Ст. 1. Договор о мире и дружбе между двумя народами, подписанный в Нанкине 29 авт. 1842 г. сим возобновляется и утверждается. В виду исправления и улучшения дополнительного договора и общих регламентов о торговле и включения существа их постановлений в настоящий договор, названные дополнительный договор и общие регламенты о торговле сим оттеняются.
Ст. 2. Ради вящего в будущем сохранения согласия ее величество королева Великобритании и его величество имп. Китая взаимно соглашаются, что в соответствии с общей практикой великих и дружественных народов, ее величество королева может, если сочтет нужным, назначать послов, министров или иных дипломатических агентов при Пекинском дворе; и его вел. имп. Китая может равным образом, если сочтет нужным, назначать послов, министров или иных дипломатических агентов при Сен-Джемском дворе.
Ст. 3. Его вел. имп. Китая сим соглашается, что посол, министр или дипломатический агент, в согласии с сим назначенный ее вел. королевой Великобритании может постоянно проживать со всей семьей и учреждением в столице или посещать ее по мере надобности, по усмотрению Британского Правительства. Он не должен быть приглашаем совершать какую-либо церемонию, унижающую достоинство его, как представителя суверена независимого народа, занимающего равное с Китаем положение. С другой стороны он должен соблюдать те же церемониальные формы и акты почтения в отношении его вел. имп., которые применяются послами, министрами или дипломатическими агентами ее вел. в отношении суверенов независимых и равных европейских народов. Сверх того условлено, что правительство ее вел. может приобрести в Пекине место для построения или арендовать дома для помещения миссии ее вел. и что Китайское Правительство окажет сему содействие. Представитель ее вел. будет волен выбирать себе собственных слуг и помощников, которые не должны подвергаться какому-либо беспокойству. Всякий виновный делом или словами в неуважении или насилии в отношении представителя ее вел. или каких-либо членов его семьи или учреждения, будет подвергнут суровому наказанию.
Ст. 4. Сверх того условлено, что не должно быть делаемо препятствий или затруднений свободному передвижению представителя ее вел., и что он и лица его свиты могут передвигаться и путешествовать по своему усмотрению. Он должен, сверх того, иметь полную свободу посылать и получать корреспонденцию по направлению к любому и от любого пункта морского побережья, который он выберет; и его письма и посылки должны почитаться священными и неприкосновенными. Он может пользоваться для их доставки специальными курьерами, которые должны пользоваться тем же покровительством и удобствами в путешествии, как и лица, служащие для [59] пересылки депеш имп. правительства; и вообще он должен располагать теми же привилегиями, которые предоставляются членам того же ранга соответственно обычаю и согласию западных народов. Все расходы, вызываемые дипломатической миссией Великобритании в Китае, должны быть покрываемы Британским правительством.
Ст. 5. Его вел. имп. Китая соглашается назначить одного из статс-секретарей или одного из председателей ведомств в качестве сановника, с которым посол, министр или другой дипломатический агент ее вел. королевы будет иметь дело, лично или письменно, на началах полного равенства.
Ст. 6. Ее вел. королева Великобритании соглашается, чтобы обеспеченными сим привилегиями пользовались в ее владениях послы, министры или дипломатические агенты имп. Китая, аккредитованные при ее дворе.
Ст. 7. Ее вел. королева может назначить одного или нескольких консулов во владения имп. Китая; такой консул или консулы будут иметь право проживать в каждом из открытых портов или городов Китая, какой ее вел. королева признает наиболее подходящим в интересах британской торговли. Они должны пользоваться должным уважением со стороны китайских властей и пользоваться теми же привилегиями и иммунитетами, что и консульские чины наиболее благоприятствуемой нации. Консулы и вице-консулы, исправляющие их должность будут иметь тот же ранг, что интенданты округов; вице-консулы, испр. должн. вице-консулов и драгоманы — что префекты. Они будут иметь доступ в официальные места службы сих чинов и сноситься с ними, лично или письменно, на началах равенства, по мере того, как этого потребуют интересы службы.
Ст. 8. Христианская религия, исповедуемая протестантами или римскими католиками, внушает практикование добродетели и учит людей, делать другим то, что желаешь, чтобы они делали тебе. Лица, проповедующие ее или обучающие ей, посему должны иметь одинаковое право на покровительство китайских властей, и никто из них, мирно осуществляющий свое призвание и не нарушающий, закона, не должен быть преследуем или испытывать противодействие.
Ст. 9. Британским подданным сим предоставляется путешествовать для своего удовольствия или с торговой целью во всех внутренних областях с паспортами, выданными их консулами и контрассигнованными местными властями. В случае востребования, их паспорта должны быть предъявляемы для просмотра в местах их следования. Если паспорт будет в порядке, предъявителю будет разрешено передвигаться дальше, и ему не должно быть оказано противодействие при найме лиц или судов для препровождения его багажа или товаров. Если у него не окажется паспорта или если он совершит какое-либо нарушение закона, он должен быть представлен ближайшему консулу для наказания, но он не должен подвергаться никакому дурному обращению сверх необходимого принуждения. Никакого паспорта не требуется для лиц, совершающих экскурсию от открытых для торговли портов на расстоянии, не превышающем 100 ли, и на время, не превышающее пяти дней.Постановления настоящей статьи не распространяются на экипажи кораблей, насчет надлежащего обуздания коих будут изданы консулами и местными властями регламенты.В Нанкин и другие города, возмущенные вооруженными людьми против правительства, не будут выдаваться паспорта, покуда они не будут вновь заняты.
Ст. 10. Британским тортовым судам предоставляется производить торговлю по Великой реке (Янцзы). Но так как верхняя и нижняя долины реки приведены беззаконниками в беспорядочное состояние, то никакой порт там не должен в настоящее время быть свободен для торговли, за исключением Чиньзяня, который будет открыт по истечении года со времени подписания сего договора. Как только мир будет восстановлен, британские суда будут также допущены торговать в таких портах до Ханькоу, числом не свыше трех, которые британский министр, по совместному обсуждению с китайским статс-секретарем, укажет как порты въезда и разгрузки.
Ст. 11. Условлено, что, в дополнение к городам Кантону, Амой, Фучжоу, Нинбо и Шанхаю, открытых нанкинским договором, британские подданные могут посещать города и порты Нючжуан, Чифу, Тайван (Формозы), Сватоу и Цзюнчжоу (Хайнан). Им разрешается вести торговлю с кем они пожелают, приезжать и отъезжать по своему усмотрению с своими судами и товарами.
Они должны пользоваться теми же привилегиями, удобствами и иммунитетами в названных городах и портах, коими они пользуются в портах, уже открытых для торговли, включая и право проживания, покупки или найма домов, аренды в них земель и возведения церквей, госпиталей и кладбищ.
Ст. 12. Британские подданные как в портах, так и в других местах, желающие построить или открыть (для пользования) дома, товарные склады, церкви, госпитали или места погребения, будут заключать соглашения относительно нужных им участков земли или строений по ценам, существующим на месте, по справедливости и без понуждения с той или другой стороны.
Ст. 13. Китайское правительство не установит никаких ограничений относительно служебного использования для какой-либо законной цели китайских подданных британскими подданными.
Ст. 14. Британские подданные могут нанимать какие им угодно суда для перевозки ценностей или пассажиров, и цена за такие суда должна быть устанавливаема непосредственно между сторонами без вмешательства китайского правительства. Количество таких судов не должно быть ограничиваемо, и не должно быть устанавливаемо монополии в пользу какой-либо из сторон в отношении судов, носильщиков или кули, занятых переноской, ценностей. Если на них будет иметь место какая-либо контрабанда, виновные в силу этого самого будут наказаны согласно закону.
Ст. 15. Все вопросы, касающиеся личных или имущественных прав, возникающие между британскими подданными, будут подчинены юрисдикции британских властей.
Ст. 16. Китайские подданные, которые окажутся виновными в каком-либо уголовном деянии в отношении британских подданных, должны быть арестуемы и наказываемы китайскими властями в соответствии с законами Китая. Британские подданные, которые совершили бы какое-либо преступление в Китае, будут судимы и наказаны консулом или иным государственным должностным лицом, на то уполномоченным, в соответствии с законами Великобритании. Правосудие должно быть осуществляемо обеими сторонами по справедливости и беспристрастно.
Ст. 17. Британский подданный, имеющий основание жаловаться на китайского, должен явиться в консулат и формулировать свою жалобу. Консул разберет основательность дела и сделает все возможное, дабы окончить его полюбовно. Равным образом, если китаец имеет основание жаловаться на британского подданного, консул должен не в меньшей степени обратить внимание на его жалобу и стараться разрешить дело полюбовно. Если возникнут такого рода споры, что консул не сможет покончить их полюбовно, тогда он должен затребовать содействие (assistance) китайских властей, дабы они могли совместно обследовать дело и разрешить его по справедливости.
Ст. 18. Китайские власти должны во всякое время предоставить полнейшее покровительство личности и имуществу британских подданных, раз только они подвергнутся оскорблению или насилию. Во всех случаях поджога или разбоя местные власти должны тотчас принять необходимые меры для розыска краденого имущества, подавления беспорядков и ареста виновных, которых они накажут согласно законам.
Ст. 19 (об обязанности китайских властей преследовать китайских или иных разбойников или пиратов, напавших на британские торговые суда в китайских водах).
Ст. 20 (об обязанности китайских властей оказывать всяческую помощь британским судам и их экипажам, потерпевшим крушение в китайских водах).
Ст. 21 (о выдаче китайских преступников, бежавших в Гонконг или на британские суда в открытых портах).
Ст. 22 (о взаимном обязательстве преследования неоплатных или злостных должников).
Ст. 23 (о порядке преследования укрывшихся китайских должников из Гонконга).
Ст. 24. Условлено, что британские подданные должны уплачивать за все ввозимые или вывозимые ими товары установленные тарифом пошлины, но им ни в коем случае не должно быть предъявлено требование уплачивать иные или высшие пошлины против тех, которые взыскиваются с подданных какой-либо иной иностранной нации.
Ст. 25 (о месте уплаты пошлин).
Ст. 26. Так как при рассмотрении тарифа, установленного ст. 10 нанкинского договора и рассчитанного таким образом, чтобы установить на ввозные и вывозные товары пошлину приблизительно в размере 5% ad valorem, оказалось, что, вследствие падения ценности разных товаров, в нем перечисленных, им налагаются на них пошлины, значительно превышающие размер, принятый, как выше указано, в качестве справедливого (fair), то установлено соглашением, что означенный тариф будет пересмотрен и что тотчас по подписании договора императору Китая будет представлено о посылке сановника ведомства доходов для встречи его в Шанхае с чинами, имеющими быть назначенными британским правительством с целью [62] совместного его (тарифа) пересмотра, с тем, чтобы пересмотренный тариф мог бы вступить в силу тотчас по ратификации настоящего договора (Во исполнение этой статьи было заключено (шанхайское) соглашение 8 ноября 1858 г., устанавливавшее общие правила торговли, перечень товаров, свободных как от ввозной, так и от вывозной пошлины (в том числе золото и серебра в слитках и иностранной монете, мука, кукурузная мука, саго, мясо и овощи в консервах, иностр. сукна, мыло, древесный уголь, дрова, свечи и табак иностранные, спиртные напитки и пиво, предметы домашнего обихода, корабельные принадлежности, канцелярские принадлежности, аптекарские товары и парфюмерия, кожаный товар, стеклянные и хрустальные предметы,— т.е. большая часть предметов потребления иностранцев вообще, англичан в частности, перечень запрещенных к ввозу товаров (все виды огнестрельного оружия и соль) и подробный специфицированный тариф пошлин.).
Ст. 27. Условлено, что каждая из договаривающихся о сем договоре высоких сторон может потребовать дальнейшего пересмотра тарифа и торговых статей сего договора по истечении 10 лет; но если ни с той, ни с другой стороны не будет сделано подобного заявления в течение 6 месяцев до истечения первых десяти лет, договор останется в силе еще на 10 лет, считая со дня его истечения за предшествующие десять лет; и так должно быть к концу каждого последующего десятилетнего периода.
Ст. 28. Так как статьей 10 нанкинского договора было условлено, что британские ввозные товары, по коим уплачены установленные тарифом пошлины, должны быть отправляемы во внутренние области свободными от всякого дальнейшего обложения, за исключением транзитной пошлины, размер которой, не должен превышать известного процента их тарифной стоимости; и так как не было представлено точных данных о размерах этой пошлины, и британские торговцы постоянно жаловались, что местными властями внезапно и произвольно налагаются во вред торговле поборы в качестве транзитных пошлин на товары, отправляемые на иностранные рынки и на ввозные товары, направляемые внутрь; то соглашением установлено, что в течение 4 месяцев по подписании сего договора во всех портах ныне открытых для британской торговли и в течение подобного же срока во всех портах, которые впоследствии могут быть открыты, власти, коим поручен надзор за взиманием пошлин, должны будут по настоянию консула декларировать размер пошлин, подлежащих взиманию от места производства до порта погрузки, а для ввозных товаров — от подлежащего консульского порта до указанных консулом внутренних рынков; и что сообщение о сем должно быть распубликовано во всеобщее сведение на английском и китайском языках.
Однако, всякому британскому подданному, желающему препроводить товар, купленный внутри страны, до порта, или ввозные товары — от порта до внутреннего рынка, должно быть предоставлено право (опцион) очистить свои товары от всяких транзитных пошлин уплатой единого сбора. Сумма этого сбора должна быть взимаема для вывозных товаров у первой (таможенной) заставы, через которую ему надлежит пройти, а для ввозных товаров — в порту их выгрузки; и по уплате их должно быть выдано удостоверение, которое освободит товары от каких бы то ни было иных внутренних сборов.
Сверх того, установлено соглашением, что размер этого сбора должен быть рассчитан со всей возможной точностью применительно к 21/2 % ad valorem и что он должен быть установлен для каждого предмета на конференции, имеющей состояться в Шанхае для пересмотра тарифа.
Отчетливо подразумевается, что уплата транзитных пошлин, путем лиг коммутации или иным порядком, ни в какой степени не касается устанавливаемых тарифом пошлин на ввозные или вывозные товары, которые и впредь будут взиматься отдельно и полностью.
Ст. 29—31 о грузовых сборах (tonnage dues), их размере и случаях освобождения от них.
Ст. 32 о маяках, буях и плавучих маяках.
Ст. 33 об уплате пошлин либо в местной, либо в иностранной монете по курсу, установленному в Кантоне на 13 июля 1843 г.
Ст. 34 об обязательности стандартных типов весов и мер, установленных для кантонской таможни.
Ст. 35 о праве британских судов нанимать в договорных портах угодных им пилотов при входе и выходе из порта.
Ст. 36. Каждый раз, когда британское торговое судно прибудет в один из открытых портов, заведующий таможнями должен послать одного или несколько таможенных чинов для охраны судна. Они должны либо жить на собственном судне (boat), либо находиться на борту подлежащего судна, смотря по тому, что им будет более подходить. Их продовольствие и расходы должны быть покрываемы таможней, и они не будут иметь права на какую-либо плату от владельца товаров. Если они нарушат это правило, они должны подвергаться наказанию, соразмерному размерам их вымогательства.
Ст. 37. В течение 24 часов по прибытии корабельные бумаги, коносаменты и т. д. должны быть вручены консулу, который сообщит в течение последующих 24 часов заведующему таможней название судна, реестровое количество тонн и характер его груза. Если по небрежности шкипера названное правило не будет соблюдено в течение 48 часов по прибытии судна, оно будет подлежать штрафу в 50 таэлей за каждый просроченный день; общий размер штрафа, однако, не должен превышать 200 таэлей.
Шкипер будет ответствен за точность его объявления, которое должно содержать полный и верный перечень отдельных статей груза, находящегося на борту. За представление ложного объявления он будет подвергаться штрафу в 500 таэлей; но ему будет предоставлено исправить в течение 24 часов по представлении его таможенным чинам всякую ошибку, которую он обнаружит в своем объявлении, не подвергаясь штрафу.
Ст. 38. По получении от консула надлежащего сообщения, заведующий таможней выдает судну разрешение на открытие люков. Если шкипер откроет люки и станет выгружать товары без такого разрешения, он подвергнется штрафу в 500 таэлей, а выгруженные товары будут полностью конфискованы.
Ст. 39. Всякий британский торговец, имеющий груз на суше или на судне, должен обратиться к заведующему таможней за специальным разрешением. Груз, выгруженный на берег или погруженный на судно без такого разрешения, будет подлежать конфискации.
Ст. 40. Никакая перегрузка с одного судна на другое не может быть произведена без специального разрешения под страхом конфискации перегруженных таким образом товаров.
Ст. 41. По оплате всех пошлин и сборов заведующий таможней должен выдать таможенное свидетельство, после чего консул возвращает корабельные бумаги, так что судно может продолжать свой путь.
Ст. 42. Если в отношении предметов, подлежащих согласно тарифу пошлине ad valorem, британский торговец не сможет сойтись с китайским чином в определении их ценности, тогда каждая из сторон должна вызвать двух или трех торговцев для осмотра товаров, и высшая цена, за которую кто-либо из этих торговцев будет согласен их купить, должна быть принята за ценность этих товаров. [64]
Ст. 43. Пошлины должны налагаться на чистый вес каждого предмета со скидкой на тару (укупорку), увлажнение и т. д. Для определения тары на такие предметы, как чай, если британский торговец не сможет прийти к соглашению с таможенным чином, каждая из сторон выберет известное количество из каждой сотни ящиков, которые сначала будут взвешены in gross, после чего будет определяться их тара, и средний размер тары этих ящиков будет признан за тару для всей их совокупности; согласно этому принципу должна определяться тара на все упакованные предметы. Если возникнут другие спорные вопросы, не поддающиеся (полюбовному) разрешению, британский торговец может апеллировать к своему консулу, который сообщит о частностях дела заведующему таможней, дабы оно могло быть устроено по справедливости. Однако, апелляция должна быть предъявлена в течение 24 часов, по истечении коих ей не будет дано хода. Пока такие вопросы останутся неразрешенными, заведующий таможней не внесет их в свои книги.
Ст. 44. В отношении всех попорченных товаров должно быть допущено понижение пошлины, соразмерное их порче. Если возникнут какие-либо споры, они должны быть разрешаемы в порядке, установленном в статье договора, относящейся к предметам, по коим уплачивается пошлина ad valorem (Ср. выше ст. 42.).
Ст. 45. Если британские торговцы, которые ввезли товары в какой-либо из открытых портов и уплатили пошлины по ним, пожелают реэкспортировать эти самые товары, то они имеют право обратиться к заведующему таможней, каковой, во избежание ущерба для (государственных) доходов, должен снарядить в лице подходящих чинов расследование, дабы убедиться, что пошлины, уплаченные за такие товары, занесенные в таможенные книги соответствуют сделанному представлению и что (подлежащие) товары неизменно сохранили свои марки (распознавательные знаки). Вслед затем он должен сделать пометку на таможенном свидетельстве товаров о сем и о количестве уплаченных пошлин и выдать его торговцу и должен также сообщить о сих фактах таможенным чинам других портов. По исполнении всего этого и после того, как по прибытии в порт судна, на которое погружены товары, все, по расследовании, будет признано соответствующим этим данным, судну должно быть предоставлено разгружать груз, и выгрузить названные товары на берег, не подвергаясь за это никакому дополнительному сбору. Если однако, на основании такого расследования, заведующий таможней откроет какие-либо мошенничества в отношении (государственных) доходов, тогда товары подлежат конфискации со стороны китайского правительства.
Британские подданные, желающие реэкспортировать оплатившие пошлины ввозные товары в иностранное государство, будут иметь право получить, применительно к тем же условиям реэкспортирования их в другие порты в Китае, выходное удостоверение, которое будет обладать действительной силой в таможнях при уплате ввозных или вывозных пошлин. Иностранное зерно, ввезенное в какой-либо порт Китая британским судном, если оно ни в какой своей части не было выгружено на сушу, может быть беспрепятственно реэкспортировано.
Ст. 46. Китайские власти в каждом порту должны принять все меры, признаваемые ими наиболее подходящими, для предупреждения обмана и контрабанды. [65]
Ст. 47. Британские торговые суда не имеют права посещать другие порты сверх тех, которые признаны сим договором открытыми. Они не будут входить незаконно в другие порты Китая или вести тайную торговлю по его побережью. Всякое судно, нарушающее это постановление, будет вместе с его грузом подлежать конфискации со стороны китайского правительства.
Ст. 48. Если какое-либо британское судно будет участвовать в контрабанде, то (находящиеся на нем) товары, какова бы ни была их ценность или природа, будут подлежать конфискации со стороны китайских властей, а судну может быть запрещена дальнейшая торговля, и оно может быть выслано по выяснении и оплате его счетов.
Ст. 49. Все штрафы или конфискации, вытекающие из или совершенные на основании сего договора, будут причитаться и обращаться на государственные надобности китайского правительства.
Ст. 50. Все официальные сообщения, обращаемые дипломатическими 11 консульскими агентами ее велич. королевы китайским властям будут впредь написаны на английском языке. В настоящее время они будут сопровождаться китайским текстом, но при этом подразумевается, что в случае, если получится какое-либо разногласие между английским и китайским текстом, английское правительство сочтет изложенный в английском тексте смысл за точный смысл. Это постановление должно быть применено к ныне условленному договору, китайский текст которого тщательно проверен на основании английского оригинала.
Ст. 51. Условлено, что знак “J” (“варварское”) не будет применяться к правительству или подданным ее британского величества в каких-либо китайских официальных документах, исходящих от китайских властей в столице или в провинциях.
Ст. 52. Британские военные суда, прибывающие без враждебных намерений или занятые преследованием морских разбойников, будут иметь свободу посещать все порты во владениях императора Китая и должны получать всякие удобства для покупки продовольствия, снабжения водой и производства в потребных случаях ремонта. Командиры таких судов будут поддерживать сношения с китайскими властями в формах равенства и куртуазии.
Ст. 53. В виду ущерба, коему подвергается местная и иностранная торговля от засилья морского разбоя в водах Китая, высокие договаривающиеся стороны соглашаются совместно установить средства для его подавления.
Ст. 54. Британское правительство и его подданные сим снова утверждаются во всех привилегиях, иммунитетах и выгодах, предоставленных им предшествующими договорами: и сим точно подтверждается, что британскому правительству и его подданным предоставляется свободное и равное пользование всеми привилегиями, иммунитетами и выгодами, которые доныне предоставлены или впредь могут быть предоставлены его величеством имп. Китая правительству или подданным какой-либо другой нации.