Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единицы, 144 академических часа




Результаты обучения

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Латинский язык и основы медицинской терминологии»:

1. ОК- 1 Использвать на практике методы гуманитарных наук в различных видах профессиональной деятельности.

2. ОК- 2 Способность к самосовершенствованию.

3. ОК- 3Знать медицинскую терминологию.

4. ОК -5 Способность редактировать тексты профессионального содержания.

5. ОК- 8 Способность осуществлять свою деятельность с учётом принятых в обществе моральных норм.

5.В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

· Латинский алфавит.

· Фонетические правила.

· Орфоэпические стандарты.

· Систему частей речи, используемых в медицинской терминологии.

· Словарные формы записей значимых частей речи.

· Парадигмы окончаний (в объёме, необходимом для медицинской терминологии).

· Структуру однословного медицинского термина аффиксального происхождения.

· Набор аффиксов, частотно используемых в медицинской терминологии.

· Структуру многословного термина-словосочетания.

· Принцип подчинительной связи.

· Виды подчинительной связи (согласование и управление).

· Приложение (как вид атрибутивной связи).

· Особенности структуры фармацевтического термина.

· Общую и грамматическую структуру рецепта.

· Образование форм повелительного и сослагательного наклонения, используемых в рецептах.

· Правило и исключения в названиях химических элементов.

· Способы построения и перевода названий кислот, солей, оксидов.

· Понятие «терминоэлемент» в клинической терминологии.

· Корпус терминов и терминоэлементов, предназначенных для запоминания и воспроизведения в объёме около 900 единиц.

 

 

Уметь:

· Следовать орфоэпическому стандарту во всех заданиях устного плана.

· Вычленять семантическую составляющую аффиксов.

· Осознанно ориентироваться в системе частей речи, используемых при построении многословных терминов.

· Безошибочно распознавать направления беспредложного и предложного управления.

· Выстраивать систему стандартизированных действий, ориентированных на верный перевод словосочетаний.

· Правильно оформлять и грамматически верно выписывать рецепты.

· Проводить вычленение информации в номенклатурных наименованиях лекарственных средств по частотным отрезкам и «общим основам»

 

Владеть:

· Методикой чтения терминов любой медицинской терминосистемы.

· Принципами лингвистического анализа однословных терминов.

· Алгоритмом перевода терминов-словосочетаний (предложных и беспредложных) с русского и латинского языков.

· Практикой оформления и перевода рецептов.

Образовательные технологии

В процессе освоения дисциплины используются следующие образовательные технологии, способы и методы формирования компетенций:

занятие лекционного типа, разбор типичных случаев ошибочного выполнения заданий, собеседование по контрольным вопросам, подготовка выполнение контрольных работ, участие в научно-практических конференциях, учебно-исследовательская работа студентов, создание информационных бюллетеней, подготовка и защита рефератов.

 

Элементы, входящие в самостоятельную работу студента: подготовка к практическим занятиям, написание тренировочных контрольных работ, рефератов, работа в Интернете, самостоятельное освоение разделов – «наречия», «числительные», «рецептурные сокращения», «роль великих врачей и учёных древности в становлении медицинской терминологии», «старый способ» образования номенклатурных наименований солей, работа с электронными кафедральными программами.

Формы промежуточной аттестации

Во II семестре проводится экзамен.

III. Учебная программа дисциплины

Содержание дисциплины

Модуль 1

Тема 1. Введение в медицинскую и фармацевтическую терминологию.

О понятиях «термин», «терминология». Разделы медицинской терминологии. Краткая характеристика анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической подсистем. Содержание, объём, языковая база. Краткие сведения по истории латинского языка и лингво-исторических причинах использования латино-греческого языкового фонда при образовании современных медицинских терминов.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-27; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 611 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лучшая месть – огромный успех. © Фрэнк Синатра
==> читать все изречения...

2205 - | 2093 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.