение о классе субъектов. Для предмет­ных имён обе формы, как и ед. и мн. число имени – равнозначны, если исключена возмож­ность референ­тного понимания субъекта. Хлорофилл­о­вое зерно недолговечно / недолго­вечное; – Хлоро-филл­о­вые зёрна недолговечны / недолго­вечные. Берёза неприхотлива / неприхотливая; – Берёзы неприхот­ливы / не­прихот­ливые. Итальянец – добродушен / добродуш­ный и охотно улыбается; – Итальянцы добродушны / добродуш­ные и охотно улыбаются.

Вместе с тем, есть случаи, когда высказывания с ПФ и КФ имеют разное значение или связаны с некоторыми условиями дополнительной дистрибуции. Представим их.

Подмножество 2.2. Основные случаи вариативности значений. Ниже даны случаи, которые часто приходится объяснять в процессе изучения РКИ. Но их гораздо больше. Необ-ходим сбор, анализ и дальнейшая систематизация языкового материала.

М-36. «Конкретность» vs.: «Обобщенность» Ка­кие краси 1 вые цветы! (конкретно эти); – Как краси 1 вы цветы! (все, любые) Краси 1 вая женщина! (конкретная); – Краси 1 ва жен-щина! (о женщинах вообще). Опа­ 1 сный полёт! (конкретный) – Опа 1 сен полёт на само-лёте (всегда). Это, возможно, след категории определенности/ неопределенности.

М-37. Абсолютность vs. относительность признака: Комната маленькая – Зал для такого собрания будет мал; Юбка длинная/короткая (о фасоне) – Юбка длинна/ корот-ка (мне); Каблуки высокие (тип каблуков) – Каблуки высоки (для меня).

М-38. Дружественный vs. отрицательный модус: Прилагательные аксиоло­ги­че­с­кой оцен-ки (хорошо/плохо) по отношению к лицу в краткой форме бо­лее экспрессивны. Ты смешной! Ты глупый! –можно сказать человеку, к ко­то­ро­­му хорошо относишься, кото-рого любишь. Ты смешон! Ты глуп! – рез­кая отрицательная оценка.

М-39. «Характеристика ситуации» vs. «Характеристика предмета/события». Прилага-тельные: важ­ный, из­лишний, невозможный, неизбежный, ненужный, нужный, обя­за­тель­ный, опасный. Книгу я тебе не дам. Книга нужна. (нужна в данный момент) – Тол-ковый словарь! Книга нуж­ная! По­жалуй, я её куплю; (может пригодиться). Тут уж пояс-нять не надо. Ком­ментарии, как говорит­ся, излишни.Это примечание к статье нуж-но снять. Лиш 1 ний комментарий; Все кругом кричали, что-то стреляло. Тишина была невоз­можна! – Не было слышно ни звука. Тишина была невозмо1жная! (очень тихо). У ребёнка грипп. Пока всё в порядке, но опасны осложнения. (= возможны осложнения); – После гриппа могут начаться бронхит или воспаление лёгких. Опа1сные ослож­нения.

М-40. «Состояние» vs. «Характеристика»: Он счастлив (сейчас) – Он счастливый (= ему везёт в жизни); Стакан упал, но остался цел; – Стакан целый, нигде ни щербинки; Он был горд и очень доволен: всё получилось. – Он был гордый и своенравный. Он был зол: я отказался от его предложения. По характеру он был злой. Сейчас Иван уже совсем здо-ров и завтра придет. – Ребенок у меня совершенно здоровый.

Примечание. В моделях, где употребление КФ или ПФ обусловлено конструктив­но, эти оппозиции «не работают», ср.: Счастлив человек, у которого так сложилась судь-ба.= счастливый; Иван сидел счастливый, глаза светились.= был счастлив. Он стоял гордый и довольный. Но: Человек, у которого так сложилась судьба – счастливый.

М-41. «Норма» vs. «Просторечие»: Я виноват (литер. норма); – Я виноватый (прост.; речевая характеристика персонажа); Он согласен; – Он согласный. Возможна частица так: И я вам благодарная, Иван Трофимыч, так я вам благодарная (Б. Васильев) См. выше радый, правый. Для прилагательного здоровый со значением состояния ПФ потеряла свою просторечность: Она уже здорова – Она уже здоровая.

М-42: Диктумное значение vs. модусные оценки и ЛСВ: Ты хороший (диктумная оценка); – Ты тоже хорош! (отрицательная оценка); Как хороши́ 1 были розы (= краси-вые); Та шляпа мне мала, а вот эта хороша́ (= подходит по размеру); Мне оказалась хороша3 самая плоха 1 я шляпа.

М-43. «Согласование с Вы по числу»: Вы красивы и умны vs. «Согласование с Вы по полу»: Вы красивая и умная / Вы красивый и умный. Вы такая бледная, прекрасная, обаятельна я … Мне кажется, ваша бледность проясняет тёмный воздух, как свет… Вы печальны, Вы недовольны жизнью (А.Чехов) Это собственно грамматическая характерис-тика, но «более удобного» места для неё мы не нашли. По всей вероятности, это отраже-ние полевой структуры языка и пересечения множеств дискретных ЯЕ. В просторечии системна ПФ мн.ч. как «вежливая» при обращении к одному человеку типа Вы красивые; Вы умные, ср. аналогичное Вы молодцы! вместо Вы молодец!

Заключение

1. Как показывает материал, и ПФ и КФ прилагательных и страдательных причастий занимают в русском языке практически равнозначимые позиции. Если страдательные причастия выступают, в первую очередь, в конверсивах, в страдательных оборотах, или в соотносимых с ними по значению второстепенных членах предложения (определение, причастный и деепричастный обороты), где КФ или ПФ, как правило, обусловлены самой синтаксической позицией адъектива, то прилагательные, выступая в позиции определения (в том числе и обособленного) и в позиции сказуемого, в целом ряде случаев могут высту-пать в разных формах вне зависимости от самой позиции, а под действием некоторых дополнитель-ных условий, которые мы пока по-настоящему упорядочить не можем. Можно сказать, что у нас пока не выявлена структура системы этих форм, не выявлены характеры оп-позиций. Это задача на ближайшее будущее, которая требует тщательного и присталь-ного изучения на большом языковом материале всех функциональных стилей, в том числе и разговорной речи (ведь язык и создан для разговора).

2. Несомненно, что наш «рабочий», повседневный язык по своему материальному составу на порядки богаче языка художественной литературы, и без учета всего состава, всего корпуса нашего языка (в том числе и наших говоров) мы не сможем увидеть дей-ствительную систему русского языка, не сможем понять принципы его функциониро-вания, то есть подойти к нему не как к предмету пассивного описания, а как к живому механизму, обладающему своими правилами, алгоритмами, обеспечивающими успеш-ность его действия, то есть его совершенность.

3.Для адекватного описания системы необходим выход в другие языки. Для русского – это в первую очередь славянские, но во многих случаях и типологически другие языки.

4. Тот факт, что именно в русском языке мы пока не можем четко сформулировать функции КФ и ПФ прилагательных в предикативной позиции; что факторы, влияющие на выбор формы, могут быть не только собственно грамматическими, но и конситуатив-ными, модусными, конкретно лексическими и т.д., говорит о сложности и многогран-ности этой категории. Почему именно в русском языке обе формы работают в полную силу? Эти и другие вопросы этих категориальных классов ждут своего решения.

5. Предлагаемая нами дихотомическая поранговая система употреблений ПФ и КФ прилагательных по своей структуре аналогична системам значений описанных в учеб-ной литературе функционально-семантических и функционально-грамматических кате-горий и подтверждает полевую устроенность языка, ср. большое количество разнообраз-ных характеристик в рамках конструктивно-обусловленных случаев употребления (что характеризует, как отметил в свое время А.В. Бондарко, центровую часть категории) и фактически дву- и даже одноранговые оппозиции в правой стороне системы. Случаи в подмножестве 2.2. связаны с семантикой конкретных словоформ. Как показывает наш опыт, семантика сама по себе, без соотнесенности с синтаксемами или именными груп-пами дихотомическому разбиению пока не поддается. [Всеволодова 2012]

6. Данный в конце статьи материал – это только первоначальные подходы к нашей категории. Мы прекрасно понимаем, что недостатков здесь больше, чем достоинств. Но пока ничего другого в нашей учебной литературе нет. Работа ждет своих исполнителей.

Литература

Амиантова и др. 2001– И.Э.Амиантова, Г.А.Битехтина, М.В.Всеволодова, Л.П. Клобукова Функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка как составляю-щая современной лингвистической парадигмы //Вестник Мос­ковского университета, Серия 9. Филология, 2001 № 6.

Арутюнова 1976 – Н.Д. Арутюнова Предложение и его смысл. М., 1976

Белошапкова и др. 1989 – В. А Белошапкова., Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская, И. Г. Мило-славский и др. Современный русский язык. Под редакцией В. А. Белошапковой. М., 1989.

Богданов 2011 – А.В. Богданов. Семантика и синтаксис отглагольных адъективов. Автореф. … канд. филолог. наук. М. 2011

Буслаев 1959 – Ф.И. Буслаев. Историческая грамматика русского языка. М.1959.

Бухарин 1986 – В. И. Бухарин. Коммуникативный синтаксис в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1986.

Винокур 2006. – Г. О. Винокур. О языке художественной литературы. М., 2006.

Всеволодова 2000 – М.В. Всеволодова Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М., МГУ, 2000.

Всеволодова 2010 – М.В. Всеволодова. Грамматические аспекты русских предложных единиц: типология, структура, синтагматика и синтаксические модификации. // Вопросы языкознания. 2010. № 4.

Всеволодова 2012 – М.В. Всеволодова. Словосочетание в новой парадигме грамматики. //Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 2012. № 1

Всеволодова, Владимирский 2009 – М.В. Всеволодова, Е.Ю.Владимирский. Способы выра-жения пространственных отношений в современном русском языке. Изд.3. М.URSS. 2009.

Всеволодова, Спиридонова 1968– М. Всеволодова, Л. Спиридонова. Употребление полных и кратких прилагательных. Издательство МГУ. 1968.

Всеволодова, Ященко 2012 – М.В. Всеволодова. Т.А. Ященко. Причинно-следственные отно-шения в современном русском языке. Изд. 3-е. М. 2012.

Гиро-Вебер 1996 – М. Гиро-Вебер. Бисинхронный метод описания прилагательного в пре-дикативной позиции в современном русском языке.// Теория функциональной грамма-тики. Том 5. Качественность. Количественность. Отв. редактор А.В. Бондарко. Санкт-Петербург. «Наука», 1996.

Дулина 2010 – А.Н. Дулина. Категория простых предложений с временными реляторами в современном русском языке.//IVМеждународный конгресс исследователей русского языка. Русский язык. Исторические судьбы и современность. М., МГУ 20-23 марта 2010 г.

Золотова 1982 – Г.А. Золотова. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М. 1982.

Копелиович 1997 – А.Б. Копелиович. Именная категория лица в ее отношении к грамматическому роду. Владимир. 1997.

Котвицкая 1990 – Э.С. Котвицкая. Типовая ситуация, отражающая причинно-следственные отношения, как содержательная единица языка (и её речевые реализации). Диссерт. … кандидата филологических наук. Спец-ть 10.02.01 – русский язык. М. 1990.

Кузнецов 1965 – П.С. Кузнецов. Историческая грамматика русского языка. 2-е изд. М., 1965.

Кулева 2008 – А. С. Кулева. Усеченные прилагательные в контексте истории языка русской поэзии. // Русский язык XIX века: динамика языковых процессов / Отв. ред. В. Н. Калиновская. СПб.: Наука, 2008. (ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН, 2008. Том IV, часть 3)

Кулева 2009 – А. С. Кулева К вопросу о происхождении усеченных прилагательных в соотнесении с историей имени прилагательного// Славянский мир в третьем тысячелетии. Россия и славянские народы во времени и пространстве. М., 2009.

Маркус 1963 – С.Маркус. Логический аспект лингвистических оппозиций. //Проблемы структурной лингвистики. М. Наука. 1963.

Мароевич 1981 – Р. Мароевич. Оппозиция определенных и неопределенных форм притяжательных прилагательных. //Вопросы языкознания. 1981. №5.

Николаева 2004 – Т.М. Николаева. Семантика акцентного выделения. М., 2004

Николаева 2008 – Т.М. Николаева. Непарадигматическа лингвистика (История «блуждающих единиц») М.2008

Потебня 1968 – А.А. Потебня. Из записок по русской грамматике. Т. III.М. 1968

Поте­бня 2007 – А.А Поте­бня. Мысль и язык. М., 2007.

Срезневский 1893-1912 – И.И. Срезневский. Материалы для Словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб.1893-1912

Судзуки 2008 – Судзуки Рина. Русские атрибутивные конструкции со значением «параметрическая характеристика предмета» и функционирование в них компонентов предложного типа (в зеркале японского языка). Дисс. … канд. филол. наук. М. 2008.

Толстой 1957 – Н.И. Толстой. Значение кратких и полных форм прилагательных в старославянском языке (на материале евангельских кодексов). – ВСЯ, Вып. 2.М. 1957

Шахматов 1957, – А.А. Шахматов. Историческая морфология русского языка. М. 1957.

Шведова 1952 – Н. Ю. Шведова Полные и краткие формы имен прилагательных в составе сказуемого в современном русском литературном языке //Ученые записки МГУ, вып. 150, Русский язык. М., 1952.

Якубинский 1953 – Л.П. Якубинский. История древнерусского языка. М., 1953.

Babby 1975 – L.N. Babby A transformational grammar of Russian adjectives. The Hague– Paris. 1975.

Bąk 1997 – P. Bąk Gramatyka języka polskiego. Zarys popularny, wyd. X, „Wiedza Powszechna”, Warszawa 1997.

Encyklopedia 1999, – Encyklopedia języka polskiego, pod red. S. Urbańczyka i M. Kucały, wyd. trzecie, popr. i uzupełn., Wrocław–Warszawa–Kraków 1999.

Garde 1988 – P. Garde. Pour une métode bisynchronique// Travaux du Cercle Linguistique d’Aix-en- Provence. 1988. № 6.

Humboldt 1841-1852, – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin. 1841 – 1852. Bd 1-7.

Tokarski 1978, – J. Tokarski, Fleksja polska, PWN, Warszawa 1978.

Всеволодова Майя Владимировна. Доктор филологических наук, профессор филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Электронный адрес mvsevol@mail333.com

 

ПРИМЕРЫ

Будь счастлива всегда, любима, И окружающими боготворима.

Не жалей, да не жалеема будешь.

Да будут памятью хранимы

Не судите, да не судимы будете.

Да будут памятью хранимы

Япришел в этот Мир, и этот Мир показался мне гадок. После этого фильтр считается готов, солевой бак пуст. И тем, кого заставляют идти, сам путь кажется труден, тернист и горек. Бывает, что у любимого платья становится узок воротник.

 


[1] См. в частности, в кандидатской диссертации А.В. Богданова [Богданов 2011], научный руководитель С.Г. Татевосов.

[2] В работе Дж. Николс[Николс 1985] представлен опыт такого анализа на материале при-лагательных и причастий как единой, фактически, категории в позиции предиката (не то-лько сказуемого). Сейчас возможности сбора языкового материала несравнимо бóльше (Интернет), что позволяет скорректировать и дополнить некоторые выводы Дж. Николс.

[3] Работа доступна на сайте fmMGU@ philol. msu.mail.ru; пароль fmMGU2011

[4] См. Nichols, Johanna. 1981. Predicate Nominals: a Partial Surface Syntax of Russian. Univer-sity of California Publications. Linguistics. Volume 97. University of California Press. Berkeley -Los Angeles – London; [Николс 1985], [Гиро-Вебер 1996] И др. Я благодарю рецензента статьи за указание на дополнительную библиографию.

[5] Подавляющее большинство примеров взято из поисковых систем Интернета. Поэтому я позволю себе не указывать в дальнейшем на этот источник.

[6]Я благодарна профессорам Университета в гор. Нови Сад (Сербия) Душанке Мирич и Слободану Павловичу за предоставленную информацию и материалы.

[7] Я благодарю наших коллег профессора Гродненского университета им. Янки Купалы М.И. Конюшкевич, доцента Донецкого университета (Украина) А.В. Ситарь, профессора Института восточнославянских языков Университета в гор. Ополе (Польша)Чеслава Ляхура за предоставленные материалы..

[8] Впрочем, см. у Державина в его стихотворении о своей жене; То с нею в карты я резвлю-ся, то ею в голове ищуся. = она ищет (вшей) у меня в голове.

[9] Дж. Николс пробует найти объяснения выбора падежа и формы в случаях, когда возможны Им. и Тв. п., или КФ и Тв.п. Пока представляется, что это случаи синонимии.

[10] Как специфическую для употребления именно ПФ прилагательного при связках модель этого типа выделяет Гиро-Вебер [Гиро-Вебер 1996:74]

[11] Большинство примеров взято из практического пособия [Всеволодова, Спиридонова 1968], но также и из Интернета.

[12] Во неславянских языках употребляется либо глагол – типа болеть и нет прилагательного (в китайском), либо прилагательное – типа боль­ной и нет глагола (англ. ill, нем. krank), но при них не выступает название болезни. Оно вводится глаголами типа иметь, полу­чать.

[13] В русском языке прилагательные и глаголы, причастия со значением каузированного состо­я­ния (рад, радуюсь, боюсь, восхищён и пр.) свободно присоединяют предметное имя: Собака рада хозяину [Арутюнова 1976], в то вре­мя как во многих языках здесь необходимо событийное: Собака рада приходу хозяина; или при­знаковое имя: Я восхищён глубиной содержания этой книги; ср. русск: Я восхищён этой книгой.

[14] См. нашу концепцию категории членов предложения [Всеволодова 2000:327]

[15] Право на сближение этих форм с причастиями даёт нам и тот факт, что в родственном русскому польском языке такие формы как wypoczęty (отдохнувший, досл ‘отдохнутый’), umόwiony (‘догово­рённый’ – договорившийся, условившийся), najedzony (‘наеденный’ – сытый, наевшийся), обра­зо­ванные и от непереходных глаголов по модели страдательных причастий (поскольку специальной, как в русском со «своим» суффиксом –вш-, формы в польском нет) польской грамматикой относятся к причастиям.

[16] Мы пока не знаем, какие модели в норме соответствуют данной при прилагательных, не имеющих в норме КФ, как, например, жаркий, голубой. Возможно, они должны высту-пить в постпозиции к подлежащему: Южное лето – жаркое, Июньское небо – голубое. О наличии их КФ в спонтанной речи говорилось выше Обратим внимание, что словосоче-тания июньское небо, весенняя Москва во многих языках (например, в английском, иран-ских) не образуются. Им соответствуют сочетания типа небо в июне, Москва весной. То же верно для сочетаний типа московская весна, южное лето – весна в Москве, лето на юге,

[17] В корейском языке прилагательное относится не к именным, а к глагольным формам: корейцы воспринимают глагол и прилагательное как выразители признаков субъекта. В данной модели речь идет не об императиве действия, а об императиве состояния. Нали-чие для прилагательных приведенных выше деепричастных оборотов и класса модальных прилагательных в русском языке свидетельствует о правомерности такого подхода.

[18] Цифрами в слове мы указываем тип интонационной конструкции по концепции Е.А. Брызгуновой: ИК-1, ИК-2 и т.д. В данном случае в связи с переносом ремы в иницальную позицию выступает ИК-1 смысловое (п/ж) [Бухарин 1986].





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-22; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 361 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Настоящая ответственность бывает только личной. © Фазиль Искандер
==> читать все изречения...

3182 - | 2894 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.015 с.