Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Apologizing and rejecting proposals




1. While I appreciate your firm’s need for this information, I regret that... Хоча я і поважаю необхідність Вашої фірми у цій інформації, на жаль, я...
2. It will not be possible to... for legal reasons. We are bound to... Це буде неможливим... з юридичних причин. Ми зобов’язані...
3. Your proposal is of interest to us, and we have had consultations about it. Ваша пропозиція представляє для нас інтерес, і ми провели консультації щодо неї.
4. However, we feel that it will not be in our interests to... for reasons of privacy. Однак ми відчуваємо, що це буде йти врозріз з нашими інтересам... з конфіденційних причин.
5. We are concerned that... Ми занепокоєні, що...
6. We are sorry that we are unable to supply the article you require as the production has been discontinued. На жаль, ми не зможемо поставити Вам товар, якого Ви потребуєте, оскільки його виробництво було зупинено.
7. We regret to inform you that the products required by you are temporarily out of stock. На жаль, ми повинні повідомити Вас, що продукти, що Ви потребуєте, тимчасово закінчилися на складі.
8. Unfortunately we no longer produce articles requested by you. На жаль, ми більше не виробляємо товари, які Ви просите.

Stipulating action requested or to be taken

1. We shall arrange for... by (date) at the latest. Ми організуємо... до (дата) щонайпізніше.
2. I shall see to it that... Я прослідкую за тим, щоб...
3. Our company will arrange for... Наша компанія організує...


Prices and terms

1. Our prices are quoted in the enclosed price list. Наші ціни наведені у вкладеному прейскуранті.
2. Our prices are quoted FOB London. Наші ціни вказані на умовах (товар завантажується на судно замовника) у Лондоні.
3. Our prices include packing and insurance. Наша ціни включають упаковку і страхування.
4. Our terms are net cash/   spot cash/ cash within 7 days/ cash on delivery/   cash with order. Наші умови – це платіж готівкою без знижки/ негайний платіж готівкою/ платіж готівкою протягом 7 днів/ платіж готівкою одразу після доставки/ платіж готівкою під час замовлення.
5. Payment by irrevocable letter of credit is requested. Ми наполягаємо на платежі безвідзивним акредитивом.
6. We have pleasure in quoting you the following prices including VAT. Ми раді назвати Вам такі ціни, включаючи ПДВ.
7. Our usual terms of payment are by giro transfer within 10 days after date of invoice. Наші звичайні умови платежу – жиротрансфер протягом 10 днів після дати видачі рахунка-фактури.
8. Invoices are expected to be settled cash against delivery. Ми очікуємо, що рахунки-фактури будуть сплачуватися на умовах платежу готівкою після поставки.
9. The price covers packing and transportation expenses. Ціна покриває витрати на пакування і транспортні витрати.

Discounts

1. We allow a 5% discount for payment within a month. Ми надаємо 5% знижку на платіж протягом місяця.
2. The prices quoted are without discount. Ціни вказані без знижки.
3. We grant you a 20% trade discount off the retail price for orders of more than 2000 units. Ми надаємо Вам 20% торгову знижку із роздрібної ціни на замовлення понад 2000 штук.
4. We can quote you a 10 % quantity discount for orders over 100 units. Ми можемо надати Вам 10% кількісну знижку на замовлення понад 100 одиниць.
5. A cash discount of 2% can be granted/ allowed for settlement within one month. Ми можемо надати 2% знижку на розрахунки готівкою протягом одного місяця.
6. If your order is received by (date), we will be prepared to grant you an early-order discount of 5 %. Якщо Ваше замовлення буде отримане до (дата), ми будемо готові надати Вам знижку на 5% за швидке замовлення.
7. On orders for at least 100 units a discount of 5 % will be granted. На замовлення щонайменш на 100 одиниць (товару) надається знижка на 5%.
8. The quantity discounts indicated in our price list vary according to the size of the order. Кількісні знижки, зазначені у нашому прейскуранті, варіюються залежно від розміру замовлення.
9. Our catalogue prices are subject to a special discount of 10%. Наші ціни у каталозі підлягають спеціальній знижці на 10%.
10. We grant an initial discount of 5%. Ми надаємо початкову знижку на 5%.
11. We grant a trade discount of 25 % on/off our list prices. Ми надаємо торгову знижку у сумі на 25% на наші ціни у каталозі.

Validity of offer

1. This order is firm subject to immediate acceptance, otherwise without engagement. Це замовлення підлягає негайному акцепту, в іншому випадку без зобов’язань.
2. Our offer is firm/ valid/ subject to: acceptance by... /your confirmation/ change without notice. Наша пропозиція тверда/ дійсна/ підлягає: акцепту.../ Вашому підтвердженню/ зміні без повідомлення.
3. Our prices are subject to: market fluctuations/ prior sale. Наші ціни залежать від: кон’юнктури ринку/ попереднього продажу.
4. Our offer is without engagement and only valid while/ as long as stocks last. Наша пропозиція без зобов’язань і дійсна тільки тоді, коли є у наявності запаси.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-07-29; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 473 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Человек, которым вам суждено стать – это только тот человек, которым вы сами решите стать. © Ральф Уолдо Эмерсон
==> читать все изречения...

2258 - | 2103 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.