Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Фонд развития профессиональных связей и информации в области




Страхового дела

125040, г. Москва, А-40, а/я 30   Тел. (095) 946-15-82, тел/факс 945-16-82
Исх. № 30/97 от 08 июля 1997г. Генеральному директору ВЦ "ЭКСПО-ДОМ" Г-же Якубовской М. А.

 

В соответствии с достигнутой ранее договоренностью Фонд развития профессиональных связей и информации в области страхового дела под­тверждает свое намерение об организации и проведении в октябре 1997 года совместно с ВЦ "ЭКСПО-ДОМ" в г. Самаре выставки "Страхова­ние Поволжья-97".

Проведение Выставки планируется с участием Самарской инспекции страхового надзора и Союза страховщиков Поволжья.

Ориентировочное количество участников — 40 страховых компаний. Прошу направить в наш адрес проект Договора с ВЦ "ЭКСПО-ДОМ".

Исполнительный директор Фонда Л.В.Ярошенко

Рекламация

 

Рекламация — это коммерческий документ, представляющий собой претензии к стороне, нарушившей принятые на себя обязатель­ства, и требование возмещения убытков.

Рекламации могут быть предъявлены в отношении качества това­ров, сроков поставки, упаковки, маркировки, платежа и других усло­вий контракта.

Необходимым компонентом рекламации являются основания для предъявления претензий, аргументация, доказательства, конкретные требования со стороны, предъявляющей претензию.

К рекламациям часто прилагаются акты обследования, приема товара.

 

  Директору ОАО "Бумлесторг" Фиклистову О. А.
О просрочке поставки товара  

Олег Алексеевич!

По контракту № 24 от 17.10.97 г. Ваше предприятие должно было по­ставить товар не позднее 01.09.97 г. Однако в нарушение п.4.1 контракта товар был поставлен с опозданием на 22 дня.

На основании п.5.4 контракта наша фирма начисляет Вам пени в раз­мере... руб.

Указанную сумму просим перевести в течение 5 банковских дней на наш расчетный счет №... в Инкомбанке.

В случае неуплаты этой суммы в предлагаемый срок мы будем вынуж­дены обратиться в арбитраж.

Приложение: Акт приема товаров от 23.09.97 г.

 

Директор фирмы... подпись

 

Служебная телеграмма*

*Раздел написан с использованием материалов статьи: Веселов П.В., Овчин­никова Н.В. Служебная телеграмма // Рус. речь. 1990. № 3.

 

Как известно, служебная телеграмма в качестве официального до­кумента используется для передачи экстренной информации. Теле­грамма часто имеет статус документа: телеграмма с заверенными фак­тами, телеграмма с заверенной подписью, фототелеграмма, телеграм­ма-доверенность, телеграмма на специальном бланке (текст-клише).

В ряду других текстовых сообщений телеграмма выделяется свое­образным языком и композицией, которые получили название "теле­графный стиль".

Этот стиль сложился под влиянием двух факторов. Во-первых, вы­сокая стоимость телеграфной связи, обусловливающая предельный лаконизм текста: телеграф пользуется понятием "тарифное слово", ко­торое не обязательно совпадает со словом грамматическим. Например, предлог "в отношении к" определяется лингвистами как одно слово, а телеграф в этом случае тарифицирует три словесные единицы. Стрем­ление к лаконизму приводит к исключению из текста всех элементов, без которых можно понять информацию. Опускаются союзы, предло­ги, местоимения, крайне редко используются прилагательные, наре­чия. По возможности сокращаются глагольные формы.

Информация о количестве и датах принята на телеграфе в цифро­вом, а не в буквенном выражении. Буквами передаются только одно­словные числительные.

В синтаксисе языка телеграмм отсутствуют сложные предложе­ния, причастные, деепричастные и другие обособленные обороты, вводные структуры. Информация передается простыми предложения­ми, которые часто представляют собой неполные или усеченные вы­сказывания.

Все это требует особого навыка при составлении и обработке теле­графных текстов, так как часто они производят на неподготовленного читателя впечатление бессвязного высказывания:

 

Ликвидации последствий землетрясения отгрузить не позднее 10 июня Джамбульская область 22 автомобиля ММЗ-555 фонду сельского хозяйства Казахской второй квартал шесть штук третий квартал шестнад­цать

 

Второй фактор, сформировавший телеграфный стиль, — доступ­ность, понятность информации для адресата. Очевидно, что оба на­званных фактора плохо сочетаются, что требует от составителя текста телеграммы гибкости и чувства меры в сокращении обычного текста. При этом нужно учитывать:

степень осведомленности адресата о сообщаемом;

определенные трансформационные правила: использование име­нительного падежа вместо косвенных для обозначения места и време­ни (Джамбульская область, второй квартал), замена глаголов отгла­гольными существительными (выполнение, ликвидация, принятие, от­грузка и т.п.);

возможности сокращения слов (сельхозспецстрой);

возможности усечения синтаксических единиц — словосочетаний (Казахской), предложений (...второй квартал шесть штук...).

При обратной трансформации приведенный выше текст будет вы­глядеть следующим образом:

 

С целью ликвидации последствий землетрясения приказываю отгру­зить не позднее 10 июня в Джамбульскую область 22 автомобиля ММЗ-555 фонду сельского хозяйства Казахской республики: во втором кварта­ле — шесть штук, в третьем квартале — шестнадцать.

 

Оптимальное сочетание лаконизма и доступности информации до­стигается в стандартных бланках служебной телеграммы. Однако ис­пользование их ограничивается сферой применения — промышлен­ность (отгрузочные телеграммы).

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 398 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Либо вы управляете вашим днем, либо день управляет вами. © Джим Рон
==> читать все изречения...

2302 - | 2033 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.