Фамилии и имена лиц женского пола на согласный относятся к женскому роду.
Фамилии на гласный (кроме а безударного), а также на -ых/-их относятся к словам общего рода: "эту роль сыграл а Г. Польских ", "редактирова л книгу А.Н. Рыжих ".
Род топонимов определяется грамматическим родом нарицательного (склоняемого) существительного, являющегося наименованием того общего понятия, по отношению к которому данное имя собственное выступает видовым обозначением: " Тарту возник в утреннем тумане" (Изв. 1968. 27 февр.); "Я наблюдал за вздувшейся от дождей Мбиа " (Комс. пр. 1967. 23 сент.).
Род наименований периодических изданий определяется родом нарицательных (склоняемых) существительных, обозначающих соответствующее родовое понятие: " Пари-матч " (журнал) – м. р.; " Нис-матен " (газета) – ж.р.
Род сложносокращенных слов (аббревиатур)
Определение рода аббревиатур в значительной мере зависит от того, к какому типу они относятся – к инициальному или звуковому.
Род инициальных аббревиатур (они читаются, произносятся по названиям букв, например, АПН читается как а-пэ-эн) диктуется родом опорного слова словосочетания, сократившегося в аббревиатуру: АПН (Академия педагогических наук) – ж.р.; КСК (культурно-спортивный комплекс) – м.р.; УВКХ (Управление водопроводно-канализационного хозяйства) – ср.р. Так же определяется род всех аббревиатур, оканчивающихся на гласную*: ГАО (Главная астрономическая обсерватория) – ж.р.; ДГУ (Донецкий государственный университет) – м.р.; ОЧУ (оптическое читающее устройство) – ср.р. и т.п.
* Слово самбо, являющееся по происхождению аббревиатурой (сам озащита б ез о ружия), многими уже не осознается как аббревиатура, и поэтому, будучи нарицательным несклоняемым существительным, обозначающим неживой "предмет" относится к среднему роду.
Звуковые аббревиатуры (читаются по звукам, как обычные слова) относятся в большинстве своем к мужскому роду как кончающиеся на согласную (аббревиатуры на гласную нужно раскладывать): " ТАСС уполномочен заявить" (название фильма), "старейш ий вуз " и т.д.
Вместе с тем все-таки немалое количество звуковых аббревиатур на согласную имеет род, не соответствующийих морфологическому типу (из наиболее известных – АЭС, ГРЭС, ГЭС, они женского рода), поэтому в случае сомнений полезно обратиться к "Словарю сокращений русского языка" под ред. Д.И. Алексеева (1-е изд. 1963).
Родовые варианты
Подавляющее большинство существительных относится к одному роду (это положение сохраняет свою силу и в отношении слов общего рода, поскольку в контексте применительно к лицу определенного пола они имеют один определенный же род). И лишь незначительная часть существительных в одном и том же лексическом значении обладает в современном русском языке родовыми вариантами.
Выделяется прежде всего группа слов, чьи родовые варианты имеют одинаковую стилистическую окраску (они нейтральны) и сферу использования: вольер и вольера: "В зоопарке, как всегда, полно посетителей. У клеток и вольеров группы веселых, оживленных людей" (Веч. Лен. 1956. 3 июня) и: "Я входила в больш ую вольеру, кормила своих питомцев" (Бугримова); бутс и бутса; жираф и жирафа: "Один из них охранял полусъеденную тушу молод ого жирафа " (Изв. 1964. 25 окт.) и: "Мы забыли о съемке, мы хохотали, потому что бежит жирафа " (Песк.); заусенец и заусеница: "[Казымов] пощупал пальцем заусенец, оставленный кувалдой" (Б.Пол.) и: "[Кузнец] же подал простую идею: бронебойными снарядами прочистить от заусениц простреленный ствол пушки" (А.Н.Т.); клавиш и клавиша: "Сильные пальцы ее без заминки находили нужный клавиш " (Фед.) и: "Борис... тихонько трогал длинным пальцем одну и ту же клавишу " (В.Добр.); клипс и клипса; кед и к еда; мангуст и мангуста; перифраз и перифраза; плацкарт и плацкарта; просек и просека; проток и протока; скирд и скирда: "Грузовики стояли в тени скирда " (Лид.) и: "...громада снопов медленно плыла жив ой скирдой " (В.Смирн.); ставень и ставня: "Ритмично хлопал, очевидно, плохо привязанн ый ставень " (Перв.) и: "Хлопнул а ставня, и кто-то застучал в дверь сильнее" (Пауст.); спазм и спазма: "Он хотел ответить, но туг ой спазм до боли сжал ему горло" (С.Ник.) и: "Поймите же, что я русский и до спазмы в сердце люблю Россию" (Пауст.); унт и унта.
Есть слова, чьи родовые варианты различаются стилистически: один является стилистически нейтральным, другой – разговорным или просторечным (нелитературным). К ним относятся: помидор и помидора (прост.); рельс и рельса (прост.); мозоль (ж.) и мозоль (м.; прост.); тапка и тапок (прост.); тýфля и туфель (прост.); толь (м.) и толь (ж.); шампунь (м.) и шампунь (ж.; прост.) и нек. др.