1. - , / , . .
2. , , -. - , , - . , , , .. - : , , , , , , -, . , ,. ...; . . : -, , . , <> - . - ..: kontent, rad, wart, winien, ciekaw, godzien, gotów, łas-kaw, pełen, pewien ( jest pewien), syt, świadom, wesół, zdrów: Był rad ze spotkania; Jest winien mu wdzięczność. [Encyklopedia 1999, 308; Tokarski 1978, 137;Bąk1987, 316 ][7], .. .. .. .. - , . : nowa, nowe, .. nowe . . i - i ( ). - , , . * ; * .
3. - - . . , . (. [Bąk1997, 316 ].) .
4. ( ), - . , . [Encyklopedia 1999, 308 ], - Odcinek nowobudowanej ulicy Botewa, <>, zamienił się w kanał pełen wody! ( ) Czlowiek pewien czas wytrzymuje przeciążenia ale do czasu. (= ). - . .: , , , - , (); , , , (); , . . , - , . , , .: : +35C. , , . , - . .
|
|
5. , : . , - . , .
6. , .
1. , , , . : . . ́, . . - . . -, . : , . (), . , -, . . - . - / .
, c - om -. , - - im -, - jem -. . . . .: Bo cały projekt metra jest robiony od złej strony, (: = ); .: remont był dość dawno robiony ( ); .: za chwilkę będzie robiony remoncik ( ). .: Luk nie byl robiony, bo byl zrobiony wczesniej ( , -); ażdy hotel jest zrobiony na jakiś niepowtarzalny styl ( - ); . : Wewnątrz góry (!) będzie zrobiony duży podziemny parking...( ).
, , - . . ., - . .: / ; .
. , / . . , , - , -. , , , : , <>, - . = . <> . = . . = . . . , .: . = . = ; . .: - ? = ? : - 3- , , .. .. - . - . ., . : = ; , , . = . , . . .
|
|
2. . . ., , . - - - . . .
, - . : 1) , 2) - () - (, , ) [ 1982]. - . . ., .
1) . .
, :
1) -: . ; . . .- .
3) .. . - -, - -, , : ) , , ; ) , , , ; ) , , . [ 1979]. , : , -. (); . - , . , . -. . - , - ; . -. . . . .
4) - , - : , . () 1991 . . . , . , , -, . ( ) . , . . . , , , , .
5) - -: <> . , - - . <> ó , -. . ( ) -, . , , - . (. ) . - . (. ). <> " -". (.. ) . , .
|
|
- [8]. .
:
1) C: / / - / / .
2) . .: " . = ; - = . . ? .
1) : - . - . , - . .
2) . . : -. . .
, : , - , , , - ( ) : 1) , ; 2) * / .
2) . - . . , : , , . , . - , , -, .
3) . : , , .= / . , . - , . e , - , ‑ . - , . , -. ..: , -, . 20 - , ! -, , .
, , - - .
7. - . - , . . . - -, - - - -. [ 2011] ( - (), (), () - , :
|
|
1) , -. -- ( - ) : (= , - ); (= ); (= ); - (= ); (= -); (= -), , - , . - - , , , - , / ., .: .. = .
2) , , , . : ( c [ 2011], . - : ... - ...) , , , . -: . , : .
3) - , , , -: , , , ??? . (= ) . ? -, , , , . - , ..: , -, , , , , .. ? , . - . - : * . [Ibid.: 14-15]. .: .. , , , - . , -. ! - ( ) - , , , ( ): - , . .
, , , , ; . .
. , .. - . , , . ( .) , , ( ) , . . , - . [ 1957: 150]. - . , . . . - /- - / - (. . ); ( ) - /- (.- ąc -), /- , - /- . , , ( ) -, , ( 17 . ), , - , . - I -- (. . , , , , ) . - -, .: , , , (. -. ). . miejsce do siedzenia. - , , , . - . .. , (, , , - .) , 250 , - : ý () - /- : ́ (. . : - - .) , -, .
|
|
. . . , , , , , , , - - . ( ) - . .
Vinf. , : . -? . ( .. [ 1989:511]) - - . .: , . ( - -, - -, - - Vinf - á -: - á , - - á ,, - á .) . :
1. - : ó, ́, -: ́, ; , .
2. -j -:
1) j, .
2) - - ( j) - , :
1) - - - (- ): , - . , . .
2) - , , , , , , (. - . .) , -, - -: , , -, : -, , ?! femelle - "" ( -, ). , , , , . , .
3) - , , ѝ: ) -: ; , ; , ; ) - , Vinf: -, ́, , - : "" "" , , , , . , . , ́, ́: , - , , .: ,...; ( ) (?) , , <> , , ....
1831 . .. , . : ó . ? , . , , - . . . , : , , . (. , . ciągnąć ). , . , , - - . . : , , , .
, . . :
- : , , . : . . <> , . . . - , .
- : , . : : : . . (. ) . . : , .
: , ., : , -,... , , 100 / 750. , . . , .
- -/- -, , :
1. , , .: , ( ) - , . - : 1) , 2) - 3) . - . ( /) / .
2. , ; : , .
3. , , . - ; , . . .
4. / , , : , . , , ; : , . -, . .
5. / : . (. : .), . ..: /. / [9].
6./ : ! - . . - . .: . , - [10]. .. : , , , .
7. -, - - ( ) - , /,: , . . , - . -. .
8. , / : , , - -. , , , ; ..: , , - . , "" .
9. / , , , , , ., -: - , . - . . , - . : , -. , , -. , - , -. : .
10. / - -: , . . - , . - . (, , , , ). () . .
11. . . . . . . . . . .
. , ,
./. | () | (nie)ropuszczalny | (un)löslich | (in)soluble (dis)soluble |
./ | () | (nie)rozwiązalne zadanie | (un)lösbare Aufgabe | an (in)soluble problem/sum () |
./ | trudny do czytania tekst | kaum lesbarer Text | (an) illegible text | |
./ | niemożliwy do czytania tekst | total/absolut unlesbarer/ unleserlicher Text | (a) totally/absolutely/ completely illegible text | |
./ | Zupełne nie przetłumaczalny tekst | total/absolut nichtübersetzbarer (unübersetzbarer) Text | (a) totally/absolutely/ completely untranslatable text | |
rozpuszczany przez nas proszek | durch/von uns aufzulösendes/zu lösendes Pulver | the powder being dissolved by us | ||
rozwiązywane zadanie | durch/von uns zulösende Aufgabe | the problem being solved by us | ||
czytany głośno tekst | laut zulesender (laut gelesener) Text | the text being read aloud | ||
tłumaczone w ciągu lekcji opowiadanie | im Unterricht zuübersetzende Erzählung | the story being translated at the lesson |
/ - ,- , - , , , . .. . .
, , - : , , / (), , , , , , : , , . : á (=); - ( ) ( ); - ó ( ) . .
8. . -: 1) ; 2) ; 3) /.
1. . : 1) , ; 2) / .
1.1. , .
1) , . , , , / , , , . , -, , . :
2) : .: CD. . , , , . . - . '' , . . . .
3) , (. ) /: . . . . , . , . , ? ?
4) - ( .. ), -, . . 21.
5) ( ), , , . , , , - : . -. . . 2 . ? . . . , - , . . , . , . . - . . - . - ! - . -, . . . ? . . - . . , ... . . . : . - , , . , : , . .
. . : -. . - - . . - . .
, , , , : . " ", " ", " ". . , . , . . " . . - . : " , !" . .
, j-, -. j- , , , .
1.2. / .
1) : . , . , , , , . , .: , . " ", - . . . , ( ). , , . - . . -, ! : . " , 2011". .
2) . , , . . : , . , ; .: -, . . ., . , . : , . - - [- 1996:73].
3) : , , , , , , .. : . : , . ! , ! , . ! , .
4) - , . . -, , , [- 1996: 66]. - . , .. , - - - , . : , , . - . - : ,, -. , - . , <> , - ! , . ( ) . , ! <> . (. ) , !
5) , , - , , . . . - , . , , .