Худ (Мир ему!) говорит им: «Если вы отвернётесь от того, к чему я призываю вас
– к поклонению Одному Аллаху, у Которого нет сотоварища, то так или иначе,
до вас уже доведён довод посредством послания от Аллаха, с которым я послан.
﴿وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ﴾ «И Господь мой заменит вас другим народом»
– которые станут поклоняются Одному Аллаху, не придавая никого Ему в сотоварищи,
и Он не придаст вам значения. Ведь вы не причините Ему вреда вашим неверием,
более того, наказание за это вернётся к вам.
﴿إِنَّ رَبِّى عَلَى كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ﴾ «Поистине, Господь мой - хранитель всякой вещи» – т.е.
Свидетель словам и делам Своих рабов и их Хранитель.
Он воздаст им за них, за добро добром, за зло злом.
﴿وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا﴾ «И когда пришло Наше повеление»
– и это бесплодный ветер, которым Аллах погубил их всех до последнего
и спас Худа от жестокого наказания по Своей милости и доброте.
﴿وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِآيَـتِ رَبِّهِمْ﴾
«И так адиты отвергли знамения своего Господа» – т.е.
проявили неверие в посланников и ослушались их. Это потому,
что кто не уверовал в одного пророка, то как будто не уверовал во всех пророков,
ибо нет между ними различия в обязательности веры в них. Адиты не уверовали в Худа,
и получили статус тех, кто не уверовал во всех пророков.
﴿وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ﴾
«И последовали за приказом всякого тирана, строптивого» – они не последовали за ведомым Аллахом посланником, а последовали за всяким строптивым тираном, поэтому на них пало проклятие Аллаха и проклятие Его верующих рабов уже в этой жизни.
А в Судный день перед всеми свидетелями им скажут:
﴿أَلا إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ رَبَّهُمْ﴾
«О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа» – (до конца аята).
Ас-Судди сказал: «Любой народ, к которому был послан пророк после адитов,
был проклят языком своего же пророка».
Аллах поведал далее:
وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـلِحاً قَالَ يقَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ
هُوَ أَنشَأَكُمْ مِّنَ الاٌّرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ
(61) И к самудянам - брата их Салиха. Он сказал:
Quot;О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху; нет для вас никакого божества, кроме Него.
Он вас возрастил из земли и поселил вас на ней. Просите же у Него прощения,
потом обратитесь к Нему с покаянием. Поистине, мой Господь - близок и отвечает!"
Аллах говорит:
﴿و﴾ «И» – т.е Мы послали.
﴿إِلَى ثَمُودَ﴾ «К самудянам» – это племя, жившее после адитов
в городах высеченных из скал между Табуком и Мединой.
Аллах послал к ним: ﴿أَخَاهُمْ صَـلِحاً﴾ «Брата их Салиха»
– и он повелел им поклоняться Одному Аллаху. Он сказал им:
﴿هُوَ أَنشَأَكُمْ مِّنَ الاٌّرْضِ﴾ «Он вас возрастил из земли» – т.е.
начал ваше творение из земли, из нее был сотворён ваш праотец Адам (Мир ему!).
﴿وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا﴾ «И поселил вас на ней» – т.е.
сделал вас её жителями, вы строите на ней и используете её.
﴿فَاسْتَغْفِرُوهُ﴾ «Просите же у Него прощения» – за совершенные грехи в прошлом.
﴿ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ﴾ «потом обратитесь к Нему с покаянием»
– за грехи которые вы еще совершите в будущем.
﴿ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ ﴾
«Поистине, мой Господь - близок и отвечает» – это подобно словам Аллаха:
﴿وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ﴾
А когда Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок
и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне. (2:186)
Аллах сказал далее:
قَالُواْ يصَـلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا أَتَنْهَانَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ
Они сказали: "О Салих! На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас. Неужели ты будешь удерживать нас от поклонения тому, чему поклонялись наши отцы? Мы - в сомнении сильном о том, к чему ты нас призываешь".
قَالَ يَقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةً مِّن رَّبِّى وَءَاتَـنِى مِنْهُ رَحْمَةً
فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍ
Он сказал: "О народ мой! Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего и Он даровал мне милость, то кто же поможет мне от Аллаха, если я Его ослушаюсь? Вы не увеличиваете для меня ничего кроме убытка.
Всевышний Аллах упоминает диалог между Салихом и его народом,
а также невежество и упрямство его народа в их словах:
﴿قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا﴾
«На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас» – т.е. мы раньше возлагали надежды на твою разумность до того, как ты начал говорить то, что ты говоришь:
﴿أَتَنْهَانَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَا﴾
«Неужели ты будешь удерживать нас от поклонения тому, чему поклонялись наши отцы?» – и на чём были наши предшественники.
﴿وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ﴾
«Мы - в сомнении сильном о том, к чему ты нас призываешь» – в большом сомнении.
﴿قَالَ يقَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى﴾
«Он сказал: "О народ мой! Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего» - т.е. несомненное доказательство о том, что Он послал меня к вам;
﴿وَءَاتَـنِى مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ﴾
«И Он даровал мне милость, то кто же поможет мне (защититься) от Аллаха,
если я Его ослушаюсь?» – т.е. если я оставлю призывать вас к поклонению Одному Аллаху. Ведь если я оставлю его, то не поможете вы мне, и не прибавите ничего:
﴿غَيْرَ تَخْسِيرٍ﴾ «Кроме убытка».
Аллах сказал далее:
وَيقَوْمِ هَـذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِى أَرْضِ اللَّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ